Форум Tolkien.SU

Толкинистика => Книжная Полка => Тема начата: Artem от 30/09/2013, 18:11:10

Название: Текст "Хоббита" издания 37-го года.
Отправлено: Artem от 30/09/2013, 18:11:10
Вопрос - у кого-нибудь есть в наличии?
Необходимо посмотреть в последней главе этой редакции напечатано: "Messrs Grubb, Grubb, and Bun-owes" или "Messrs Grubb, Grubb, and Burrowes".
Название: Текст "Хоббита" редакции 37-го года.
Отправлено: Карл Кори от 02/10/2013, 01:31:24
Вопрос - у кого-нибудь есть в наличии?
Необходимо посмотреть в последней главе этой редакции напечатано: "Messrs Grubb, Grubb, and Bun-owes" или "Messrs Grubb, Grubb, and Burrowes".

К сожалению нет. Но ни в "Аннотированном Хоббите", ни в "Истории Хоббита" ничего об этом не говорится. К тому же в первой из них есть сноска как раз к этой фразе, и вообще по тексту приводятся разночтения между редакциями.
Название: Текст "Хоббита" редакции 37-го года.
Отправлено: Artem от 02/10/2013, 09:20:06
Ну... у меня есть и то и другое, но за отзыв всё равно спасибо.
Проблема в том, что: "Этот несчастный Bun-owes неоднократно всплывает в электронных ссылках, в том числе на англоязычных форумах", - и никто даже не заикается, что это глюк. Вот я и подумал, что он быть может фигурировал в первом издании. А то, что это не отмечено у Андерсона - бывает и такое  ;)
Название: Текст "Хоббита" издания 37-го года.
Отправлено: Мёнин от 02/10/2013, 16:36:49
rr и n- очень похожи по начертанию, выглядит ошибкой скана.
Название: Текст "Хоббита" издания 37-го года.
Отправлено: Мёнин от 11/10/2013, 17:10:28
В общем, ошибка распознавания практически наверняка — поиском по гуглу можно видеть самые разнообразные гуглокниги, где фамилия Burrowes распознаётся как bun'owes, например.
Название: Текст "Хоббита" издания 37-го года.
Отправлено: Artem от 14/10/2013, 09:15:10
Хорошо. Спасибо!
Версия принимается.