Форум Tolkien.SU
Толкинистика => Вестник Толкинистики => Тема начата: Corwin от 26/05/2008, 15:42:21
-
Перевод вышел в издательстве "Астролябія", переводчики Катерина Онішук и Олена О’Лір.
-
А наш - где?!! Остается только радоваться за украинцев...
-
Да уже больше трех месяцев, как сдан с АСТ! Мать их бабай!
-
А что вы АСТу удивляетесь, он хотя бы раз что-нибудь вовремя делал? Одну книгу, которую я очень ждала, они издавали 15 месяцев! Успел фэн-перевод выйти и претерпеть 2 редакции (а им занимались в свободное время сначало двое, потом вообще один человек). А когда книга вышла, оказалось, что они еще и не саму книгу перевели, а только черновик. Так что спасибо, что хотя бы переводчик хороший. А украинцы молодцы. Вот бы посмотреть на обложку их издания.
Добавлено:
обложку нашла - просто перевод с английского с илл. Алана Ли.
-
А что вы АСТу удивляетесь, он хотя бы раз что-нибудь во время делал? Одну книгу, которую я очень ждала они издавали 15 месяцев! Успел фэн перевод выйти и претерпеть 2 редакции (а им занимались в свободное время сначало двое потом вообще один человек). А когда книга вышла, оказалось, что они еще и не саму книгу перевели, а только черновик. Так что, спасибо, что хотя бы переводчик хороший. А украинцы молодцы. Вот бы посмотреть на обложку их издания.
Добавлено:
обложку нашла - просто перевод английского с илл. Алана Ли.
Можно пройти по ссылке и увидеть: http://www.astrolabium.com.ua
-
Будет интересно http://chronarda.ru/?id=786 (http://chronarda.ru/?id=786), особенно ссылки.
-
... тираж книги разбирают на глазах. Я уже за ней месяц гонюсь - и никак не могу купить :). Кстати, судя по отзывам, перевод сделан отлично, только есть одна деталь - Катерина Оніщук почему-то английское [dh] перевела как [з], а не как [д]. Отсюда и Маэзрос, и др. Но я не переводчик, поэтому судить не стану... в общем, и так очень даже неплохо......
-
Как владелец оригинального англоязычного издания имел честь визуально сравнить его с изданием в украинском переводе. Остался очень доволен, всё на своих местах - те же иллюстрации (и цветные, и графика), суперобложка, твердый переплет. Подумать только - БУМАГА схожа!
О переводе судить не мне, но если отсебятина - то мне понравился, читается приятно и легко, ощущения схожи с первым прочтением Сильма перевода Эстель.
Издателю и переводчикам - мерси, снимаю шляпу..
p.s. стоимость издания в книжном магазине - около $12