Форум Tolkien.SU
Архив => Архив => Тема начата: True от 29/10/2003, 19:38:28
-
:)
-
Очень много ошибок. Утомительно много. Настолько много что вообще невозможно понять что автор хочет этим сказать.
Да и вообще эта тематика про цепи не нова.
Вообще напомнило сказку про джинна который пообещал убить всякого кто выпустит его.
Но убийственные ошибки - "засеяло" все вокруг (чем засеяло?)
"Свобода нужна для каждого народа" - мысль сама по себе правильная но зачем же надо ее высказывать отправляясь освобождать невесть какого призрака?
В общем доделывать или даже переделывать - самое серьезное переделывание. Переписывание заново если эта тема тебя волнует.
-
Исправьте ошибки, плз. Благо сами, надо полагать, не найдете, указываю:
превысил
отсюда
побудь
засияло
И расставьте знаки препинания:
Цитата:
Но_кто-то говрит: "Постой,
Цитата:
Подумал я: "Хоть страшно мне,
Но нужно ведь помочь в беде"
Цитата:
И слышно мне: "Спасибо, друг"!
Цитата:
И, подойдя, к нему спокойно
Цитата:
Вмиг засияло всё вокруг,
Цитата:
И как сверкнуло так погасло,
Здесь - на ваш вкус и выбор.
Теперь о словоупотреблении:
***Вдруг стук часов привысил тон
Часы не стучат. Они тикают. "Превысить тон" - БСК.
***Я взял за цепь, схватил невольно.
"Я взялся за цепь". Или "я взял цепь". Относительно "схватил" - то же самое.
***И слышно мне
"И слышу я".
***И намертво мне кисть сжимает.
Цепь может сжимать запястье. Сковывать руки. Сжимать кисть - не может.
О ритме и рифмах я не говорю. Благо автор вряд ли поймет, о чем речь.
***Оффтопом: развелось, однако, "декадентов"... ;D