Форум Tolkien.SU

Искусство => Наше творчество => Стихотворчество => Тема начата: Роксана от 18/12/2006, 11:33:44

Название: Уставший "путник".
Отправлено: Роксана от 18/12/2006, 11:33:44
Я шел на восток, моё сердце сковала тревога...
Я шел в никуда и со мной были боль и тоска...
Никогда не забуду последнего в жизни урока,
Моя жизнь невесома, как горстка речного песка...
Я устал от потерь, расставаний, убийства и боя
В моём сердце нет ран, просто сердца давно уже нет
Я устал... Ну а вы вновь зовёте на помощь героя
И не важно вам - встретит герой этот завтра рассвет.
Только смерть знает все и приходит тогда, когда надо
И не раз я смотрел в эту вечность невидимых глаз,
Но меж мною и смертью одна лишь стояла преграда
Я бессмертен... И вам говорю без прикрас
Я уже не герой... только, что вам от этого проку...
Ухожу я на запад, в страну непонятную вам.
Только там, среди гор, у великого жизни истока
Каплю счастья, последнюю, миру навечно отдам!
Название: Re: Уставший "путник".
Отправлено: Зёжик от 19/12/2006, 13:50:14
Я шел на восток, моё сердце сковала тревога...
Я шел в никуда и со мной были боль и тоска...

Та-ак... теперь попробуем разобраться. Ладно, герой шел сначала на восток, потом в никуда, а теперь, оказывается, идет на запад. Ладно, допустим, бывает ;), хотя некоторое ощущение странности уже создается.

Теперь - о смерти, которая "приходит тогда, когда надо". Подозреваю, что не все, к кому приходит смерть, согласны с этим замечательным тезисом. Но герой, который, оказывается, "не раз смотрел в эту вечность невидимых глаз", несет явную пургу. Даже не потому, что смотрел в невидимое. Если он бессмертен - то смерть к нему приходила явно не по адресу и не тогда, когда надо.

"Я устал от потерь, расставаний, убийства и боя". Почему это потери и расставания - во множ.числе, а убийство и бой - в единственном? Получается, что герой пережил единственное убийство и единственный бой, хотя автор явно тужится сказать совершенно иное.

"вам говорю без прикрас
Я уже не герой... только, что вам от этого проку..."
Куча лишних бессмысленных слов с претензией на красявость. Коли уж отказ от геройства, то какие могут быть прикрасы? И какой может быть прок, что о его отсутствии надо сообщать дополнительно?

Теперь придирки к форме ;). "мОя" - это сбой ритма, а "мОем" - это еще и перескок с героической темы к рекламе "фейри" или "доси". "Тревога" - "урока" не совсем строгая рифма, хотя бывает и хуже, конечно. Ну и, кроме того, ритм плавает: рифмуемые 1 и 3я строки не совпадают по слогам. Но в целом, среднее число ляпов на строку у автора уже вроде бы снижается, что не может не радовать ;)

А еще советую автору почаще вспоминать про знаки препинания, но не злоупотреблять многоточиями.
Название: Re: Уставший "путник".
Отправлено: pitirimsorokin от 19/12/2006, 14:07:08
Ох-хо-хонюшки... Впечатление, что это в допотопный советский компьютер загрузили программку по версификации, вложили сколько-то образцов "возвышенного штиля" из второсортной "фэнтези" и загрузили ведро патетически-романтической лексики, и пошла машина "выкипячивать, рифмами пиликая, из любвей и соловьев какое-то варево" - ну, в данном случае из тревог и потерь, и прочих всяких надрывных страстей.  :(
Кроме шуток: чем больше автор старается "вложить души", тем бездушнее, безличнее результат; слова состыкованы с большим усердием - но, увы, совершенно механически.
Название: Re: Уставший "путник".
Отправлено: posadnik от 19/12/2006, 15:19:37
Это не совсем фэнтези. Это попытка совместить любимый размер (а как следствие, и отчасти вИдение) советских поэтов, что называется, "суровой школы" - Светлова, Слуцкого, Самойлова и т.п., с проблематикой фэнтези. И ведь почти получилось. Связность образов, по крайней мере, наконец какая-то появилась, и уже можно говорить о каком-то сюжете. Теперь остается только брать напильник - если не рашпиль - и дооооооооолго доводить до ума. Пока это не более чем многообещающая грубая болванка (по сравнению с другими стихами этого автора).

Теперь деготь к меду.


бессмертие героя - фраза, взятая с потолка. Ниоткуда. Тем более что лиргерой только что был озабочен бездушием заказчиков, которым по фигу, встретит ЛИ (у вас этого нет) герой завтрашний день.

Размер заданный первой строкой вы блистательно провалили и заменили на более простой размер "если я заболею...". Зачем тогда было претендовать на столь рваный ритм. И снова рвать ритим в строке про бессмертие было тоже слишком грубо.

"я устал... от убийства и боя" - они что, парные противоположности, как потери и раставания?
Название: Re: Уставший "путник".
Отправлено: pitirimsorokin от 20/12/2006, 13:17:31
Цитировать
любимый размер (а как следствие, и отчасти вИдение) советских поэтов, что называется, "суровой школы" - Светлова, Слуцкого, Самойлова и т.п.
Вот уж чего не заметил... Куда чаще этот размер встречается, например, у Гумилёва и Ахматовой, и вИдение соответственно ближе к р-р-романтике их поры. А Слуцкого и Самойлова потому и величаем "суровыми", что они красивости и выспренности чуждались, а с иронией и стоицизмом дружили.

Здесь же автор вовсю рассиропливает патетическую позу, от чего лир.герой не делается одушевлённым. Вывеска "УСТАЛЫЙ ГЕРОЙ" на балагане, а заходишь - там пыхтящий автомат расхаживает взад-вперёд и дребезжит, как тот Железный Дровосек: "куда вы дели моё сердце?" Понятно, почему он бессмертный - он изначально неживой...
Название: Re: Уставший "путник".
Отправлено: Ар-Паразон Золотоликий от 26/12/2006, 19:11:27
+ 1 с posadnikом