Форум Tolkien.SU
Толкинистика => Вопросы и Ответы => Тема начата: Павел Ткачев от 29/10/2013, 12:51:31
-
«У Эарендила были сыновья Эльфиниты –Элрос и Элронд. Они несли в себе дух доблестных вождей Аданов, а после гибели Гил-Гэлада род Перворожденных Эльфов в Среднеземье был представлен только их наследниками»
Приложение I к Властелину Колец. Перевод Н.В.Григорьевой, В.И.Грушецкого
Кто такие Перворожденные Эльфы?
Почему Галадриэль не из Перворожденных Эльфов?
-
Кривой перевод.
Перворожденные — эльфы в целом.
Элронд и Эльрос с потомками — наследники высших королей Трёх Родов эльфов — Финвэ, Тингола, сыновья Эльронда ещё и потомки Олвэ…
В оригинале здесь слово "Перворожденные" отсутствует:
The sons of Earendil were Elros and Elrond, the Peredhil or Half-elven. In them alone the line of the heroic chieftains of the Edain in the First Age was preserved; and after the fall of Gil-galad the lineage of the High-elven Kings was also in Middle-earth only represented by their descendants.
High-elven Kings — королей Высоких Эльфов. Вероятно, речь об эльдар-калаквенди — видевших свет Валинора.
-
Почему Галадриэль не из the High-elven Kings?
Почему родов три, а королей два?
-
Почему Галадриэль не из the High-elven Kings?
Почему родов три, а королей два?
Потому что король нолдор всегда был один. Финвэ - Феанор - Финголфин - Фингон - Тургон - Гил-Галад.
-
Почему Галадриэль не из the High-elven Kings?
Она потомок, но не мужской и никогда не называлась королевой; когда ей предложили королевский титул в Лориене, она отказалась.
Почему родов три, а королей два?
Народ Ингвэ, ваньяр, вообще никогда не жил в Средиземье.
Потомки ваньяр были среди нолдор, то есть Эльронд вроде был и родственником Ингвэ тоже… это я просто забыл упомянуть.
-
На мои вопросы вы ответили. Спасибо. А мне нужно перечитать Сильмариллион.
Мне сказали, что перевод Н.В.Григорьевой, В.И.Грушецкого лучший. А тут сказали - кривой. Есть прямее?
-
Стандартный и общераспространённый перевод Эстель в новых редакциях — лучше. Не идеален, мягко говоря, но вполне пристоен.
-
А новые редакции - это с какого года? Чтобы мне старые не смотреть.
-
После 2000. Там пару мелочей типа "Целеборнов" почти везде исправили.
-
А имена и названия там правильно переведены?
-
И повторю в третий раз — не идеально, но близко.
-
А мне кажется,что в плане перевода всё же лучше Грузберг,а ГГ уважаю за стихи.В этой части им равных не знаю...
-
ГГ - это кто?
-
А мне кажется,что в плане перевода всё же лучше Грузберг,а ГГ уважаю за стихи.В этой части им равных не знаю...
Мы говорим о "Сильмариллионе", который Грузберг не переводил, а стихи в ГГ, надо сказать, перевёл Гриншпун, мир его праху.
-
"Сильмариллион" в переводе Григорьевой-Грушецкого лучше не читать - куча отсебятины и ошибок. Например, крылатый Глаурунг...
-
Получается, что есть множество переводов, но нет одного корректного. Может сделать таковой?
-
И повторю в четвёртый раз, что перевод Эстель вполне пристоен — достаточно, чтобы им пользоваться, и только в случае каких-то сложностей переводить с оригинала отдельные фрагменты. В ряде сложных мест просто разночтения идут ещё из английского языка.
-
И как понять, что это место со сложностями?
-
Ну вот как в этом месте, про которое тема. Есть нечто странное — с большой вероятностью перевод виноват.
-
Получается, что есть множество переводов, но нет одного корректного. Может сделать таковой?
Да, это было бы здорово. Просто собрать все переводы и глядя в первоисточник, скомпилировать более правильный. Вот только кто бы взялся за такую нужную, но титаническую работу?
-
Многие делают фанатские переводы, но результаты обычно неудовлетворительны.
Перевол Эльронда-одиннадцатого, например… можно было и не делать.
-
Khuzdbanakûn, да чуть ли не вот тут берутся: http://tolkien-study.org/index.php/silmarillion-extended
Даже с "исправлением Кристофера". ;)
У меня, в общем-то, не хватит терпения читать проект на стадии роста, но ежели до конца добредет, прочту. Любопытно, что получится.
-
Молодцы какие! Может, они и на ВК замахнутся?
-
Расширенный ВК… неточно цитируя братьев-славян, латвэй сдехноц.
-
А перевод Лихачевой точнее Эстель?
-
Переводы Лихачёвой однозначно хорошие, но у неё ж разве есть Сильм или тем более ВК?
У неё "Письма" и "Дети Хурина" — так там других вовсе нет.
-
Говорят, что в свободном доступе нет. А вообще есть перевод Сильмариллиона сделанный для себя самой. Если Кто-то её знает, может предложит опубликовать.
-
А я сейчас занята проектом "Настоящий Сильмариллион". Беру все тексты традиции "Квэнта Сильмариллион" и соединяю в один читаемый текст (без Серых Анналов, Анналов Амана, Нарн-и-хин-Хурин).
-
То, что на сайте размещено в разделе «тексты» - это часть проекта?
-
В разделе "тексты" — тексты Толкина. Что не Толкин — то подписано.
-
То, что на сайте размещено в разделе «тексты» - это часть проекта?
Это тексты Толкина из HOME :) Но да, я из них буду составлять единый текст.
-
Переводы Лихачёвой однозначно хорошие, но у неё ж разве есть Сильм или тем более ВК?
У неё "Письма" и "Дети Хурина" — так там других вовсе нет.
Есть Сильм, но он пока не в свободном доступе.