Форум Tolkien.SU
Толкинистика => Языки Арды => Тема начата: Juliana от 02/04/2008, 21:42:13
-
Ответьте, пожалуйста, на такие вопросы:
Почему “Минас Тирит”, “Минас Итиль”, “Нан Эльмот”, “Нан Дунгортэб”, но “Гиль-галад”, “Нан-татрэн”, “Дор-ломин”, “Таур-ну-Фуин”, “Дагор-нуин-Гилиат”, “Барад-дур”? В каких случаях такие названия из двух и более слов пишутся через дефис, а в каких – без? Почему в некоторых словах через дефис второе слово с большой буквы, а в других – с маленькой?
И еще одно. В русских переводах пишут: «Гиль-Галад», «Барад-Дур», «Дор-Ломин», не обращая внимания на написание оригинала. Правильно ли это?
-
Не увидел примера того, что переводчики не обращают внимания - все три примера были с дефисом и там =)
А Нан Эльмот в эстелевском переводе так и пишется без дефиса.
Минас Ифиль тоже.
Только Минас Тирит везде с дефисом...
-
Я уже выяснила, что, оказывается, по правилам русского языка надо писать "Минас-Тирит" и "Минас-Итиль", то есть через дефис, невзирая на написание оригинала.
А "Гиль-Галад" в оригинале - "Gil-galad", "Барад-Дур" - "Barad-dur", "Дор-Ломин" - "Dor-lomin", то есть, второе слово пишется с маленькой буквы, а в переводах - с большой.
-
Насколько я понимаю, в русских названиях Воин Зелёное Ухо будет писаться с больших букв, "Северо-Атлантический" тоже, etc.
-
Мёнин, конкретика следующая:
1. Многие "имена", которые воспринимаются в качестве имен собственных, пишутся с двумя заглавными - Конек-Горбунок, Царевна-Лебедь, Царь-Девица...
2. В то же время "имена", которые формально могут быть именами собственными, но воспринимаются скорее как обозначение некоторого класса объектов, пишутся с двух строчных - рыба-кит, чудо-юдо, жар-птица...
3. Интереснее всего варианты, где по аналогии с Гиль-галадом первая искомая буква - заглавная, а вторая - строчная... Честно, говоря, на Интернет-ресурсах в этом плане разброд и шатание, однако я бы к этой категории однозначно отнес бы сочетания "Иван-царевич", "Иван-дурак"...
4. Даже http://booference.pochta.ru/ortho_iii.html#sect13.2 не вносит окончательной ясности в вопрос. С раздельным написанием все ясно: там заглавные служат для выделения из текста имени собственного во всех его частях... А вот дефисное, по-видимому, остается на совести переводчика. Я бы, может, написал с двух заглавных - если не задумываться. Но правильным в таких случаях считаю все же следование оригиналу.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%80%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F_%D0%A1%D0%B5%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%B0%D1%82%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B4%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B0
Википедия не верит, что название альянса пишется через дефис... =)
-
А я вроде бы и Царевича видел вполне себе с заглавной...
Balin, в той же Википедии Гольфстрим назван также как Северо-Атлантическое течение. ТАк что тоже разброд.
А в статье сказано, что "Иван-царевич" пишется с маленькой буквы "царевич" потому, что оно по-русски слово. "Уолл-стрит" - так же. А "галад" - не слово на русском языке.
-
"Уолл-стрит" - так же.
Уолл-стрит - по-русски? А если нет, то чем отличается "Гиль-галад"?
-
тем, что
"галад" - не слово на русском языке.
А ещё тем, что Гил-Галад ни капли не был деревом! И светом тоже не был.
Его просто так звали.