Форум Tolkien.SU
Толкинистика => Энциклопедия => Переводы => Тема начата: Никита Игнатченко от 19/10/2010, 18:42:43
-
..Weathertop (предлагаю Пасмурник или Пасмурная Вершина)
А как вы относитесь к варианту Уэтертоп?
-
Выскажу МХО. Мне, как ни странно, нравится кистямуровская "Заверть".
Транслит плохо звучит, англоязычные наименования было бы логично переводить и тут.
-
А что "Заверть" делает? Заворачивает-закручивает? :)
Нужно переводить как-то более явно используя "ветер". Например, "Заветерь" (как у ГриГру).
Справка по другим переводам:
Заверть — КистяМур, ВАМ
Ветровая Вершина — Бобырь (получается просто перевод Amon Sûl)
Заветерь — ГриГру
Выветрень — Волковский
Ветрень — Грузберг [Г]
Непогожая — Немирова
Пасмурная Вершина, Пасмурник — КаСКа
-
Предлагаю Ветренник.
-
Ветертоп :-)
-
Ветер топнул ногой. И махнул он рукой.
-
Рекомендации Толкина:
Weathertop. Translate. It is the Common Speech name of the hill called in Grey-elven Amon Sûl 'Hill of the Wind'.
Weathertop. Подлежит переводу. Это название на всеобщем холма, который на сероэльфийском языке назывался Amon Sûl, "Холм ветра".
Ветрень, Непогожая, Пасмурная Вершина, Пасмурник - хорошие варианты. Но первично эльфийское название, поэтому лучше Ветрень. Без всяких дополнительных значений типа Выветрень, Заветерь.
-
Да, Ветрень из предложенных вариантов на основе "ветра" наиболее нейтрален.
-
Ммм, а Ветрень - мужского или женского рода? Я бы брал женский, склоняется получше...
-
Мила сердцу именно "Ветровая вершина". Видимо из-за первичности прочтения именно бобырьского чуда - юда ;)
-
Ищщо варианты, мною придуманные: Ветрохолм, Ветрогор.
-
В данном случае я бы посоветовал оставить "Заветерь". Это самый популярный перевод, который у всех на слуху и который не является неправильным. Если мы придумаем что-то новое, результата не будет, очередной тысячный вариант нам не нужен, его мало кто примет (а мы должны давать те варианты переводы, которые не только правильны, но и которые воспримят массы). Надо уметь с чем-то и соглашаться, а не заново "придумывать велосипед" никому не нужный, и здесь я вижу как раз тот случай.
-
Если выбирать между "Заветерь" и "Ветрень", то лучше первое. "Ветрень" больше подходит для названия альбома "Калинова моста". Давайте без славянизмов.
-
Останавливаемся, как я понимаю, на "Заветри".
Женского рода, первый слог ударный?
-
Женского, лично я произносил с ударением на первый всегда, так.
-
да, на первый.