Форум Tolkien.SU
Искусство => Наше творчество => Стихотворчество => Тема начата: Laurindo от 04/02/2005, 00:41:30
-
Что-то оч. странное получилось. Оцените, плз...
***
Мы были здесь давно. Или всегда.
Мы помним звездный сумрак дней творенья.
Сплетались корни и предназначенья,
Шептались листья и текла вода,
Рождались искры и сгущались тени.
И первый луч Итиль коснулся крон,
И ветерок затих, застыл на вдохе,
И каждый был увенчан серебром;
Но вот - в начале дней? в конце эпохи? -
Анар взошла на золотистый трон.
Мы помним вереницу кратких дней,
Что составляют вам тысячелетья.
Мы говорим, поем, кричим во сне,
Мы шепчемся о том, что носит ветер;
А ветер все сильней и холодней.
Но мы стоим. И тот, кто слышит зов,
Приходит, чтоб набраться сил и знаний.
Мы с радостью даем совет и кров.
Мы братья вам и мы пребудем с вами -
В конце времен? в рождении миров?
-
Могу ошибаться но по-моему есть фактические ошибки перечитаю сильм, скажу. Или кто-нибудь вместо меня ещё скажет
-
Фиг с ними, с фактическими ошибками.
Стихотворение представляет интерес единственно третьей строфой, где нет тыкания в читателя знанием толкиновской лексики. Об этом стоит задуматься.
-
2 Посадник: да из толкиновской лексики там 2 слова. В остальных случаях обычная лексика, общеупотребительная и книжная. Я вас не понял... :( И те 2 слова вписаны в контекст. В принципе, они заменяемы русскими вариантами, просто мне показалось, что квэнийские здесь будут уместны. Так как служат указателями на восприятие _определенного мира_. И уж тем более никто ни в кого ими не тыкает :(
2 Heavy: Насчет фактических ошибок. В Сильме недвусмысленно сказано, что сначала в Средиземье были только звезды, светила появились в начале Первой эпохи, с приходом Нолдор и все такое. И эльдар и деревья были до этого срока. Где еще можно было ошибиться??
А по технике что-нить скажете, или толкиновская лексика совсем-совсем мешает воспринимать? :o
-
Творчество не бывает на какую-то тему. Оно бывает вообще.
То есть: отраслевые песни/стихи, которым для понимания нужно, чтобы читатель знал как свои пять пальцев айсбайли, АКС, Эльдар, шивера, черные маки, нужное подчеркнуть - заведомо не творчество. Это отраслевое творчество, призванное подпитывать внутреннюю. корпоративную, сплоченность узкой группы людей, объединенных общим делом. Творчеством редкие экземпляры отраслевизмов становятся только тогда. когда игнорируют списфисские слова и обходятся общеупотребительными.
В том числе, и потому, что конкретные термины рождают конкретные и весьма узкие образы, а цель творчества - будить резонанс с собственным опытом у каждого читателя, независимо от профессии и принадлежности.
В целом - первая строфа слишком общА. Вторая - слишком специфична, переусложнена экзотикой (Итиль, Анар - кстати, что такое АнАр?, взошла на трон) . В третьей строфе пустоватые по плотности образов первые две строки спасает только ОЧЕНЬ плотная образность последних трех строк. В четвертой строфе ужасное выражение "приходит, чтоб набраться сил и знаний". Так и вспоминается речь Иа о том, что Кристофер Робин занимается важным делом - обалдевает знаниями. Настолько же напыщенно получилось. Из двух "мы" одно в третьей строке лишнее. Вопросительный знак в конце висит в воздухе. Ничего ранее не говорило о цикличности всего этого - только об изначальности лиргероев. "Рождение миров" в этом контексте можно понимать двояко - как множественное рождение, каждый раз нового мира, или как одновременное рождение множества миров. Образность от этого страдает.
-
Вот, наконец-то могу сформулировать, что я имел ввиду под фактической ошибкой:
Эльдары (если я правильно понял название, у тебя стихотворение о них) это те кто последовал за Оромэ в Валинор, и три рода эльдаров (ваниары, нолдоры, тэлери) увидели свет Древ их ещё называют калаквенди-эльфы света. Были мориквенди-эльфы сумерек (авари-отказавшиеся, и уманиары, это те кто не дошёл до Валинора). Понятно к чему я клоню?
Если эльдары, то почему нет ни слова о свете Древ, который видели часть эльдаров? Всё остальное упоминается, а Древа нет. Ошибка исправляется очень легко-переименовывается стихотворение
Да и кстати в моём переводе и Итил и Анар-мужского рода
-
Теперь дошло. Спасибо. Страшно, аж жуть... Думаешь, вау, размер выдержал, и даже рифма есть, и даже знал, о чем писал. А на поверку все гораздо хуже. ;D Ну что, будем пытаться дальше... ::)
Насчет эльдар. Есть там такая штука, что "эльдар" называли себя эльфы Амана. Хотя изначально это просто "народ звезд", просто те, кто _шел_ за Оромэ в Аман, не важно, дошел или нет. Ладно, Эру с ними, неважно. А с "половой принадлежностью светил" - в Сильме сказано, что ладью Итиль ведет юноша, а ладью Анар - дева. Оттуда и проассоциировалось. :)
-
2Посадник, мне еще вот что интересно... То есть, "специфические слова" это те, которые относятся ко вторичным реальностям, скажем, литературные имена собственные, или к социальным подгруппам (термины, жаргон)? Или дело конкретно в Толкине\Ниенне\etc как не повсеместно распространенной литературе? Ведь если автор будет употреблять, скажем, библейские реалии, или говорить об альбигойцах, Одине, д'Артаньяне - его не будут пинать за непонятные слова. А вдруг я, массовый читатель, прошел только семь классов (или принадлежу к другой культуре) и из-за непонятных слов никакого резонанса не словил?
-
Ага.
Конечно, грань проходит не по "семи классам", а по наличию/отсутствию фанатения. Ведь для человека, который почел качесвтенно написанный послевоенный роман XX века "Властелин Колец", он не будет специально запоминать названия - да и нет там такого, эти названия из Сильма, который в любом случае уже специальная литература - подготовленные для печати черновики автора ВК. Для рядового читателя, в общем-то. все равно - эльфийские слова из Сильма, название замка где вырастал Варт из уайтовского "Короля былого и грядущего", или имена героев "Повелителя мух". Знание этого обычным читателем не предполагается - а значит, воспринимается либо как ненужная красивость, либо как отсылка к узкоспециализированному лексикону замкнутого социума, как дюльфер-зеленка-декан -чьи еще бывают отраслевые песни...
Все-таки, есть стихи - и стихи для узкого круга. Вторые издаются лишь в академических собраниях сочинений, с обильными комментариями. и не живут без первых.
-
Мои претензии приняты? (я просто не понял)
-
ВСЕ претензии приняты :) Собственно, недоразумение возникает из-за двойственного прочтения Сильма (и, видимо, моих собссных глюков). Смотри мой пост от 08.02, я же ответил.
-
Laurindo на вой взгляд качественный стих, я бы так нен написал или нписал...ну не важно! :)
-
Цитата:
Мы братья вам и мы пребудем с вами -
В конце времен? в рождении миров?
Лично я бы здесь заменила вопросительные знаки на точки. ИБО, ИМХО, здесь вопросительные знаки "стоят" для людей, но не для эльдар. А повествование ведётся от имени эльдар.
-
Laurindo, чего бы тут не говорили мудрые люди по поводу лексики, фактических ошибок, образности и терминов, стихотворение (на мой исключительно некомпетентный взгляд) очень хорошее ;) Спасибо тебе большое.
-
Самое сильное место:
Мы говорим, поем, кричим во сне,
Мы шепчемся о том, что носит ветер;
А ветер все сильней и холодней.
Остальное - обрамление, не больше
-
Laurindo, по сравнению с той мерзостью, которую здесь обычно пишут, ваше -- очень даже ничего. Первая и третья строфы -- мощно, как говорил Хрюн. Остальное -- выкинуть.
-
Цитата из: Laurindo on 07-02-2005, 21:04:50
да из толкиновской лексики там 2 слова. В остальных случаях обычная лексика, общеупотребительная и книжная. Я вас не понял... :( И те 2 слова вписаны в контекст. В принципе, они заменяемы русскими вариантами,
Лучше замените. Неправильно ударение очень режет ухо.