Форум Tolkien.SU
Архив => Архив => Тема начата: Мэлис от 08/11/2003, 11:13:45
-
В общем, я купила себе полную режиссерскую версию "Властелин Колец: Братство Кольца"... Так там Арвен эльфицей обозвали: "Она эльфица!" - без тени смущения сказал Сэм... Смешно. 8)
-
Хм... в моём переводе была эльфева :o. Не смешно, а грустно, ИМХО.
-
Вот-вот... Более того, меня один друг обозвал ТОЛКИНЦЕМ. Оскорбление на всю жизь!:)
-
А я как-то раз заикнулась в своём ВУЗе о том, что я толкинистка... девОчки на меня подозрительно вытаращились и спросили: это кто? Ну я тут как дура и сболтнула: ну, Толкиеном увлекаюсь... а они: влюблена, что-ли... вот и открывай им души прекрасные порывы... :(
-
Цитата из: Laire on 25-12-2003, 17:06:11
А я как-то раз заикнулась в своём ВУЗе о том, что я толкинистка... девОчки на меня подозрительно вытаращились и спросили: это кто? Ну я тут как дура и сболтнула: ну, Толкиеном увлекаюсь... а они: влюблена, что-ли... вот и открывай им души прекрасные порывы... :(
Стадии толкинутости для девушек:
1. Прочитала Хоббита.
2. Люблю Бильбо.
.................
N. Люблю Мелькора
;))))
-
Собственно, и общепринятый вариант "эльфийка" с точки зрения русского языка есть невесть что. И, если уж на то пошло, "эльфица" корректнее. По-беларуски я предпочитаю употреблять вариант "эльфка".
-
Цитата из: Halgar Fenrirsson on 03-01-2004, 12:02:40
Стадии толкинутости для девушек:
1. Прочитала Хоббита.
2. Люблю Бильбо.
.................
N. Люблю Мелькора
;))))
Ну... значит, я уже прошла все стадии... и даже Мелькора разлюбила :-[. Правда, к Бильбо я страсти томной не испытывала...
Да ну... ИМХО, эльфийка звучит лучше. А ещё лучше эльф. Или elde. :)