Форум Tolkien.SU
Толкинистика => Вестник Толкинистики => Тема начата: Антон Сильченко от 28/10/2013, 01:06:29
-
Сделал подборку относительно свежих тематических статей в сети. Качество со времени "Исследования исследователей" (http://www.tolkien.spb.ru/Pal-63.pdf#page=8) как будто не выросло, зато выросло количество.
1) Россия
Арзуманян С.Н. Эсхатология и героика в романах жанра фэнтези (http://natapa.org/wp-content/uploads/2011/03/arzumanian7.pdf) // Литература XX века : итоги и перспективы изучения: материалы Седьмых Андреев. чтений. – М., 2009. – С. 330–339.
Арзуманян С.Н. Фэнтези и литературная сказка (http://unic.edu.ru/u/file/uchenie_zapiski_vipusk_3.pdf#page=15) // Ученые записки Института УНИК. Выпуск 3.—М. – 2012. – С. 15-22.
Аржанова И.А. Функциональный подход в вопросах обучения адекватному отражению метафоры в теории и практике перевода (http://edumag.mrsu.ru/content/pdf/13-2.pdf#page=136) // Интеграция образования, № 2 (71). - 2013. - С. 136-141. (Что-то переводоведческое, иллюстрируется примерами из текстов Толкина. Ниже есть еще пара подобных статей)
Астрединова И.Ю. Культ дерева в произведениях Дж. Р.Р. Толкина (http://folk.phil.vsu.ru/publ/sborniki/afanasiev_sb12.pdf#page=252) // Афанасьевский сборник. Материалы и исследования. Выпуск XII. Народная культура сегодня и проблемы ее изучения. Воронеж. – 2012. - C. 252-261.
Беренкова В.М. Трансформация русских фразеологизмов на базе авторских новообразований Толкиена (http://window.edu.ru/resource/792/60792/files/nauka_obraz_molodeg.pdf#page=294) // Наука. Образование. Молодежь: Материалы II научной конференции молодых ученых АГУ (10-11 февраля 2005 года). – Майкоп: изд-во АГУ, 2005. - C. 294-297.
Бизяева Ю.А., Агафонова Е.Н. Tolkien’s elvish languages: the symbiosis of truth and fiction (http://dspace.rsu.edu.ru/xmlui/bitstream/handle/123456789/872/%D0%9F%D1%83%D0%B7%D1%8B%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%B0%20%D1%81%D0%B1%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%BA%202012.pdf#page=11) // Актуальные вопросы гуманитарных наук глазами студентов: материалы 7-й международной научной конференции студентов и молодых учёных, 24 апреля 2012 года. – Рязань, 2012. - C. 11-13.
Божко Е.М. Анализ приемов передачи квазиреалий в переводе на русский язык романа Джона Р.Р. Толкина «Властелин Колец», выполненном А.А. Грузбергом (http://www.cspu.ru/uchenomu/magazines/2010_1.pdf#page=238) // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. - 2010. - N 1. - C. 239-248.
Божко Е.М. Особенности передачи квазистатусивов в переводах романа Джона Р.Р. Толкина «Властелин Колец» (http://rudocs.exdat.com/docs/index-296894.html?page=7) // Материалы III международной конференции-форума «Языковое образование сегодня – векторы развития». Екатеринбург. 2011.
Божко Е.М. Роль передачи звучания квазиязыков в формировании образов представителей различных рас в романе фэнтези «Властелин Колец» Дж. Р.Р. Толкина (http://topreferat.znate.ru/pars_docs/refs/3/2742/2742.pdf#page=163) // Научно-технические ведомости СПбГПУ. - 2011. Выпуск 2 (124) – С. 163-166.
Божко Е.М. Особенности передачи мер в переводах романа Дж. Р.Р. Толкина «Властелин Колец» (http://bus.znate.ru/pars_docs/refs/24/23838/23838.pdf#page=22) // Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики. - 2011. - Часть I - C. 22-28.
Божко Е.М. Типы переводческих ошибок в переводах на русский язык романа Дж. Р.Р. Толкина «Властелин Колец» (http://ifl.uspu.ru/images/stories/books/sbornik_2012_3.pdf#page=83) // Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики. - 2012. - Часть III - C. 83-91.
Божко Е.М. Квазиэтнонимы в различных переводах на русский язык романа Джона Р.Р. Толкина «Властелин колец» при обучении переводу (http://journals.uspu.ru/attachments/article/115/%D0%91%D0%BE%D0%B6%D0%BA%D0%BE_%D0%9A%D0%B2%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D1%8D%D1%82%D0%BD%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D1%8B.PDF) // Педагогическое образование в России. – 2012. – №. 1. - C. 198-201.
Божко Е.М. Учёт переводчиками коммуникативной ситуации при выборе стратегии перевода на русский язык романа Дж. Р.Р. Толкина «Властелин колец» (http://ifl.uspu.ru/images/stories/books/sbornik_2013_3.pdf#page=17) // Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики. - 2013. - Часть III - C. 17-24.
Бочарова М. Современная российская печать об англоязычных писателях-фантастах (http://topreferat.znate.ru/pars_docs/refs/54/53332/53332.pdf#page=11) // Коммуникация в современном мире. Материалы Десятой Всероссийской научно-практической конференции аспирантов и студентов «Проблемы массовой коммуникации: новые подходы» 30-31 октября 2009 г.(Включено исключительно ради "посмертного издания книги «Дети Кухулина»)
Галиев С.С. Классификация жанра фэнтези на примере произведений Дж. Р.Р. Толкиена и К. С. Льюиса (http://www.proza.ru/2011/08/13/1098) // Литература XX века: итоги и перспективы изучения. М., 2010. С. 240—253.
Галиев С.С. Мотив зла в мифологической системе Толкина (http://www.vestnikurao.ru/pics/File/pdf/VESTNIK_URAO_1-2010r.pdf#page=55) // Вестник Университета Российской Академии Образования. - 2010. - N 1. - С. 56-61.
Иванова О.В. Переводы эпопеи Дж. Р.Р. Толкина «властелин Колец» в России (http://portal.chsu.ru/documents/10157/75878/%D0%A1%D0%9D%D0%9A_%D0%A7_1_%D0%B3%D1%83%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BD%D1%8B%D0%B5+%D0%BD%D0%B0%D1%83%D0%BA%D0%B8.pdf#page=89) // Тезисы докладов победителей научной конференции «СНК – 2011»: В рамках Дней студенческой науки ЧГУ (20 – 21 апреля 2011 г.): В 2 ч. Ч. 1. – Череповец: ЧГУ, 2011. – C. 89-90.
Козлов Н. Творчество Дж. Р. Р. Толкиена как литературный и социальный феномен (http://xn--c1aapnl.xn--p1ai/doc_word/nauch_rabota/materials/2010.pdf#page=39) // Труды молодых ученых. Сборник материалов и докладов. – Орехово-Зуево, МГОГИ, 2010. - C. 39-42.
Косенок А.И. Искусственные языки в произведениях Дж. Р.Р. Толкиена (на примере языка Квенья) (http://iff.pnzgu.ru/files/iff.pnzgu.ru/sborniki/avdeevskie_chteniya-13.pdf#page=68) // Авдеевские чтения. – 2013. – С. 68-73.
Котельникова С.Ю. Магическое пространство миров Дж. Р.Р. Толкиена, А. Сапковского и Дж. Роулинг (http://sisp.nkras.ru/e-en/issues/2010/02/44.pdf) // Современные исследования социальных проблем. Красноярск: Научно-инновационный центр, 2010. № 2.
Кулакова О.К. Авторское мифотворчество в жанре фэнтези (http://www.islu.ru/files/rar/2011/vs/vest_2010_1.pdf#page=111) // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. – 2010. - № 1(9). - С. 111-116.
Кулакова О.К. Дракон как универсальный прецедентный феномен в авторской картине мира (http://cyberleninka.ru/article/n/drakon-kak-universalnyy-pretsedentnyy-fenomen-v-avtorskoy-kartine-mira) // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. – 2010. - № 4(12). - С. 106-110.
Кулакова О.К. Орки в произведениях жанра фэнтези: мифология, мифотворчество и развитие прецедентного феномена (http://klio.isu.ru/Files/politology/tom_2.pdf#page=180) // Шестые Байкальские международные социально-гуманитарные чтения. Иркутск. - 2012. - С. 180-184.
Лебедева Т.В. Апокалиптические мотивы в прозе Дж.Р.Р.Толкина («Сильмарион» и «Властелин колец») (http://window.edu.ru/resource/294/66294/files/Sbornik_2008.pdf#page=61) // Мировая литература в контексте культуры: Сборник статей по материалам Международной научной конференции (12 апреля 2008 г.) и Всеросс. студенческой научной конференции (19 апреля 2008 г.) / под ред. Н.С. Бочкаревой; Перм. гос. ун-т. - Пермь, 2008. - С. 61-63.
Матвеева А.С. Функции визуального в художественном мире Дж. Р.Р. Толкина (http://www.unn.ru/pages/e-library/vestnik/99999999_West_2010_4(2)/136.pdf) // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. – 2010. – Вып. 4 (2). – С. 896-898.
Михалькова Е.В. Семантические функции сослагательного наклонения в повести Дж. Р.Р. Толкиена «Хоббит, или туда и обратно» (http://lingvo.utmn.ru/docs/43.pdf#page=213) // Экология языка на перекрёстке наук. Сборник материалов конференции. Тюмень, 11-13 ноября 2010.
Назин А.С. Представление метафор в русских переводах романа Дж.Р.Р. Толкина "Хоббит, или Туда и обратно" (http://sun.tsu.ru/mminfo/000063105/303/image/303_017-020.pdf) // Вестник Томского государственного университета. - 2007. - № 303. - C. 17-21.
Нестерова Е. Особенности номинации предмета в фантастической литературе («Хоббит, или туда и обратно» Дж.Р.Р. Толкиена) (http://lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2010/24-18.pdf#page=30) // Материалы Международного молодежного научного форума «ЛОМОНОСОВ-2010» — М.: МАКС Пресс, 2010.
Нестерова Е. Кольцо как особый предмет во «Властелине Колец» Дж. Р. Р. Толкиена (http://lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2012/1890/19363_88c2.doc) // Материалы Международного молодежного научного форума «ЛОМОНОСОВ-2012» — М.: МАКС Пресс, 2012.
Нестерова Е. Особенности роли и функции предмета в произведениях Дж. Р.Р. Толкиена (http://www.philol.msu.ru/~classic/doc/sbornik--a-a-tacho-godi.pdf#page=184) // (Названия не нашел, некий сборник "к юбилею Азы Алибековны Тахо-Годи", в 2012 году выпущенный тиражом в один экземпляр)
Нильсен Е.А. Способы вербализации концепта время в художественном тексте на материале романов жанра фэнтези (http://topreferat.znate.ru/pars_docs/refs/38/37481/37481.pdf#page=125) // Актуальные проблемы современной лингвистики. – 2010. – С. 125-146.
Пирогова Т.В. Что пьют и едят хоббиты: концепт «еда» в трилогии Дж. Р. Толкина «Властелин Колец» (http://elib.sfu-kras.ru/bitstream/2311/7284/1/s034-080.pdf) // Молодёжь и наука: Сборник материалов VIII Всероссийской научно-технической конференции студентов, аспирантов и молодых учёныхх, посвященной 155-летию со дня рождения К. Э. Циолковского [Электронный ресурс]. Красноярск. - 2012. – 2012.
Плютова М.И. Социокультурная адаптация в произведении Дж. Толкиена «властелин Колец» (http://sun.tsu.ru/mminfo/2011/000408001/000408001.pdf#page=81) // Труды Томского государственного университета. – Т. 278. – Сер. психолого-педагогическая: Личность в контексте межкультурного взаимодействия: Материалы I Всероссийской молодежной научной конференции. – Томск: Изд-во Том. ун-та, 2011. – C. 81-82.
Попова В.А. Особенности перевода имен собственных в художественных произведениях на материале вариантов перевода трилогии Дж. Р.Р. Толкиена «Властелин колец» (http://venec.ulstu.ru/lib/disk/2011/Sosnina.pdf#page=129) // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики: сборник научных трудов. Ульяновск. – 2010. – С. 129-132.
Потапова О.С. «Новые песни» Дж.Р.Р. Толкина: к проблеме авторского мифологизирования (http://www.unn.ru/pages/e-library/vestnik/99999999_West_2011_6/122.pdf) // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. – 2011. – Вып. 6 (2). – С. 544-548.
Прошутинская П.A. Текст Толкина как интертекст современной культуры (http://vestnik.yspu.org/releases/2009_4g/47.pdf) // Ярославский педагогический вестник. - 2009. - № 4. - С. 201-204. (Внутри чудесное: "Выделяется и прочтение режиссером второй части. Во-первых, фильм назван «Две башни» (у Толкина – «Две твердыни). Во-вторых, силы зла у П. Джексона изображены явно с восточным колоритом: нельзя не заметить подведенные карие глаза, кожу оливкового оттенка у людей, служащих Саурону. Это, очевидно, можно расценивать как реакцию режиссера на теракт 11 сентября и разрушение башен-близнецов.")
Путило О.О. Способы изображения географического пространства в виртуальном мире фэнтези (Д. Р.Р. Толкиен «Властелин колец» и Ник Перумов «Алмазный меч, деревянный меч») (http://nkras.ru/vmno/en/issues/2012/11/11.pdf#page=95) // В мире научных открытий. Красноярск: Научно-инновационный центр, 2012. - № 11(35) – С. 95-105.
Ращевская Е.П. Тема смерти в творчестве Даниила Андреева (http://ispu.ru/files/331-2011_polnaya.pdf#page=161) // Соловьёвские исследования. Вып. 3(31). - 2011. - C. 161-170.
Сидорова В.В. Прецедентный мир Дж. Р.Р. Толкина в политическом дискурсе американских и российских СМИ (http://kak.znate.ru/pars_docs/refs/2/1699/1699.pdf#page=171) // Политическая лингвистика. – Екатеринбург, 2012. – Вып. 3 (41).
Созонов П.С. Особенности перевода поэтического текста с английского языка на русский (http://mvestnik.istu.irk.ru/_sys/mod/attach.php?journals/2011/01/articles/56/Sozonov_P._S..doc) // Электронный журнал «Молодежный вестник ИрГТУ». Иркутрск. - 2011. - № 1.
Стрельникова Н.А. Переводчик в субъектной структуре художественного текста: интерпретация языковых особенностей русских переводов трилогии Дж.Р.Р. Толкина «Властелин Колец» (http://www.conf.msu.ru/archive/Lomonosov_2009/russian/lexis/strelnikova.pdf) // Материалы докладов XVI Международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов» — М.: МАКС Пресс, 2009.
Турбина Е.В. Символика воды в мифопоэтике Дж. Р.Р. Толкина (http://www.mshu.edu.ru/files/kafrus/271212/MaslowXsbornik.pdf#page=122) // X Масловские чтения: сборник научных статей. Мурманск. - 2012. – C. 122-125.
Хабибуллина Л.Ф. Оформление национального мифа в английской литературе ХХ века (http://shelly.kpfu.ru/e-ksu/docs/F2086521464/%d5%e0%e1%e8%e1%f3%eb%eb%e8%ed%e0%20%cb.%d4.%20%d2%ee%eb%ea%e8%ed.pdf) // Имагологические аспекты русской и зарубежных литератур. Межвузовский сборник научных трудов/отв. ред. О.Ю. Поляков. - Киров: ООО "Радуга-Пресс", 2012. - С. 91-99.
Холина Д.А. «Дорога», интертекст и музыкальный миф (http://lse2010.narod.ru/index/0-86) // Язык, коммуникация и социальная среда: Сбор. научн.трудов. – Вып. 7. – Воронеж: Воронежский гос. университет; Издательский дом Алейниковых, С. 20-32.
Холина Д.А. Особенности мифотворчества Дж. Р.Р. Толкина (на материале авторских пословиц и поговорок) (http://www.vestnik.vsu.ru/pdf/lingvo/2010/02/2010-02-12.pdf) // Вестник Воронежского государственного университета. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. — Воронеж, 2010. — № 2. - С. 70-74.
Холина Д.А. О "голосе Сарумана" и манипулятивном воздействии в политическом дискурсе (http://lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2011/1281/27812_65ab.doc) // Материалы Международного молодежного научного форума "ЛОМОНОСОВ -2011" [Электронный ресурс]. — Москва, 2011.
Чашин Д.Н. Актуализация Я интеллектуального как ментального фокуса авторской парадигмы Дж. Р.Р. Толкиена (http://dspace.rsu.edu.ru/xmlui/bitstream/handle/123456789/850/%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%202012.pdf?sequence=1#page=45) // Единое образовательное пространство как фактор формирования и воспитания личности : материалы VI Всероссийской студенческой научно-практической конференции с международным участием, 12—14 апреля 2012 года. — Рязань, 2012. - C. 45-47.
Чепелевский С.В. Переводы романа Дж. Р.Р. Толкина «Властелин Колец» как источник изучения его бытования в культурном пространстве СССР и России (http://www.evestnik-mgou.ru/Articles/Doc/269) // Электронный журнал «Вестник МГОУ». - 2013. - № 1. C. 1-15.
Чулков Г.О. Джон Руэл Толкин и эльфийский язык (http://old.tspu.edu.ru/nauka/files/file/salosina/tom_2__h__2.pdf#page=144) // Наука и образование: материалы XIII Всерос. конф. студ., асп. и молодых ученых. Томск. – 2009. – Т. 20. – С. 24.
Шустова Э.В. Пути изучения творчества Дж. Р. Р. Толкиена в России (http://philology-and-culture.kpfu.ru/?q=system/files/%20237-240.pdf) // Филология и культура. - Казань, 2012. - № 4 (30). - С. 237-240.
-
2) Украина
Беньковская А.Д., Мазурик А. Кельто-германский культурный диалог в романе Дж. Р.Р. Толкиена «Властелин Колец» (http://topreferat.znate.ru/pars_docs/refs/60/59425/59425.pdf#page=263) // Национально-культурный компонент в текстах мировой литературы. Одесса: “Астропринт”, 2006 - C. 263-277.
Білоус В. Фантастичний елемент як жанровий фактор художнього твору (роман В.Винниченка «Сонячна машина» та трилогія Дж.Р.Р.Толкієна «Володар Перснів») (http://www2.kspu.kr.ua/download/nauk_zapiski/2000_vipusk_27_zamovlennya_1920.pdf#page=79) // Наукові записки. – Випуск 27. – Серія: Філологічні науки (українське літературознавство).– Кіровоград: РВЦ КДПУ ім.В.Винниченка, 2000. (Довольно старая статья, включена из-за причудливого названия в духе диссертации С. Галиева)
Бреусенко-Кузнецов А.А. Геополитический миф: общий мифологический контекст атлантической экспансии на восток (http://archive.nbuv.gov.ua/portal/natural/VKPI/fpp/2006-2/01_Briusenko.pdf) // Національний технічний університет України "Київський політехнічний інститут". Вісник: Зб. наук. пр.: Філософія. Психологія. Педагогіка. - К.: Політехніка, 2006. - № 2 (17)/ 2006. - С. 67-74 (Похоже на фофудью: "Уничтожению орков в «Хоббите» служит специальный меч Оркрист («Гоблиносек») [16, 62], чьѐ название оказывается удивительно подобным названию «сербосека» – ритуального ножа для массовых убийств сербов")
Бражко Д.П. Поляризовані вектори фантастики та їх вплив на характерологічні особливості сучасної молоді (http://www.vmurol.com.ua/upload/Naukovo_doslidna%20robota/Materiali%20pro%20naukovu%20diyalnist/Actualni%20problemi/Molod_Osvita_Nauka_Duhovnist/V_Molod%20osvita_nauka_duhovnist_tezi_2008_P-I.pdf#page=452) // Молодь: освіта, наука, духовність. Київ. – 2008. - C. 452-453.
Бурмістрова В.В. Літературні джерела авторського міфу в епічному циклі Дж. Р.Р. Толкина «Сильмарилліон» (http://archive.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/infil/2007_119_2/articles_2/Viktoriya%20Burmistrova.pdf) // Іноземна філологія, випуск 119 (2) – Львів: Євросвіт, 2007. – С. 104-110.
Бурмістрова В.В. Ритуально-обрядові мотиви у творчості «Інклінгів» (http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/lzb/2008_35_36/BURMISTROVA.pdf) // Літературозначий збірник, вип. 35-36. – Донецьк: ДонНУ, 2008. – С. 104-114.
Бурмістрова (Яремчук) В.В. Оксфордський гурток християнських романтиків: культурологічний аспект і творчі інтенції (http://archive.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum%20/LitObr/2010_16/26_32.pdf) // Літературознавчі обрії. Праці молодих учених, вип. 16 – К.: Інститут літератури ім. Т. Шевченка НАН України, 2010. – С. 26-32.
Б’ялик В.Д. Роль лексичного квантора у відтворенні мовної картини світу при перекладі (http://essuir.sumdu.edu.ua/bitstream/123456789/11061/1/13.docx) // Вісник Сумського державного університету. Серія Філологічні науки. — 2004. — №3(62). — С.79-85.
Винокурова I. Стилізація на фонетичному і граматичному рівнях як засіб створення фідеїстичності в трилогії «Володар Кілець» Дж. Р.Р. Толкіна (http://r.donnu.edu.ua/jspui/bitstream/123456789/1527/2/LS_25%2BOST.pdf#page=125) // Лінгвістичні студії, вип. 25. – Донецьк: ДонНУ, 2012 - С. 125-129.
Винокурова I. Актуалізація ігрового світу в художньому тексті «Володар кілець» Дж. Р.Р. Толкіна (http://r.donnu.edu.ua/jspui/bitstream/123456789/1529/2/%D0%9B%D0%A1_%2026_%D0%93%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D0%B9%20%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%96%D0%B0%D0%BD%D1%82(3)%20(1).pdf#page=163) // Лінгвістичні студії, вип. 26. – Донецьк: ДонНУ, 2013 - С. 163-167.
Дем’яненко Ю.М. Прислів’я і приказки в романі Толкієна «Володар перстенів» та їх переклад українською мовою (http://archive.nbuv.gov.ua/portal/SOC_Gum/NvMdu/Fil/2009_22/11.pdf) // Науковий вісник Миколаївського державного університету імені В. О. Сухомлинського. Філологічні науки. Выпуск 22, 2010. - C. 76-85.
Зайчук К.В. Особливості відтворення ономатопеїчних дієслів говоріння у перекладах роману «Володар перснів» Дж. Р.Р. Толкіна українською та російською мовами (http://archive.nbuv.gov.ua/portal/Soc_gum/Mikks/2012_41_2/063_069.pdf) // Мовні і концептуальні картини світу. Випуск 41. Частина 2. - 2012. - C. 63-69.
Карпенко Ю.О. Індивідуальний топонімічний фрейм: Дальші кола (http://dspace.onu.edu.ua:8080/bitstream/123456789/1806/3/%D0%9E%D0%BD%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D1%81%D1%82%208%202005.10-22%2b.pdf) // Записки з ономастики.–Одесса: Астропринт. – 2005. – С. 10-22.
Кіфенко О. Особливості перекладу інтерактивних елементів тексту в англійській літературній казці (на матеріалі роману Дж. Р. Р. Толкіна «The Hobbit, or There and Back Again» і його українських перекладів) (http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/Nz/2011_95_1/statti/118.pdf) // Наукові записки. – Випуск 95 (1). – Серія: Філологічні науки (мовознавство): У 2 ч. – Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2011. – C. 510-514.
Козій О. Деміургійний дискурс світу Дж. Толкієна: гендерний аспект прочитання (http://liber.onu.edu.ua/pdf/istlit_18_2010.pdf#page=49) // Історико-літературний журнал. – 06/2010. – N18. – С. 49-54.
Козій О. Інтертекстуальна деміургія: спроба порівняльного аналізу оповідання Дж. Р.Р. Толкієна «листок Ніггля» та роману М. Булгакова «Майстер і Маргарита» (http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum./NZ/2011_96_1/statti/21.pdf) // Наукові записки. – Випуск 96 (1). – Серія: Філологічні науки (мовознавство): У 2 ч. – Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2011. – C. 94-99.
Котеленець Н.П. Інтерактивність як стилістична категорія в романі Дж.Р.Р. Толкіна «The Hobbit» (http://archive.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum%20/Dtr_gn/2010_1-2/files/GN110_08.pdf) // Держава та регіони: Серія: Гуманітарні Науки 2010 р., № 1-2. - C. 42-48
Курята Ю.В. Християнський вимір у творчості Дж. Р.Р. Толкіна (http://archive.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Nvmdu/Fil/2012_9/20.htm) // Науковий вісник Миколаївського державного університету. Т. 4. Вип.9. - Миколаїв: МДУ ім. В.О. Сухомлинського, 2012. - С. 99-102.
Кирюшко Н.В. Генетична основа інфернальних констант в трилогії Дж. Р.Р. Толкіна (http://archive.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum%20/LitS/2010_26/249_257.pdf) // Літературознавчі студії, вип. 26. Київ. - 2010. - C. 249-257.
Лавриненко Т.А., Жулаeва П. Отражение ключевых проблем глобального мировоззрения в трилогии Дж. Р. Р. Толкиена «Властелин Колец» (http://kdpu.edu.ua/index.php?option=com_content&task=view&id=3882&Itemid=473) // Отражение глобализационных сдвигов эпохи в литературном процессе. Кривой Рог. - 2013. - С. 39-48. (в ссылках замечен "Хулио Карпентер")
Насонова Е.Ю. Художественное произведение в контексте культурной онтологии сознания: «новый мифологизм» в творчестве К.С. Льюиса и Дж. Р. Толкина (http://archive.nbuv.gov.ua/portal/Natural/VKhNU/TkPO/813/E.%20Nnasonova.pdf) // Вісн. Харківського нац. ун-ту : зб. наукових праць. Сер. Теорія культури і філософія науки. Post Office. - 2008. - № 813. - С. 106-118.
Полякова А. А. Есхатологія як засадничий елемент поетики Толкіна (http://archive.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Nzfn/2009_2/statti/8.pdf) // Наукові записки. Серія: Філологічні науки: сборник. Кн. 2 / М-во освіти і науки України, Ніжинський держ. ун-т ім. М. Гоголя; відп. ред. Г. В. Самойленко. - Ніжин, 2009.
Путилина О., Рыженьких А. Авторські неологізми («толкінізми») як елемент лінгвістичного експерименту в тексті «The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring» Дж. Р.Р. Толкіна (http://www.ruthenia.info/txt/donvisn/ling/t35.pdf#page=269) // Донецький вісник Наукового товариства ім. Шевченка. – Т. 35. – Донецьк: Український культурологічний центр, Східний видавничий дім, 2013. – C. 269-276.
Ребрій О. Творчий аспект передачі мови персонажів фантастичного твору в англо-українському перекладі (http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum./NZ/89_1/statti/24.pdf) // Наукові записки. – Випуск 89(1). – Серія: Філологічні науки (мовознавство) – Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2010. - C. 108-113.
Росстальна О.А. Проблема жанру в творчості Дж.Р.Р. Толкієна. Літературні джерела та паралелі (на прикладі казок) (http://www.anthropos.net.ua/jspui/bitstream/123456789/511/1/rosstalna.pdf) // Вісник Львівського університету. Серія філологічна. Вип. 33: Теорія літератури та порівняльне літературознавство. Част. "Стиль-Течія-Жанр". - 2004. - C. 165-171.
Росстальна О.А. Явище ескапізму у творчій свідомості Дж.Р.Р. Толкіна (http://eprints.zu.edu.ua/1116/1/1_.pdf) // Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка, вип. 16. - 2004. - С. 154-156.
Савчук О., Савчук В. Особливості функціонування дейктичних елементів у творі Дж. Р. Р. Толкіна «Гобіт» (http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum./TiDF/2010_8/314_324.pdf) // Теоретична і дидактична філологія. Збірник наукових праць. Переяслав-Хмельницький, 2010. - Вип. 8.
Ситник Н. Жанрові особливості фентезі Д.Р.Р. Толкіна (http://dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/handle/123456789/18490/26-Sitnyk.pdf) // Питання літературознавства: Науковий збірник. — Чернівці: Рута, 2009. — Вип. 78. — С. 224-234.
Стасюк Б.В. Етимологічний критерій еквівалентності в процесі художнього перекладу (http://visnyk.sumdu.edu.ua/arhiv/2006/11(95)1/36_stasuk.pdf) // Вісн. Сум. держ. ун-ту. Сер. Філол. науки. — 2006. — 1, N 11. — С. 187-191.
Стасюк Б.В. Семантичні проблеми перекладу (на матеріалі перекладів роману Дж.Р.Р.Толкіна «Володар перснів» українською мовою) (http://kspu.kr.ua/download/nauk_zapiski/2006_vipusk_67_zamovlennya_4494.pdf#page=201) // Наукові записки. – Випуск 67. – Серія: Філологічні науки (мовознавство). – Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2006. - С .201-206
Стасюк Б.В. Труднощі перекладу заголовків і проблема неповноеквівалентності (http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum./NZ/Fil/2009_81_4/statti/77.pdf) // Наукові записки. – Випуск 81(4). – Серія: Філологічні науки (мовознавство). – Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2009.
Стасюк Б.В. Аморфність групування неповноеквівалентної лексики (http://archive.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/NZ/89_1/statti/49.pdf) // Наукові записки. – Випуск 89(1). – Серія: Філологічні науки. – Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2010.
Стафєєва Н.Ю. Особливості перекладу безеквівалентної авторської лексики в жанрі фентезі на матеріалі «Володар перснів» Дж. Р.Р. Толкієна (http://alma-mater.luguniv.edu.ua/magazines/visnyk/2010/14_2010_fil_part2.pdf#page=25) // Вісник ЛНУ імені Тараса Шевченка. - 2010. - №14 (201). - C. 25-27.
Тихомирова О.В. Священні дерева в альтернативній міфології Дж. Р.Р. Толкіна (http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum./NpChDU/FL/2009_105/105-15.pdf) // Наукові праці. Філологія. Літературознавство: науково-методичний журнал. - Миколаїв : Видавництво МДГУ ім. Петра Могили, 2009. - С.76-81.
Фадєєва О.В. Відтворення толкієнізмів у перекладацькій практиці (http://enpuir.npu.edu.ua/bitstream/123456789/3089/1/Fadieieva.pdf) // Науковий часопис НПУ імені М.П.Драгоманова. Серія № 9 Сучасні тенденції розвитку мов. Випуск 1. – К.: НПУ імені М. П. Драгоманова, 2006. – С. 337-342
Фадєєва О.В., Адаменко М. Роль толкієнізмів у реалізації мовних функцій: перекладознавчий аспект (http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/TiDF/2012_13/291_296.PDF) // Теоретична і дидактична філологія: Збірник наукових праць. – Переяслав-Хмельницький: СКД, 2012. – Випуск 13. – С. 291 – 296.
Харченко В.Є. Твори Д.Р.Р. Толкіна – феномен сучасної культури (http://dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/handle/123456789/16586/43-Harchenko.pdf) // Актуальні проблеми слов’янської філології. Серія: Лінгвістика і літературознавство: Міжвуз. зб. наук. ст. — 2009. — Вип. XX. — С. 370-372.
Чернікова О.І. Звукосимволічні властивості повторів у художньому тексті (на матеріалі творів Дж. Р. Р. Толкієна та Р. Желязни) (http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/Apif/2009_4/chernikova.pdf) // Актуальні проблеми іноземної філології: Лінгвістика та літературознавство. Збірник наукових праць. Бердянськ, 2009. - № 4.
Чернікова О.І. Звукосимволічна складова топоніму у творах Дж.Р.Р. Толкієна (http://dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/handle/123456789/38039/36-Chernikova.pdf) // Актуальні проблеми слов’янської філології. Серія: Лінгвістика і літературознавство: Міжвуз. зб. наук. ст. — 2010. — Вип. XXIII, ч. 2. — С. 296-303.
Чернікова О.І. Зіставно-типологічне дослідження звукових повторів у художньому мовленні: методологія та методика (http://archive.nbuv.gov.ua/portal/natural/vznu/fil/2011_1/159-164.pdf) // Вісник Запорізького національного університету. Філологічні науки. № 1, 2011. - C. 159-164.
Четова Н.Й. Лінгвоконцептуальний простір уявного у поетиці англомовного класичного фентезі: методика дослідження (на матеріалі творів Дж. Р. Р. Толкіна) (http://eprints.oa.edu.ua/1498/1/NZ_Vyp_23.pdf#page=202) // Наукові записки. Серія “Філологічна”. – Острог: Видавництво На ціо наль но го університету “Острозька академія”. – Вип. 23. – 2012. – C. 202-203.
3) Беларусь
Сыманович А.А. Своеобразие жанра фэнтази (на материале произведений Дж.Р.Р. Толкиена и Н.Д. Перумова) (http://www.lib.grsu.by/library/data/resources/catalog/129348-229331.pdf#page=66) // Наука-2008: сб. науч. ст. – Гродно: ГрГУ, 2008. – C. 66-70.
Шукевич П.С. Соотношение библейского и языческого миров в «Сильмариллионе» Дж. Р. Р. Толкина (http://elib.bsu.by/bitstream/123456789/27424/1/shukevich_BMW_2011.pdf) // Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам: материалы V Международной конференции, посвященной 90-летию образования Белорусского государственного университета, 28 октября 2011 г. Минск. - 2011. — С. 176-177.
4) Остальные
Груздева Е., Калмыкова В. «Властелин колец» и «Хроники Нарнии»: Welcome to English vs Russian Literature (http://www.utoronto.ca/tsq/33/tsq_33_gruzdeva_kalmykova.pdf) // Toronto Slavic Quarterly, № 33 (2010), с. 214-260.
Снигирев А.В. Феномен Дмитрия Goblinа Пучкова: альтернативный перевод (http://www.rusistika.upol.cz/fileadmin/ksl/rusistika/rossica/RosOl_Vol_XLVIII_num1_text.pdf#page=82) // ROSSICA OLOMUCENSIA–Vol. XLVIII Časopis pro ruskou a slovanskou filologii. Num. 1 Olomouc 2009. – С. 82. (Добавлено как курьез)
-
Супер! :-)
А обзорчик бы?
-
Ух ты! Внушаець!
-
А обзорчик бы?
Боюсь, что мое неоконченное историческое образование не позволяет мне корректно оценивать филологические и лингвистические работы.
На взгляд неспециалиста некоторые скорее похожи на наукообразные пересказы книг Толкина, чем на научные работы (пусть даже и начинающих ученых). Авторов очень редко интересует кто и что до них писал о предмете их исследования - попадались единичные ссылки на АНК, на Кабакова и Кошелева, один раз была ссылка на Бонналь. Письма и биография Карпентера цитируются чаще (правда в одном случае он носит имя Хулио), еще чаще автору хватает одного ВК в переводе Муравьева.
Странно выглядит географическое распределение статей - очень много Украины, очень мало Белоруссии и довольно мало Москвы и Петербурга. Я не знаю как это объяснить. Может в центре проходит мода на довольно маргинальную (для пост-СССР) тему исследований, а может просто московские сборники реже выкладывают в открытый доступ.
-
Это что, там Хельге Февскангеру один автор пол поменял... Бедный, как он/она теперь. :'(
-
Ой, хочу обзор неспециалиста - там же и так всё ясно. :-)
-
Галиев С.С. Мотив зла в мифологической системе Толкина - ссыль дохлая, все не проверял.
Ну а в общем спасибо!