Форум Tolkien.SU

Толкинистика => Вестник Толкинистики => Тема начата: John от 16/12/2011, 22:57:35

Название: Анариэль Ровэн. Заимствование и передача иноязычных имен собственных
Отправлено: John от 16/12/2011, 22:57:35
http://www.kulichki.com/tolkien/forum/showthread.php?t=7090

Браво! :-)
Название: Re: Анариэль Ровэн. Заимствование и передача иноязычных имен собственных
Отправлено: Мёнин от 17/12/2011, 03:42:39
Джон, не вдававаясь в подробности статьи, вы там в обсуждении очень сильно неправы и формально, и по существу. Зачем было критиковать то, что даже не пробовали читать?
Название: Re: Анариэль Ровэн. Заимствование и передача иноязычных имен собственных
Отправлено: Elentirmo от 17/12/2011, 11:39:26
Согласен со всеми. Да, теоретический вводник хороший, интересный. Но ему требуется практическое приложение. Система. Не разнобой, кто как хочет, пусть даже сообща маленькими компашками, а единая система. По которой даже вновь вводимые в оборот тексты Толкина в нее прекрасно вписывались и чтобы она не разваливалась.
Название: Re: Анариэль Ровэн. Заимствование и передача иноязычных имен собственных
Отправлено: Мёнин от 17/12/2011, 13:11:21
Ну, правил, которые гарантировали бы соответствие какому-нибудь ещё неопубликованному тексту уровня "Шибболета", создать невозможно. Это первое.

И фонетику даже и русского языка разные люди видят кардинально по-разному, это второе.
А уж насколько непохожи фонетика "эльфийского по ТТТ" и чтение Толкином "Намарье"…
Название: Re: Анариэль Ровэн. Заимствование и передача иноязычных имен собственных
Отправлено: Elentirmo от 17/12/2011, 13:46:16
...Как впрочем и китайского. Однако ж мы передаем китайские слова русскими буквами. И вроде проблем особых нет.
Название: Re: Анариэль Ровэн. Заимствование и передача иноязычных имен собственных
Отправлено: Мёнин от 17/12/2011, 14:06:11
Насколько мне известно, если уж мы передаём фонетику, то Mandarin Chinese. И для не изучающего китайский вообще ничего, кроме традиции применения (и существующих словарей) не остаётся...

С квеньей не всем очевидно, какую именно они изучают :)
Название: Re: Анариэль Ровэн. Заимствование и передача иноязычных имен собственных
Отправлено: Elentirmo от 17/12/2011, 14:20:06
Ну так а много ли читателей Толкина ринутся изучать нюансы квенья в исполнении ваньяр и нуменорцев?
Вся работа по точной передаче квенийский и синдаринских (и пр.) слов в русском языке в первую очередь направлена на рядового читателя, на неискушенного в дебрях лингвистики. А так получается, что толкиновед-переводчик работает на самого себя, на внутренний круг, в котором и так все читают оригинал и знают чем u обычная отличается от u с крышечкой.
Название: Re: Анариэль Ровэн. Заимствование и передача иноязычных имен собственных
Отправлено: Мёнин от 17/12/2011, 14:37:42
Скажите это автору статьи по ссылке :)

Нет, понятно, что и редкий ориенталист разберётся, где какой китайский. Но _для создания единой системы_ нужно всё же знать такие вещи и для специалистов указывать, что именно используется.
Название: Re: Анариэль Ровэн. Заимствование и передача иноязычных имен собственных
Отправлено: John от 20/12/2011, 23:40:34
Злостный оффтопик
Мёнин, получается флейм.
Вы постоянно используете один и тот же приём - заведомое оглупление собеседника.
Смотрится уже, честно говоря, тоскливо.

Разберём по пунктам.
Вы же прекрасно знаете, что читал. Заставляя меня это говорить словами ;-), Вы заведомо ставите меня в положение оправдывающегося.
Знаете и о том, что в самом начале, когда только формировалась Энциклопедия, я открыто предлагал _другой подход_. Создание под единой редактурой общей энциклопедии, совместно с нашими наработками.
Этот подход был отвергнут. Ок, я подчинился воле большинства.
Однако, это не мешает мне считать данную Энциклопедию не научным, а _популярным_ источником.
Именно из-за отсутствия единой редактуры.
Что я и имел в виду.

Причём, мне, например, совершенно понятно, что Ваши слова были вызваны отнюдь не желанием узнать эту информацию, а получить именно "жалкий лепет оправданья".
Ок, Вы его имеете.
Победили? Радуйтесь жизни.
Только вот причин Ваших постоянных наездов я осознать не в силах.
Если, паче чаяния, пожелаете открыться - я к Вашим услугам, почту и личку знаете.

Если данный пост будет предложено убрать, как флейм, прошу также убрать и стартовый пост Мёнина. Conditio sine qua non.
Название: Re: Анариэль Ровэн. Заимствование и передача иноязычных имен собственных
Отправлено: Мёнин от 21/12/2011, 00:08:19
Цитировать
Именно из-за отсутствия единой редактуры.
То есть "из-за отсутствия единой редактуры с другим ресурсом"? Потому что единая по энциклопедии  редактура есть.
Ещё проще говоря, ваша позиция "если вы не пишете так, как нравится нам, это ненаучно"?
Джон, вы серьёзно не понимаете, что плохого в позиции "есть положенное Юпитеру, то есть мне"?

Цитировать
Только вот причин Ваших постоянных наездов я осознать не в силах.
Вот вы сами ответьте на этот же вопрос, правильно же задаёте, только не себе почему-то. Наезжать было зачем...

А почему то обсуждение неизбежно спровоцировало негативный ответ — перечитайте его сами и посмотрите.
Название: Re: Анариэль Ровэн. Заимствование и передача иноязычных имен собственных
Отправлено: Corwin от 21/12/2011, 03:35:27
Злостный оффтопик
Джон, я регулярно благодарю Эру, что в своё время не поддался соблазну создания "общей энциклопедии", иначе бы мы утонули в море эгоцентризма некоторых товарищей.
Название: Re: Анариэль Ровэн. Заимствование и передача иноязычных имен собственных
Отправлено: Balin от 21/12/2011, 12:14:17
От модератора: Возникает только один вопрос: что делают эти оффтопные препирательства в Вестнике Толкинистики?

Прошу участников темы все же держаться ближе к содержательной части текста по ссылке в заглавном посте и уж во всяком случае ближе к существенной части заглавия.

John, у меня есть подозрение, что в теме было бы больше конструктива, если бы Вы явно процитировали здесь наиболее значимые отрывки из текста. =)
Название: Re: Анариэль Ровэн. Заимствование и передача иноязычных имен собственных
Отправлено: John от 22/12/2011, 15:57:47
Согласен с Балином.

Уважаемые коллеги!

Т. к. технически данная функция на форуме пока не реализована, я, в одностороннем порядке, вывожу cher Мёнин в игнор. Устал я от его пустопорожних придирок. На его реплики не отвечаю, комменты пишу без учета его мнения.

Со временем, когда функция появится, просто её включу.

С искренним уважением.