Паб «Eagle and Child» => Паб «Eagle and Child» => Тема начата: Miketsukami от 19/05/2007, 22:15:10
Название: Про букву "ё", умляут и диарезис
Отправлено: Miketsukami от 19/05/2007, 22:15:10
Господа, мне очень интересно, является ли ё буквой е умляутом или диарезисом, или это именно буква? Хочется выяснить это окончательно.
--------------------------------
От модератора: Подкорректировано название темы. Ellome
Название: Re: ё
Отправлено: Scath от 20/05/2007, 00:16:29
Если с умляутом -- тогда умляут логично стоял бы над "о": а - я, о - [ьо](ё), у-ю, э - е, ы - и. Почему над "е"? По-видимому, из-за фонем: чаще всего в "ё" переходит именно "е".
А если диарезис... В русском языке что умляут, что диарезис -- одно и то же. Это в английском раньше были всякие preёminence.
Название: Re: Про букву "ё"
Отправлено: Úner от 20/05/2007, 14:47:01
Название: Re: Про букву "ё"
Отправлено: Alruna от 22/05/2007, 12:46:33
Дело в терминологии. В немецком эти точки называются умлаутом, в греческом диарезисом. В русском языке на букву ё приходится больший процент фонетической, нежели грамматической значимости и совсем мало орфографической. Это остаточные знания от института, но вот нашла подтверждение: http://www.zabaznov.ru/raznoe/rusyaz4.html
Название: Re: Про букву "ё"
Отправлено: Miketsukami от 22/05/2007, 13:48:47
Насколько я понимаю, умляут и диарезис(трема) - разные вещи.
Название: Re: Про букву "ё"
Отправлено: Hargam Morgilion от 22/05/2007, 14:03:34
Не понимаю, как буква может быть умлаутом :-\ Умлаут - фонетический процесс, русскому языку не свойственный. Две точки над буквой "е" придумала, как верно было замечено, Дашкова. Чем она руководствовалась науке не известно :) Точнее, известно почему над "е", но почему точки :-\ Как говорится - ХЗ
Название: Re: Про букву "ё"
Отправлено: Alruna от 22/05/2007, 15:59:08
Митрандир, нет, это одно и то же. но в разных языках по-разному называется.
Название: Re: Про букву "ё"
Отправлено: Miketsukami от 22/05/2007, 17:19:36
Кхм. Умляут в немецком финском обозначает наше йотирование. В остальных, выходит, его нет. Это я уже выяснил. А трема(диарезис) встречается в английском и французском.
Итак, пример из френча. Citroen - читается примерно как "Ситрён" Citroën (трема) - "Ситроэн" - oe не соливаются из-за наличия тремы. Citroën (умляут) - насколько понимаю, над e умляут не ставят
То же с coöperation в инглише cooperation - куперэйшн coöperation (трема) - кооперэйшн coöperation (умляут) - коёперэйшн
Название: Re: Про букву "ё", умляут и диарезис
Отправлено: Scath от 22/05/2007, 17:28:36
В финском умляут две точки над а и о обозначают мягкость. То же самое они могли сделать над u, но ввели у.
К примеру из френча -- правильней будет "сытrо", "сытrойэ".
Да и в английском трудно такое представить:
Цитировать
coöperation (умляут) - коёперэйшн
Название: Re: Про букву "ё", умляут и диарезис
Отправлено: Miketsukami от 22/05/2007, 17:33:30
Ну в финском, ö, ä на самом деле тоже отдельные буквы. Но звук почти как при йотировании.
Умляут в немецком <...> обозначает наше йотирование
Умлаут (вариант: умляут) - это не йотирование. Это перегласовка на i - передвижение гласного из средней/задней позиции (а, о, у) в переднюю (как это звучит ;D) под влиянием гласного i в следующем слоге, т.е., если бы в русском было таковое явление, то слово "барин", например, превращалось бы в "бэрин". Но в русском, повторюсь, данный процесс отсутствует.
Ещё умлаутом называют те самые две точки. Если мы говорим о точках, то можно их назвать как угодно. Scath верно уже заметил, что эти самые точки могут обозначать и смягчение предшествующего согласного и умлаут... нет общемирового фонетического значения этому знаку. Показательно, что в алфавите Международной фонетической ассоциации он так же не используется.
В русском же буква "ё" имеет следующие значения: I. в начале слова и после гласной она обозначает 2 звука: 1) согласный [й], 2) гласный [о], т.е. - [йо] II. в положении после согласного - 1) мягкость этого самого согласного, 2) гласный [о], т.е. сё произносится, как [с'о] Т.е. две точки - это переход "е" в "о", "мягкость" и йотирование (для русского)
Почему над "е"? Очень просто. Русское "ё" - это результат изменения общеславянского "е" и "ь" (редуцированного "е") в определённых положениях. Так как письменным языком в России долго был так называемый "старославянский язык" (язык южнославянский по происхождению, хоть и родственный древнерусскому, но не родной), в этих самых положениях писалось именно "е", хотя в русском уже было "о". Те, кто вводил букву "ё" преследовали две цели: обозначить различие в произношении "е" и "ё", а так же не менять резко орфографию. Дашкова решила использовать для этого две точки, может быть, просто в печатной кассе не было других литер с диакритическими значками.