Форум Tolkien.SU
Искусство => Наше творчество => Стихотворчество => Тема начата: Forelan от 30/06/2004, 00:52:37
-
Серебрится луна, на горе воют волки
Ты стоишь у окна, тебе хочется к ним
Но твой дом окружён, под стенами враги
Плачет в тёмном углу пробудившийся сын
Ты осталась одна, твоя стая мертва
Как волчица волчат, защищая детей
Ты схватившись за кхарн, устремилась к врагам
И твой крик заглушил на мгновенье весь мир!
Тускло светит луна, кровь детей своих чуя
Плачут волки скуля, нету сил больше выть!
Да и незачем выть, нету тех, кто бы слушал
Уж лежат их тела, остывая в ночи…
Ты лежишь на земле, полыхает твой дом
И холодная ночь забирает тебя…
Зелень глаз твоих ясных, уже видит лишь тьму
И устами шепча, ты взываешь к Луне…
И услышала та твою просьбу пред смертью
Вой раздался в лесу, изумруды зажглись
Изумруды их глаз, обещая лишь смерть!
Стали блеск и рычанье, а потом тишина…
-
Не взяло. Красивая поза, много красивых слов - а не береть. Перебор. Двадцать три.
К тому же, либо рифмы совсем нет, либо она везде есть. Две рифмы "враги-сын, мертва-врагам" хотя и ассонансные, но все равно рифмы. Звукопись, честно говоря, не очень.
связность текста несколько хромает. На горе воют волки. тебе хочется к ним, но вокруг враги - уже странно. А через несколько строф уже выясняется, что волки-то - еще и в лесу. А дом тогда где, в голом овраге, над которым гора, поросшая лесом?
"пробудившийся" из более эпического словаря, чем все остальное. я бы не стал связываться с такими возвышенностями.
"устами шепча" - а чем еще?
"стали блеск и рычанье" - это как?!
А вообще, история красявой смерти. Все-таки. не зря обычно советуют писать о том, что как-то связано с тобой, с пережитым. Оно всегда убедительнее. А тут получился сплошной Кассиль - " я стоял перед судьями, высокий и стройный, пять солдат целились в меня из ружей, чтобы я не убег".
-
Так... всё забываю ответить...
Скажу одно... связность текста не хромает...ни капельки... (хм... может об атхенах написать?)
-
Цитата из: Forelan on 10-07-2004, 02:02:37
Скажу одно... связность текста не хромает...ни капельки... (хм... может об атхенах написать?)
"глубокий смысл моего четверостишия совершенно очевиден из 35-го тома моих примечаний к нему" ;)
-
Не совсем так... :) Скорее из одного единственного... тома... :o
-
Цитата из: Forelan on 20-07-2004, 02:40:06
Не совсем так... :) Скорее из одного единственного... тома... :o
Если шутка не дошла - придется всерьез и занудно... >:( Смысл публикуемого текста стихотворения должен быть очевиден из него самого, или - из него + в комплекте с неким общепринятым и общедоступным (хотя бы для заранее намеченной аудитории) культурным контекстом. Во втором случае недопустим выход за рамки той самой аудитории.
Мне почему-то кажется, что "свой" фентезийный мир, на коий так навязчиво ссылается Форелан, не только не входит в культурный багаж всего человечества - но и вряд ли вообще куда-то дальше авторского воображения будет входить. Посему ссылки на него - не оправдание. Теперь ферштейн?
-
Найн! Неужели багаж такой большой, что к нему добавить уж никак ничего низя? Обидно... так обидно что я наверное и писать перестану... :'(
-
Forelan, Зелёный Ёжик - почитал вашу перебранку, получил массу позитивных эмоций :) Спасибо.
-
Цитата из: Хифион on 20-07-2004, 03:41:26
Forelan, Зелёный Ёжик - почитал вашу перебранку, получил массу позитивных эмоций :) Спасибо.
;)
-
Хде перебранка? ???