Форум Tolkien.SU

Архив => Архив => Тема начата: Lasselante Misteliriel Linrosswen от 22/10/2003, 07:36:45

Название: Решила сама перекинуть это сюда
Отправлено: Lasselante Misteliriel Linrosswen от 22/10/2003, 07:36:45
 4 года назаю, сидя одна дома, ночью я вспоминала самые свои яркие сны, они сложились в несколько строчек (жаль, что к настоящему моменту я их не закончила ):

Кто мне подскажет, в чем секрет
Ночного сумрачного бденья?
В мечтах встречаю я рассвет,
Забыв про радость сновиденья.

О сон, приди, дай отдохнуть
От жизни злой крутых препятствий,
Дай к сокровенному прильнуть,
Всей кожей впитывая счастье!

Мир снов моих - спасенье мне
От черсвых глаз побег в мир тайны.
Меня встречают в тишине
Калейдоскопы лиц случайных.

Придите же мои друзья
Наполнив жизнь чредой событий!
Лишь раз увидев, помню я
Ваш светлый лик - навет наитья.

А помню Вас, мой милый Скат,
Наследства тетки приведенье.
От склок, обидчиков, преград
Мое нежнейшее спасенье.

Ты охранял меня от всех
"Доброжелателей" наследства.
Пугал меня сначала смех
Или полет твой в замке детства.

Ты отомстил моим дядьям
И теткам, что меня прибрали.
Хозяйка замка - я была
Слугой, игрушкой у "хозяев".

Ты успокоил сироту
Прошел испуг мой и страданье
Позвал наперекор табу
В соседний замок - на свиданье.

И я, влюбившись без ума,
Спешу в дом встречи привидений.
В ночь ускользаю из окна
В "дух" облачившись для спасенья.

В том замке искрометный бал
Собрал три сотни вурдалаков.
Мохнатый Скат меня встречал,
Скрыв от охраны душ - собаки.*

Ты принял свой нормальный вид
Неотразимого мужчины,
Хотя гостей  не удивит
Зловещий шик второй личины.

Мы закружились в забытьи
Всепоглощающего танца.
Глаза мои, слова твои
В водовороте вальса мчатся!

Шампанское и фейерверк -
Забытой жизни ощущенья.
Секунды замедляют бег
Плоть обретают приведенья

Одна им ночь в году дана
Вкусить живые наслажденья.
Не властны Бог и Сатана
Над действом бала и веселья!

А мы удрали ото всех
И предавались нежной страсти...


-----------
* Цербер (про собаку)
 


август 1999




К сожалению это пока все - если интересно, пишите - может скоро допишу и напечатаю весь текст



               

               
Название: Re:Решила сама перекинуть это сюда
Отправлено: Entaniel от 22/10/2003, 09:14:35
(Злобная, невыспавшаяся Entaniel дико ржет)
Не, не могу я это всерьез разбирать, при всем моем уважении к автору.  Так что просто показываю "особо понравившиеся":

***От жизни злой крутых препятствий,
Бедные-бедные крутые препятствия! Жизнь-то у них, оказывается злая...

***От чесрвых глаз
Ну не могут глаза быть черствыми!

***Меня встречают в тишине
  Калейдоскопы лиц случайных

***Прийдите же мои друзья(...)Ваш светлый лик

***Ваш светлый лик - навет наитья. ???
Если лень в толковый словарь лезть, то "навет"="клевета"...

***Наследства тетки приведенье.
      От склок, обидчиков, преград
      Мое нежнейшее спасенье.
Я молчу. Но со словом "привиденье" у вас и дальше проблемы... Кстати, " Привидения — плод болезненной фантазии.  (Словарь Ожегова)"  ;D

*** от всех
      "Доброжелателей! наследства
??? Нет, ну понятно, что все к наследству доброжелательны...

***Ты отомстил моим дядьям
      И теткам, что меня прибрали.

***Хозяйка замка - стала я
      Слугой, игрушкой у хозяев.
Да уж, отомстил так отомстил... ;D

***Ты успокоил сироту
      Прошел испуг мой и страданье
Тогда уж "прошли"...

***И я, влюбившись без ума,
Верю!

***В ночь ускользаю из окна
      В "дух" облачившись для спасенья.
"Я симпатичное привидение с мотором"(с) ;D
Или замаскировавшись под "духа"?

***Мохнатый Скат меня встречал,
     Скрыв от охраны душ - собаки.  ??? :o
Может ли мне кто-нибудь объяснить, что имелось в виду? Особенно в сочетании со сноской "* Цербер (про собаку)"...

***Ты принял свой нормальный вид
     Неотразимого мужчины,
 ;D ;D

***Зловещий шик второй личины.

***Глаза мои, слова твои
      В водовороте вальса мчатся!
Тяжкое, наверное, зрелище...

***Вкусить живые наслажденья.

***Над действом бала и веселья!

***А мы удрали ото всех
     И предевались нежной страсти...
Что-что вы там делали?

В общем, "казнить, нельзя помиловать".

               

               
Название: Re:Решила сама перекинуть это сюда
Отправлено: Lasselante Misteliriel Linrosswen от 23/10/2003, 02:48:52
Читала, и не поняла не одного слова - так отрекомендуем ваш ответ! Вы, уважаемая, всегда читаете тексты, основываясь на словарях.
А что вы на это скажете?

Дождик мокрыми метлами чистит
Ивняковый помет по лугам.
Плюйся, ветер, охапками листьев -
Я такой же, как ты, хулиган.

Я люблю, когда синие чащи,
Как с тяжелой походкой волы,
Животами, листвою хрипящими,
По коленкам марают стволы...

...Взбрежи, полночь. луны кувшин
Зачерпнуть молока берез!
Словно хочет кого придушить
Руками крестов погост! (с)




***Ты отомстил моим дядьям
      И теткам, что меня прибрали.

***Хозяйка замка - стала я
      Слугой, игрушкой у хозяев.
Да уж, отомстил так отомстил...

Вы считаете, что объяснение за что отомстил лучше вставить в скобки?

Ты отомстил моим дядьям
И теткам, что меня прибрали.
(Хозяйка замка - стала я
Слугой, игрушкой у "хозяев").


Кстати, даю стравку - навет наитья именнтся ввиду то, что навеянно.
Про собаку - здесь задуманно, что бал от людей во плоти охранял страж душ Цербер
***А мы удрали ото всех
    И предевались нежной страсти...
Что-что вы там делали?
Именно то. что вы подумали - продолжение следует!



               

               
Название: Re:Решила сама перекинуть это сюда
Отправлено: Entaniel от 23/10/2003, 03:31:28
(c искренним интересом) А Вы на самом деле не видите никакой разницы между своим стишом и стихотворением Есенина?

Цитата:
 Вы, уважаемая, всегда читаете тексты, основываясь на словарях.

Нет, уважаемая. К словарям я обращаюсь, когда надо привести аргументы, почему такие-то слова соединять нельзя; когда надо объяснить, почему такой-то оборот "ухо режет"...

Цитата:
Вы считаете, что объяснение за что отомстил лучше вставить в скобки?
Ты отомстил моим дядьям
И теткам, что меня прибрали.
(Хозяйка замка - стала я
Слугой, игрушкой у "хозяев").

(устало) Нет, Вы меня не поняли. Видите ли, в русском языке только одно прошедшее время.  Поэтому, когда Вы пишете  "отомстил", а за ним "стала игрушкой", то это воспринимается именно как прямая последовательность: сначала - "отомстил", потом - "стала игрушкой"

"Стала слугой" - в данном случае нельзя. Это "молодая пешеход добежал до переход" (Можно было бы, если бы ваша героиня, подобно Виоле, ходила в мужском платье, и ее бы принимали за _мужчину_)

Словосочетание "стать игрушкой", употребленное по отношению к молодой женщине, имеет вполне определенный смысл.

Прибрать можно квартиру. Можно "прибрать к рукам". Человека прибрать нельзя.

На повторение "хозяйка"-"хозяева" я Вам уже указала. Кавычки дела не меняют.

И это только одно(!) четверостишье... Я могу так по всему вашему стишу проехаться. Но мне лень. Так что только отвечаю.

Цитата:
Кстати, даю стравку - навет наитья именнтся ввиду то, что навеянно.
Про собаку - здесь задуманно, что бал от людей во плоти охранял страж душ

Я телепатией, к великому моему сожалению, не владею. Посему прошу - пишите комментарии сразу.

Цитата:
Именно то. что вы подумали - продолжение следует!

Млин, в этом продолжении будет такое же количество опечаток?

Оффтоп: Бывают поэты, стихотворцы, графоманы и непризнанные гении...

               

               
Название: Re:Решила сама перекинуть это сюда
Отправлено: Lasselante Misteliriel Linrosswen от 23/10/2003, 18:28:14

Цитата из: Entaniel on 23-10-2003, 03:31:28
(c искренним интересом) А Вы на самом деле не видите никакой разницы между своим стишом и стихотворением Есенина?



Это указывает на ваше понимавние других людей.
Нет! Однозначно! Я и покоситься боюсь на славу этого мастодонта!!!
Я его люблю всей душей!
Просто я вам привела пример какие слова используют в своем творчестве авторы!





Цитата:
Вы считаете, что объяснение за что отомстил лучше вставить в скобки?
Ты отомстил моим дядьям
И теткам, что меня прибрали.
(Хозяйка замка - стала я
Слугой, игрушкой у "хозяев").

(устало) Нет, Вы меня не поняли. Видите ли, в русском языке только одно прошедшее время.  Поэтому, когда Вы пишете  "отомстил", а за ним "стала игрушкой", то это воспринимается именно как прямая последовательность: сначала - "отомстил", потом - "стала игрушкой"
Цитата:



Перечитала снова свой текст. Чтож, думаю справедливо подмеченно про непонятность. Попробуем по другому



Цитата:
Прибрать можно квартиру. Можно "прибрать к рукам". Человека прибрать нельзя.


Прибрать к рукам я думаю можно все что угодно! Прижать к ногтю или посадить под каблук.


Цитата:

Цитата:
Именно то. что вы подумали - продолжение следует!

Млин, в этом продолжении будет такое же количество опечаток?



Немогли бы вы мне в приват сообщить о моих опечатках = я их исправлю! Если вы доброжелательное и вежливое существо!

Цитата:
Оффтоп: Бывают поэты, стихотворцы, графоманы и непризнанные гении...



Интересно и к какому же типу вы меня отнелси ::)

               

               
Название: Re:Решила сама перекинуть это сюда
Отправлено: Зелёный_Ёжик от 24/10/2003, 05:01:04

Цитата из: Misteliriel on 23-10-2003, 18:28:14

Цитата из: Entaniel on 23-10-2003, 03:31:28
 Прибрать можно квартиру. Можно "прибрать к рукам". Человека прибрать нельзя.
  Прибрать к рукам я думаю можно все что угодно! Прижать к ногтю или посадить под каблук.
 

Поражает меня Ваша понятливость, уважаемая! ;) Если имеете в виду "прибрать к рукам", а тем более "прижать к ногтю" или "посадить под каблук" - так и пишите. А то, что написали Вы, написано не-по русски, именно это и пыталась донести до Вас Entaniel - и, кажется мне, не ее вина, если это так и не получилось...

Цитата из: Misteliriel on 23-10-2003, 18:28:14

Цитата:
Млин, в этом продолжении будет такое же количество опечаток?
 Немогли бы вы мне в приват сообщить о моих опечатках = я их исправлю! Если вы доброжелательное и вежливое существо!
  Я - существо недоброжелательное и невежливое  :P Поэтому сам не буду возиться с приватным исправлением вашей безграмотности и другим не посоветую; а Вам посоветую вспоминать почаще про словари, школьные учебники русского языка и хотя бы спелчекеры - очень, знаете ли, способствует ;)

И самый главный совет: заранее обдумывайте и проверяйте сами то, что Вы стремитесь зачем-то (кстати, зачем? советую и над этим задуматься!) поведать миру. А не заставляйте других ломать голову над этим. Ферштейн?

Цитата:

Цитата:
Оффтоп: Бывают поэты, стихотворцы, графоманы и непризнанные гении...
Интересно и к какому жетипу вы меня отнелси ::)



Я - не Entaniel, коей был адресован вопрос, но все же отвечу: к весьма и весьма распространенному - увы! - типу безнадежных недопоэтов, которые не понимают необходимость работы над стихом, а вместо исправления своих очевиднейших ошибок приводят тысячи уважительных причин для скидок на убогость.

Ох, сударыня: даже если Вы приложите к своим "стихам" справку о перенесенной болезни Дауна - сами-то стихи от этого ни на йоту лучше не станут!  ::) :o ;)

               

               
Название: Re:Решила сама перекинуть это сюда
Отправлено: Lasselante Misteliriel Linrosswen от 24/10/2003, 07:35:03

Цитата из: Зелёный_Ёжик on 24-10-2003, 05:01:04
Ох, сударыня: даже если Вы приложите к своим "стихам" справку о перенесенной болезни Дауна - сами-то стихи от этого ни на йоту лучше не станут!  ::) :o ;)



Чтож, я поставлю вам свечку за здравие 8)

               

               
Название: Re:Решила сама перекинуть это сюда
Отправлено: Entaniel от 24/10/2003, 12:28:46
Несмотря на то, что я тоже никоим образом не претендую на доброжелательность и вежливость, ваши опечатки я Вам скинула.
Цитата:
 Я и покоситься боюсь на славу этого мастоднота!!!
Я его люблю всей душей!

Нда, если Вы уже своего любимого поэта называете "мастоднотом"... ;D (Кстати, что это за зверь такой? Помесь енота с мастодонтом? ::))

А если серьезно, то многие проблемы вашего стиха проистекают от того, что Вы не чувствуете смысловых оттенков у слов, и потому, в частности, "злоупотребляете словами из разных стилевых слоев" (с).
Например, Вы пишите "зловещий шик". "Зловещий" - из словаря мистиков, романтиков, "юношей бледных со взором горящим". "Шик" - словцо из "репертуара" Эллочки-"людоедки". Употреблять их вместе - безвкусица...
Цитата:
Просто я вам привела пример какие слова используют в своем творчестве авторы!

Действительно, слова авторы используют разные... Критики тоже... ;D

Имхо, сие бесполезное толковище пора прекращать. Если же, паче чаяния, таки возникнет желание понять, почему та или иная строка является неприемлимой, спросите - отвечу. А пока что - dixi. :-X

Оффтоп: Зеленый Ежик, с меня пирожок! :)  

               

               
Название: Re:Решила сама перекинуть это сюда
Отправлено: Хель от 28/10/2003, 00:05:40
Нормальный декаданс в понимании его началом 21 века. Маски вальсы зловещие шики предавание нежным чувствам привиденья и вампиры.
Блок тоже в свое время отдал дань всем этим вампирам и т.д.
Только стоит ли идти тем же путем?
(я не от том что Блок плох - Блок сияет как айсберг. Я о том, что этот путь Блока никуда особенно не привел)
А здесь - обычное юношеское стихотворение про томления горения волнения и офигения Ифигении.
Если не перерасти то ничего и не выйдет дальше.
Misteliriel  пришли что свеженькое!


               

               
Название: Re:Решила сама перекинуть это сюда
Отправлено: Entaniel от 28/10/2003, 00:20:23

Цитата:
Нормальный декаданс в понимании его началом 21 века

*Entaniel молча падает в обморок

               

               
Название: Re:Решила сама перекинуть это сюда
Отправлено: Зелёный_Ёжик от 28/10/2003, 03:32:29

Цитата из: Хель on 28-10-2003, 00:05:40
Нормальный декаданс в понимании его началом 21 века. Маски вальсы зловещие шики предавание нежным чувствам привиденья и вампиры.
Блок тоже в свое время отдал дань всем этим вампирам и т.д.


Мне-то, наивному, казалось, что декаданс - это прежде всего эстетика, пусть и эстетика упадка... А безграмотные и неряшливо сляпанные вирши, даже если замышлялись как подражание декадентам, никоим боком не лезут в эту обойму...

               

               
Название: Re:Решила сама перекинуть это сюда
Отправлено: Lasselante Misteliriel Linrosswen от 28/10/2003, 19:27:12
Честно говоря этот текст никак не задумывался - он просто вышел. Сидела я ночью в пустой квартире у отца. Просматривала в записи касету с гонкой и что-то мне так тоскливо стало после того, как касета кончилась, что решила себя развлечь ;)
Этот текст - пересказ одного из реальных моих снов, со всеми вытекающими из него чувствами. Вообще он задуымвался как серия из 3 самых моих интересных снов.

               

               
Название: Re:Решила сама перекинуть это сюда
Отправлено: Хель от 28/10/2003, 22:47:10
Я же сказала - декаданс  В ПОНИМАНИИ ЕГО 21 ВЕКОМ...

Цитата из: Misteliriel on 22-10-2003, 07:36:45
 
И я, влюбившись без ума,
Спешу в дом встречи привидений.
В ночь ускользаю из окна
В "дух" облачившись для спасенья.

В том замке искрометный бал
Собрал три сотни вурдалаков.
Мохнатый Скат меня встречал,
Скрыв от охраны душ - собаки.*

Ты принял свой нормальный вид
Неотразимого мужчины,
Хотя гостей  не удивит
Зловещий шик второй личины.

Мы закружились в забытьи
Всепоглощающего танца.
Глаза мои, слова твои
В водовороте вальса мчатся!

Шампанское и фейерверк -
Забытой жизни ощущенья.
Секунды замедляют бег
Плоть обретают приведенья
 


А это:
"В зал многолюдный и многоколонный
спешит мертвец. На нем - изящный фрак...

Лишь у колонны встретится очами
с подругою - она. как он, мертва.
За их условно-светскими речами
ты слышишь настоящие слова:

"Усталый друг, мне странно в этом зале". -
"Усталый друг, могила холодна".

"Дано ей чуять боль и помнить пир,
когда, что ночь. к плечам ее атласным
тоскующий склоняется вампир..."
Алескандр Сергеевич Блок.

Коненчо разная степень таланта и всего прочего но и там и здесь - общая тематика. Привидения мертвецы вампиры безумные танцы оборотни мистические балы... Блок и Misteliriel писали с разных точек зрения и про разное но настроение декаданса как гротескного карнавала умирания   здесь есть. И в обморок можно не падать. >:(

               

               
Название: Re:Решила сама перекинуть это сюда
Отправлено: Entaniel от 28/10/2003, 23:40:17

Цитата:
Я же сказала - декаданс  В ПОНИМАНИИ ЕГО 21 ВЕКОМ...

Вы, пожалуйста, уточняйте в скобочках, мол, начало 21 века - это я.
Млин, сударыня, вы в словарь не пробовали заглядывать?
"ДЕКАДЕНТСТВО (франц. decadence; от средневекого лат. decadentia - упадок) - обозначение течения в литературе и искусстве кон. 19 - нач. 20 вв., характеризующегося оппозицией к общепринятой "мещанской" морали, культом красоты как самодовлеющей ценности, сопровождающимся нередко эстетизацией греха и порока, амбивалентными переживаниями
отвращения к жизни и утонченного наслаждения ею и т. д. "
Где в данном опусе все это? В роскошных строках "Ты принял свой нормальный вид\неотразимого мужчины"?
Цитата:
и там и здесь - общая тематика. Привидения мертвецы вампиры безумные танцы оборотни мистические балы...

Угу-угу... Вы еще Фауста сюда приплетите...
Цитата:
 И в обморок можно не падать.

Серьезно? Вот спасибо! ;D Но я, пожалуй, буду падать в обморок до тех пор, пока вы не узнаете о существовании запятой. И о том, что "начало века" по определению ничего понимать не может... И не научитесь не говорить о том, чего не знаете... И т.д.
*Entaniel падает в обморок

               

               
Название: Re:Решила сама перекинуть это сюда
Отправлено: Хель от 29/10/2003, 21:20:13
Entaniel , хорошо я в следующий раз постараюсь давать ссылку.
Вполне возможно что я не совсем так представляю себе декаданс как он дан в определении в словаре.
Но не соглашусь с тем что я совсем не знаю того о чем говорю. Если мое мнение не совпадает с вашим это говорит о том что у нас с с вами разные взгляды на одну вещь. Причин опускать друг друга я не вижу. И сама не собираюсь это делать. Если вам это нравится - пожалуйста, доставляйте себе удовольствие. Я способна признавать ошибки. А вот вам похоже...
Что касается запятой - я слишком люблю Гийома Аполлинэра.
А что касается стихотворения - по-моему это все-таки дурно понятый и плохо переваренный декаданс. Декаданс не в его классическом понимании а такой какой он представляется многим читателям. Есть декаданс и есть декаданс. И здесь действительно есть общие черты.
"Где в данном опусе все это? В роскошных строках "Ты принял свой нормальный вид\неотразимого мужчины"?" - строки претенциозные и комические. Но они написаны с претензией на инфернальный шик. Вам это не напоминает бесконечные перепевы ранней Ахматовой, к примеру?
Я предлагаю вам в следующей реплике не упражнять остроумие (это, я уверена, можем делать и вы и я, но пользы особой не принесет - только очередную порцию яда и досады) а постараться понять мои слова. Я постаралась встать на вашу точку зрения, выраженную в предыдущем посте (если не считать попыток меня опустить - аллах с ними) и кое в чем согласилась.
*падаю в обморок в сторонке. Чтобы не обидеть вас своим соседством. *

               

               
Название: Re:Решила сама перекинуть это сюда
Отправлено: Entaniel от 29/10/2003, 21:37:10
Ок. Хель, приношу вам свои извинения за резкость тона. Но мнения своего относительно того, что необходимо  корректно и грамотно выражать свою точку зрения, не меняю.
Цитата:
 Вам это не напоминает бесконечные перепевы ранней Ахматовой, к примеру?

Если честно - нет.

Хель, имхо, это стихотворение - как клякса Роршаха: при желании можно найти черты чего угодно (как, впрочем, и в любой графомани). Но у меня этого желания просто нет.

               

               
Название: Re:Решила сама перекинуть это сюда
Отправлено: Lasselante Misteliriel Linrosswen от 29/10/2003, 22:47:53
На цыпочках выходит и прикрывает дверь
"ну вы тут и сам разберетесь. Хватит опускать друг друга, лучше дружно опустите меня, а я пойду еще какую-нибудь гадость намалякаю!" ;D :P ;)