Форум Tolkien.SU
Архив => Архив => Тема начата: Мера от 02/01/2004, 22:43:08
-
Прикрываясь тонким покрывалом,
Осень проходила, неспеша.
Ветви кленов занимались алым,
И рождалась новая душа.
Было много душ и много песен,
Я меняю их, как кольца на руках.
Разгорается, все ярче и чудесней,
Новая, в пурпуровых тонах.
Запевает тихо под гитару,
Кружится под медный звон монист.
Расстаюсь легко с душою старой,
Открываю снова чистый лист.
-
Мое читательское мнение:
Имхо, стихотворение не удалось. По двум причинам:
1. Крайне неудачным представляется образ "Я меняю души как кольца на руках"(= "как перчатки" ;)). Просто потому, что душа - нечто... ээ.. "обмену и возврату" не подлежащее. Говорят: "душа умерла", "душа возродилась", в конце концов "продал душу"; но фраза вроде "я сменил душу на другую" - противоестественна.
2. Некоторый разнобой в образах. Условно их можно разбить на те которые рождают ощущение... "антропоморфности", что ли:
*** И рождалась новая душа.
*** Запевает тихо под гитару,
Кружится под медный звон монист
и "неживых":
*** Разгорается, все ярче и чудесней,
Новая, в пурпуровых тонах
*** Открываю снова чистый лист.
К безусловным удачам стихотворения можно отнести параллели "осень - душа - лир.гер.", объединенных как цветами огня ("Ветви кленов занимались алым" - "Разгорается, все ярче и чудесней,\ Новая, в пурпуровых тонах"), так и "цыганскостью" ("Прикрываясь тонким покрывалом,/ Осень проходила неспеша" - "Я меняю их, как кольца на руках" - "Запевает тихо под гитару,\ Кружится под медный звон монист"). Еще бы это как-то поотчетливей сделать...
Это все, естественно, имха.
-
А по-моему совсем даже не плохо!
И опять же нельзя раскритиковывать точку зрения автора - это уже дело каждого. Другое дело- правельность написания и мастерство.....
-
Илфирин,
Это не точка зрения автора. Это образы, автором преджложенные. Автором выбранные.
Кстати, конфликтующие.
Если "рождалась новая душа" - то нигде не сказано, что это бфыла новая душа автора. Скорее, наоборот - "душа" как синоним "человека".
И тогда провисает смысл "было много душ... я меняю их как кольца на руках...".
Энтаниэль,
мониста не звенят, когда челвек идет тихо. В цыганочке бюстом трясут-то в том числе для того, чтобы мониста зазвучали. Это же всего-то монетки, подвешенные к цепочкам, снизанные во много-много ожерелий, лежащих и висящих на груди. Чтобы они друг об друга звенели, нужно либо сильно топотать, либо трясти грудью, характерным цыганочьим движением. Так что не верю в "кружится под медный звон монист". Цыганочка не равно вальсу - ни по ритму, ни по звуку.
Но стихотворение, имхо, можно реанимировать, развернув куда-нибудь в новый смысл, если что-то сделать с "меняю их как" (пренебрежение из ниоткуда берется и никуда девается) и "кружится под медный звон". Стих рассыпается, в принципе, только из-за этих образов - даже рифмы в этих строках не конфликтуют со стихом, только эти словосочетания.
-
Стих мне тоже не очень понравился... на дает картинку, и ошибка здесь именно в словоподборе.
А во насчет монист, ты, Посадник, не совсем прав: мониста носят не только на груди. Бывают запястья из монист, которыми звенеть - раз плюнуть, и даже ножные браслеты из монист. И причем тут, право, цыганки?
Кружиться опять же можно не только в вальсе. В-общем, ты просто воспринял более узкую трактовку слов в обоих случаях, и из-за этого не лег образ.
-
Аргх,
как откуда? Ты на слова посмотри. на образный ряд.
...в пурпуровых тонах...
...запевает тихо под гитару...
...кружится...
...медный звон монист...
И что еще нужно? образный ряд - хоть сейчас в театр "Ромэн".
Кстати, подскажи - кто носит несколько монист? Монисто - это ж не монета на шее, это ожерелье из монет. Слово встречается в украинском.
Но.
Несколько монист носят разве что женщины Предкавказья (да и то не уверен что у многих народов) да цыганки. На украинке обычно монистО. Так что - снова и снова цыганочка выходит.
-
Аргх, Посадник, что вы к монистам прицепились? "В доме жрать нечего, а у него - гвозди!" Всем проблемам проблема - когда это они звенят, да на каком месте их носят, и какова национальная принадлежность носящего. ???
Не надо сильно заморачиваться по таким вещам, явных противоречий с языковой реальностью в стихотворении нет. Поэзия - это в том числе и намеренное искажение смыслов. Иногда даже их уничтожение. Поэтическое слово не описывает эмоцию или предмет, иначе это лажа. Оно само становится эмоцией или предметом. Поэтому и является предметом эмоций. (пардон за кривые "бурые скалы")
В этом свете говорить о том, что души, дескать, менять нельзя, а можно лишь продавать, покупать и т.д. - неоправданное ограничение рыночной свободы.
Не стоит с такой категоричностью разграничивать "антропоморфное" и "неживое". Для лир. гер. такой границы не существует, как не существовала она у архаичных культур. На этом анемизме держится образная система.
"Я меняю их", Посадник, это не пренебрежение. Кто тебе сказал, что женщины небрежно относятся к украшениям? Это легкость. А уж этого легкости в стихе навалом, от первой и до последней строчки.
Единственное, что резануло мне глаза: "Прикрываясь тонким покрывалом" Но это личное впечатление и не более.
-
Лерой, просто позванивание монист - как раз характерный признак пляса цыганок. И оно там торчит.
Кстати, бурые скалы-то я представить могу. Гранит, он либо бурый, либо зеленоватый.
А насчет небрежности - так во фразе "я меняю *** как..." так и напрашивается аллюзия на известное "меняю как перчатки", а там как раз небрежности хоть отбавляй. Если это паразитный смысл - от этого не легче.
Кстати, с тем, что "прикрываясь" не очень удачно - присоединяюсь. Может,
"под - - - тонким покрывалом", например?