Форум Tolkien.SU

Архив => Архив => Тема начата: Grumbold от 09/12/2003, 12:43:49

Название: Толкование ВК
Отправлено: Grumbold от 09/12/2003, 12:43:49
Пиплы, товарищи и господа, тут появилась хорошая (ИМХО) идея, создать тему по теме "Толкование ВК". Такого тут вроде пока нет. А то во-первых, иногда из ВК чего только не выкапывают (один даже дошел до того, что ВК - как Евангелие, а Сильм - Библия), а во-вторых - просто интересно, что кто по сему вопросу считает и какую авторскую идею видит, извините за выражение, в сем творении ???
P.S. (кривясь, кобенясь и подмигивая ;) ) Давайте, не стесняйтесь!

               

               
Название: Re:Толкование ВК
Отправлено: Арвинд от 09/12/2003, 20:17:08
Пожалуйста, уточните тему.
Если имеется в виду поиск всевозможных аллегорий, то это можно поддержать только как источник приколов. Своего рода филиал "Юмора" на ТИТОСе.  

               

               
Название: Re:Толкование ВК
Отправлено: Тора от 09/12/2003, 22:26:38
Есть одна идея получше.
Греция+Рим= начальная карта Средиземья
Эллины и римляне - эльфы и люди.
Нашествие варварских племен = война Гнева
Византия = последние эльфийские поселения на обновленной карте Средиземья.
Россия, соответственно, наследница Византийских традиций (христианская культура)
Который там из царей был женат на эльфийской принцессе? (Софье, внучке последнего Византийского императора).

*В вопросах истории России могла немного наврать...

               

               
Название: Re:Толкование ВК
Отправлено: Tirwen от 09/12/2003, 22:43:58

Цитата из: Тора on 09-12-2003, 22:26:38
...
Нашествие варварских племен = война Гнева
...


А варварские племена - это, видимо, рати Валинора :D

               

               
Название: Re:Толкование ВК
Отправлено: Тора от 10/12/2003, 17:14:07
Они самые! Разнесли нафиг такую культуру!!! Эх... :-\
Если попробовать оформить мои мысли литературно, то получится зверская смесь Черной книги Арды с какой-нибудь...хм...Семеновой!...

               

               
Название: Re:Толкование ВК
Отправлено: Асгейр от 10/12/2003, 19:09:18
Господа, не будете беседовать о Толкине - пойдете в Остров Свободы.

               

               
Название: Re:Толкование ВК
Отправлено: Grumbold от 10/12/2003, 20:09:54
А еще можно сравнить ВК и WWII. Хорошо накладывается. Комментарии излишни. (Так, например, Саурон - гитлер, Рохан-Ристания - СССР...)

               

               
Название: Re:Толкование ВК
Отправлено: Тора от 11/12/2003, 09:14:52
Grumbold: а союзники - это эльфы! А СССр скорее Гондор...

А теперь о Толкине...хм... Клевую книгу написал: возможны столько толкований... вокруг и около! ;)

               

               
Название: Re:Толкование ВК
Отправлено: AlanA от 11/12/2003, 21:07:49
Давайте плз не будем сравнивать "ВК" с нашими войнами. Профессор этого ну очень не любил. И при жизни всегда говорил, что его книга - не про Землю. Хотя сходство, конечно, есть.

Может, лучше поговорим о смысле (кто как и что понял)?

               

               
Название: Re:Толкование ВК
Отправлено: Тора от 12/12/2003, 08:47:57
Ага... А еще профессор не хотел, чтобы по его книге фильмы всякие снимали...

Как поняла? Ладно, попробую коротко выразить мысль.
Проперлась от того, насколько все это кажется близким к жизни, и насколько недостижимо.

А свое особое толкование? Например, "Звирьмариллион" мне очень близок - вот и воспринимаю события с определенного сорта юмором.

Но тут есть над чем подумать... Пойду думать!

               

               
Название: Re:Толкование ВК
Отправлено: Grumbold от 12/12/2003, 09:23:30

Цитата:
Может, лучше поговорим о смысле (кто как и что понял)?

Ну, давай поговорим. Хоть кто-то понял, чего я изначально хотел от треда. Будем вылавливать идеи...
1) Ну, пожалуй, ВК - это аллегория какой-то катастрофы, мировой войны или чего похуже и того, как люди на это реагируют. "Война и мир" - отдыхает. И рассказывает он о том, что судьба человека зависит от самого человека. (Фродо и Сэм)
 Идей тут много, надолго хватит.
-------------------------
ЗЫ: а у Вас какие идеи будут?

               

               
Название: Re:Толкование ВК
Отправлено: Пи от 28/12/2003, 09:50:15
Мне кажецца, что прежде всего нужно обратить внимание на толкование ВК самим Профессором. А он вроде как никаких параллелей со Второй Мировой и т.д. не проводил и вообще хотел, чтобы ВК воспринимали буквально, без всяких толкований ...

               

               
Название: Re:Толкование ВК
Отправлено: Tirwen от 28/12/2003, 11:54:33

Цитата из: Grumbold on 12-12-2003, 09:23:30

Цитата:
Может, лучше поговорим о смысле (кто как и что понял)?

...а у Вас какие идеи будут?


Будут идеи, например, уважать мнение самого Профессора, который четко и ясно сказал, что его произведение - не аллегория.

               

               
Название: Re:Толкование ВК
Отправлено: AlanA от 29/12/2003, 22:36:30
Тора.
Насчет фильмов - а не Профессор ли дал Голливуду право на экранизацию своей книги? Дико извиняюсь, если ошиблась, но по-моему, так и было.

Повторяю: Профессор сто раз говорил, что его книга - не про войну.

Имхо смысл книги в том, что в силе есть слабость (великий и могучий Гэндальф Кольцо и в руки-то взять боялся, а Фродо сколько тащил...), а в слабости сила (маленькие хоббиты сделали то, чего не смог бы ни один из Сильных Средиземья). И в том, как меняют существо некоторые жизненные обстоятельства.

               

               
Название: Re:Толкование ВК
Отправлено: Logran от 27/01/2004, 17:24:17
Да, известно, что Толкиен не любил подобных интерпретаций. Но на текст можно смотреть как в связи с автором, так и на сам по себе. Поэтому утверждать, что “Толкиен писал про Вторую Мировую”, вероятно, неправильно, а вот говорить что “есть некая аналогия между ВК и Второй Мировой” вполне можно. Тем более, что в эпоху постмодернизма совершенно не важно, что хотел сказать автор, и в любом тексте можно найти цитаты и аллюзии, даже если он в жизни их туда не закладывал. И уж тем более в таком глубоком и многоплановом тексте, как творчество Толкиена. В том числе мы можем толковать их аллегорически.
Да, между прочим, коронация Арагорна есть ни что иное как аллегория победы Путина на президентских выборах  ;D


               

               
Название: Re:Толкование ВК
Отправлено: Tirwen от 27/01/2004, 21:40:01

Цитата из: Logran on 27-01-2004, 17:24:17
Тем более, что в эпоху постмодернизма совершенно не важно, что хотел сказать автор, и в любом тексте можно найти цитаты и аллюзии, даже если он в жизни их туда не закладывал.


Да, следуя таким принципам в любой текст можно вчитать все, что заблагорассудится читающему. Только вот стоит ли?

               

               
Название: Re:Толкование ВК
Отправлено: Вечер от 28/01/2004, 14:54:01
Одно дело, найти что хочешь, и совсем другое - найти там то, что можно подтвердить текстом. Все упирается в это, или ты убедителен или нет.

               

               
Название: Re:Толкование ВК
Отправлено: Meli от 28/01/2004, 16:10:03
Гм...да. Столько ответов, столько аналогий - и нехватает простейшей и самой доступной для понимания. Что, если Толкиен написао правду? Что, если он описывал историю ЭТОЙ Земли, но - не эллинов и римлян, а вовсе ее далекого прошлого?

Эх, где вы, старые толкиенисты? Где ты, Элентирмо, где твои товарищи?  Где ваши идеи, которые я полностью разделяю ? Я скучаю здесь без вас!
Мне претят издевательские гипотезы на предмет творчества Толкиена. Претит сходство со Второй Мировой. Уж простите...

               

               
Название: Re:Толкование ВК
Отправлено: Иниту от 28/01/2004, 17:42:45
Ну почему нельзя воспринимать Толкина как Толкина, а не как хроники Второй Мировой??? Ну давайте ещё параллель с викингами проведём >:(

               

               
Название: Толкинование, я бы сказал...
Отправлено: Каэлин Мэсод от 29/01/2004, 03:58:48
2Grumbold: к Вашему начальному посту замечу, что указанные аналогии вытекают не из текстов, а из дисскусий вокруг них (на форумах). Правда, насчет того что ВК - Евангелие - это кто и где точно сказал, а?!

На мой взгляд, проблема заключается как раз в том, что народ берется за то, что ему не только не под силу, но и не соответствует уровню образования. Привычка искать подтекст до добра не доводит...
ВК не нуждается в толковании, как и любое другое произведение. Совсем другое дело, что читая перевод, мы то и дело наталкиваемся на несвязушки (что некоторых толкает на самостоятельный перевод... к сожалению, не менее дырявый). Я даже допускаю, что и в английском тексте (версии 66 года) остались некоторые "мутные" места - но тут уж ничего не поделаешь, специфика художественного текста, если хотите.

Tirwen, согласен целиком и полностью. Профессор совершенно однозначно указал на многие нелепости, выдаваемые критиками-оборзевателями (задолго до нас, заметьте!). Кстати, г-да администраторы, г-н Шиппи тоже в эти ряды затесался! (см. http://www.kulichki.com/tolkien/cabinet/about/shippi1.shtml (http://www.kulichki.com/tolkien/cabinet/about/shippi1.shtml)).
Правда, сами тексты Профессора оставляют рад вопросов... Например, странные нестыковки во вступлении и так далее. Странности есть и в письмах, и это наводит на определенные размышления...