Форум Tolkien.SU
Толкинистика => Вопросы и Ответы => Тема начата: Adenis от 10/01/2018, 23:13:20
-
Тут (люди с этого форума) выдвинули версию, что Нарсиль сломался от падения на него Элендиля: ну, мужик тяжелый, доспехи, упал неловко на меч, вот меч и поломатый стал. Это выводится из цитаты "the sword broke into two pieces under him as he fell"
Есть ли еще более маргинальный вариант перевода? Есть ли переводчики? способные в своей простоте превзойти этот прекрасный в своей простоте вариант?
-
И какие же это люди выдвинули такую версию? У вас больное воображение. Есть цитата: "the sword of Elendil broke under him as he fell", которая дословно переводится так: "меч Элендиля сломался под ним, когда он пал". Мужик ли был тяжелый, доспехи ли могучие, меч ли хрупенький, падал ли с высока ... нет ... увы! ничего более ... Обсуждалось уже и не раз.
Но, конечно, к чему такому саркастичному "знатоку" листать форум. Лучше создать новую бессмысленную тему. В любом случае хотелось бы увидеть "еще более маргинальный перевод" лично от вас.
-
Ну, ещё имеем факт, что Элендиль был к тому же очень высоким, даже соответствующее прозвище есть. Как он пал точно не описано, может с высоты на какой-то камень плюхнулся или ещё что? =) Неизвестно. Даже в черновиках не густо, но там хоть он не сразу умер, а даже пророчество о перековке меча успел произнести.
-
Мужик ли был тяжелый, доспехи ли могучие, меч ли хрупенький, падал ли с высока ... нет ... увы! ничего более ...
О том и речь. Версия обозначенных выше людей: тело упало, меч сломался под телом. О чем еще говорить
-
Эта музыка будет вечно, если я заменю... толкиниста.
Вот почему досточтимые Curumo и Saferon за пару-тройку месяцев походя нарыли больше, чем весь остальной форум за два года? Откель и зачем это вечное пережовывание и бесплодные компиляции давно и многажды читанного-перечитанного? Что за тяга к возведению графоманских кенотафов? Да ещё пошлейшим гугльтраснслейтом. Где, я вас спрашиваю, высокий литературный штиль и бритивие мысли? Это форум толкинистов или куда? Какого Барлога?
Нет ответа.
-
Осчастливьте конкретикой, пожалуйста. Буду рада прочесть изложенное даже и не высоким литературным штилем, только барлога не поминайте, вечер скоро, мало ли что.
-
Это правда будет вечно ... увы.
Будут появляться вот такие туки, которые будут нести в массы свою туковскую ахинею в присущей им иронично-язвительной манере, пытаясь потешить свое эго. Но сами туки ровным счетом ничего кроме этой ахинеи из себя родить не могут, поэтому все, что делают другие, на их "профессиональный" туковский взгляд, - никчемная хрень.
По поводу компиляций и пережовываний ... Вообще-то та статья, которая была доступна некоторое время, предназначалась для Энциклопедии сего ресурса. Если кому-то не понравился слог или патетика сего ... у них существует удивительная возможность - не читать. Зачем оно надо? Это ведь не художественное произведение, это статья для тех, кто интересуется данной темой. Куда уж нам до "высокого литературного штиля" истинных "толкинистов" ... Будем дальше "гугльтранстлейтить", и стремиться ввысь, ибо другого пока не могём.
-
К слову, на хеннет аннуне этого господина за подобные вскукареки регулярно банят, оттого он сюда и ходит
-
Увы, я как-то и не подумал, что русский язык иным энциклопедистам здесь может оказаться... неродным. Mеa culpa.
Насчет того, что могут Туки. Совсем недавно почтенный Тук в два щелчка показал, что Кольцо, согласно оригинальному тексту, не могло быть отправлено в Валинор не потому, что его не приняли бы Валары, но потому, что оные попросту не могли его получить (физически). Тогда как вся переводная рать талмудично талдычила и талдычит маргинальное не примут, вместо столь очевидного не получат... А ларчик просто открывался. Конечное подтверждение чему - самосогласованная концепция Профессора: Аман = Америка.
Собственно сей небольшой, но ключевой и характернейший пример, нагляднейше выявляет, в сколь зачаточном, ювенильном ещё состоянии пребывает постсовесткая толкинистика, так и не осилившая, при всем своем многообразии самовыражений, осуществить хотя бы один-единственный аутентичный перевод Властелина Колец.
Быть может следовало бы дать окончательный диагноз т.н. толкинистике, но он - увы - прозвучит приговором.
-
Процитирую профессора Толкина:
" Америка это подмена Истинного Запада - Диким Западом."
-
К слову, на хеннет аннуне этого господина за подобные вскукареки регулярно банят, оттого он сюда и ходит
Вы привели ко мне человека сего, как развращающего народ; и вот, я при вас исследовал и не нашел человека сего виновным.
Тут опять они схватили каменья, чтобы побить его.
Надеюсь вскоре снова увидеть текст ув. Ийржи, в новой, улучшенной редакции.
-
потому, что оные попросту не могли его получить (физически). Тогда как вся переводная рать талмудично талдычила и талдычит маргинальное не примут, вместо столь очевидного не получат...
Сам выдвинул идею, сам в ней убедился и решил, что это - истина в последней инстанции. Ну-ну.