Форум Tolkien.SU
Толкинистика => Вопросы и Ответы => Тема начата: Andronocus от 16/04/2004, 17:49:05
-
Сайт называется "Tolkien", а самого писателя здесь все зовут "Толкиным". Как правильно?
-
Спорный вопрос. Сам писатель писал свою фамилию "Tolkien", а произносил "Толкин". По правилам английского языка это вполне допустимый вариант.
-
По-моему, "Толкин" звучит слишком грубо
"Толкиен" гораздо лучше
-
По-моему, наоборот.
Обратите внимание, это не русское "Толкин" с грубым и резким окончанием, а английское [tolki:n], с долгой гласной, с более чёткой безударностью...
-
Ну, вообще-то большинство произносит имя именно в русском варианте
-
Цитата из: Andronocus on 16-04-2004, 21:17:34
По-моему, "Толкин" звучит слишком грубо
"Толкиен" гораздо лучше
Сомнительный довод.
-
Цитата из: Andronocus on 17-04-2004, 11:40:49
Ну, вообще-то большинство произносит имя именно в русском варианте
Вам не кажется, что коверкать фамилию человека в целях собственного удобства - это проявлять к нему неуважение?
-
не ТолкиЕн,
не ТолкиЫн
и даже не ТолкЕИн, что встречалось неоднократно.
Толкин.
только почему это здесь, а не чайниках-кофейниках?
-
Цитата из: Helige Ande on 17-04-2004, 12:22:13
..только почему это здесь, а не чайниках-кофейниках?
А и то.
-
Цитата из: Мунин on 16-04-2004, 21:11:39
По правилам английского языка это вполне допустимый вариант.
не мог бы ты кинуть словарную статью с этим правилом, а то я у себя перерыл все - не нашел ничего относительно буквосочетания "ie"
-
Хочу сказать насчет склоняемости. Неважно, как вы произносите: толкин или толкиен , склонять надо толки(е)нОм , а не толки(е)нЫм , т.к. ин/и(е)н не является окончанием.
Так, Кузьмин - потомок Кузьмы, но Чаплин - не потомок Чаплы.
По поводу же как правильно, толкин или толкиен , вот три ссылки:
http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/ugolok/tolkien.shtml
http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/ugolok/tolkien2.shtml
http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/ugolok/tolkien3.shtml
-
Дэвид Даган "ДЖ. Р. Р. ТОЛКИН: БИОГРАФИЧЕСКИЙ ОЧЕРК"
"Фамилия «Толкин» (произносится «Тол-кин» с ударением на оба слога), вероятно, немецкого происхождения; Toll-kuhn: «отчаянно храбрый», или «бестолково умный» — отсюда псевдоним «Оксюмор», который он иногда использовал".
http://www.kulichki.com/tolkien/cabinet/about/biography.shtml
-
Цитата из: некромант on 17-04-2004, 16:32:09
Цитата из: Мунин on 16-04-2004, 21:11:39
По правилам английского языка это вполне допустимый вариант.
не мог бы ты кинуть словарную статью с этим правилом, а то я у себя перерыл все - не нашел ничего относительно буквосочетания "ie"
Ага, щас всё брошу, и побегу за Смирницким в соседнюю комнату, будя спящих родичей. Сами поищите: полон интернет. А на затравку: как читается слово "field"?
-
так, давайте все по местам :) в слове Tolkien слог ie ударный? если да, то вопросов больше не имею
у меня есть все про чтение этого слога в ударном положении. иначе бы не стал спрашивать
-
Цитата из: некромант on 23-04-2004, 17:04:27
в слове Tolkien слог ie ударный?
Нет
-
Цитата из: Hel on 17-04-2004, 12:09:22
Цитата из: Andronocus on 17-04-2004, 11:40:49
Ну, вообще-то большинство произносит имя именно в русском варианте
Вам не кажется, что коверкать фамилию человека в целях собственного удобства - это проявлять к нему неуважение?
Hel, всячески поддерживаю. Предлагаю также перестать коверкать имена. Какой идиот придумал, будто Профессора звали Джоном? Вы слышали, как англичание произносят John? Давайте с настояшего момента заставим всех своих знакомых тренироваться в английсокм прононсе. Какая нафиг разница, что звука j в русском языке нет! Раз он есть в английском, а мы не должны коверкать имена уважаемых нами людей, значит - всем срочно перестать использовать глупое буковосочетание "Дж"!!! Ну и все гласные тоже в обязательном порядке произносим так, как делают англичане. И вообще - раз мы толкинисты, то переходим на English, and we will not use this stupid Russian anymore!
Достаточно бреда?
-
В сотый раз по десятому кругу. Я тоже раньше упорно доказывала, что правильно Толкин. А потом подумала - а какая разница? По работе приходилось общаться с немцами - так они звали меня Алисой, хотя зовут меня Олеся. Англичане почему-то называют меня Олейша. А мне как-то... Главное, чтоб я понимала,что ко мне обращаются. У каждого языка своя специфика и каждая нация привыкла говорить так, как привыкла.
-
Оффтопик вытерт.
Цитата из: Мунин on 16-04-2004, 21:11:39
Спорный вопрос. Сам писатель писал свою фамилию "Tolkien", а произносил "Толкин". По правилам английского языка это вполне допустимый вариант.
"I am nearly always written to as Tolkein (not by you): I do not know why, since it is pronounced by me always -keen."
"Меня почти всегда пишут как Tolkein (не вы): я не знаю, почему, так как мною всегда произносится -keen"
Письмо 347.
Цитата из: Наталья* on 17-04-2004, 16:50:06
Хочу сказать насчет склоняемости. Неважно, как вы произносите: толкин или толкиен , склонять надо толки(е)нОм , а не толки(е)нЫм , т.к. ин/и(е)н не является окончанием.
Так, Кузьмин - потомок Кузьмы, но Чаплин - не потомок Чаплы.
По поводу же как правильно, толкин или толкиен , вот три ссылки:
http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/ugolok/tolkien.shtml
http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/ugolok/tolkien2.shtml
http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/ugolok/tolkien3.shtml
Тему закрываю.