Форум Tolkien.SU

Искусство => Кино => Тема начата: 2_pizza от 09/03/2005, 05:56:05

Название: Ночной Базар.
Отправлено: 2_pizza от 09/03/2005, 05:56:05
   Вот это перевод! Вот, вот как надо переводить фильмы! У меня просто нет слов, одни слюни. =) Сколько фраз, сколько фраз, которые я хожу и всем цитирую!! Это что-то! А этот клёвый приём, когда Володарский говорит-говорит, а потом умолкает, и фразу заканчивают сами герои фильма. Бесподобно! Это первый фильм за последние месяцев двенадцать, который я смотрел с удовольствием. Вот так. Ждём-с откликов посмотревших.

               

               
Название: Re: Ночной Базар.
Отправлено: Lex Luger от 12/03/2005, 21:41:45
мммммммм.... А там Володарский? Мне кажется это спекуляции на недалекости...... Неохода 40 р за двдюшку отдавать.

               

               
Название: Re: Ночной Базар.
Отправлено: 2_pizza от 14/03/2005, 05:36:13
    Спекуляция на недалёкости? Это что такое? А 40р. можно и не отдавать, если фильм в сетке валяется. =)

               

               
Название: Re: Ночной Базар.
Отправлено: MorEdel от 09/06/2005, 10:52:15
Жалко только, что Гоблин первым не додумался до такого. И зря Володарский нелегально использовал логотип Гоблина на кассетах и DVD. Авторские права надобно соблюдать!

               

               
Название: Re: Ночной Базар.
Отправлено: Евдокия от 09/06/2005, 11:32:56
Стоп, стоп! Мы люди провинциальные,  растолкуйте, что за Ночной базар такой?

               

               
Название: Re: Ночной Базар.
Отправлено: 2_pizza от 09/06/2005, 11:37:04

Цитата из: MorEdel on 09-06-2005, 10:52:15
Жалко только, что Гоблин первым не додумался до такого.


   Сдулся Гоблин после второго ВК совсем. Опопсел. Поэтому ничего не жаль. А даже, наоборот.

               

               
Название: Re: Ночной Базар.
Отправлено: MorEdel от 09/06/2005, 11:44:21

Цитата:
Сдулся Гоблин после второго ВК совсем. Опопсел. Поэтому ничего не жаль. А даже, наоборот.

Именно, что ничуть не жаль. Была такая фраза: "Истинный толкиенист отнесётся к творчеству Гоблина с лёгкой усмешкой". Ага, однако, потом отвернётся и заскрипит зубами! :)
Цитата:
Стоп, стоп! Мы люди провинциальные,  растолкуйте, что за Ночной базар такой?

Это Гоблинский перевод "Ночного Дозора". Странно, что эта тема так слабо обсуждается...

               

               
Название: Re: Ночной Базар.
Отправлено: 2_pizza от 09/06/2005, 11:47:29

Цитата из: MorEdel on 09-06-2005, 11:44:21
Это Гоблинский перевод "Ночного Дозора". Странно, что эта тема так слабо обсуждается...



   Хотелось бы заметить, что это НЕ Гоблиновский перевод "Ночного Позора Дозора"

               

               
Название: Re: Ночной Базар.
Отправлено: Ольгa от 09/06/2005, 11:49:18
Это не гоблинский перевод.
Это перевод тех же ортшников, насколько мне известно.

Гадость редкостная, признаться.

               

               
Название: Re: Ночной Базар.
Отправлено: Шана от 09/06/2005, 11:52:47

Цитата из: 2_pizza on 09-06-2005, 11:37:04
Сдулся Гоблин после второго ВК совсем. Опопсел. Поэтому ничего не жаль. А даже, наоборот.

Факт.

Цитата из: 2_pizza on 09-06-2005, 11:47:29

Цитата из: MorEdel on 09-06-2005, 11:44:21
Это Гоблинский перевод "Ночного Дозора". Странно, что эта тема так слабо обсуждается...


Хотелось бы заметить, что это НЕ Гоблиновский перевод "Ночного Позора Дозора"

Ага. Это т.н. "гоблинский", то есть смешной (ну, задумывался так), стёбный, в духе Гоблина.
Но это делали другие люди. Леонид Каганов, например. Вроде бы.

               

               
Название: Re: Ночной Базар.
Отправлено: Corwin Celebdil от 09/06/2005, 12:43:22
Мне нравится слово "перевод" ;)

               

               
Название: Re: Ночной Базар.
Отправлено: 2_pizza от 09/06/2005, 12:46:59
   Если это намёк на моё первое сообщение, открывшее эту тему, то в данном случае слово "перевод" надо понимать следующим образом: "перевод фильма из разряда "ещё один отстой" в разряд "а, оказывается, фильмец-то неплох!"" ;)

               

               
Название: Re: Ночной Базар.
Отправлено: Шана от 09/06/2005, 13:06:02

Цитата из: Corwin Celebdil on 09-06-2005, 12:43:22
Мне нравится слово "перевод" ;)

С русского на пацанский понятный :)

               

               
Название: Re: Ночной Базар.
Отправлено: Sands Of Time от 09/06/2005, 13:20:50
перевод, не перевод, а оригиналу помогло :)

               

               
Название: Re: Ночной Базар.
Отправлено: Снорри от 09/06/2005, 13:24:49
Текст - Лукьяненко, Бачило и Каганов. Музыка - Пушной. Озвучка - Володарский.

Патамучта на встречу со звездой надо приходить подготовленным! покупать надо лицензию, у которой все на коробке написано подробно! ;D ;D ;D

               

               
Название: Re: Ночной Базар.
Отправлено: svensven от 10/06/2005, 08:52:45
 И вообще, самопародия, а тем более удачная - это достойно уважения  :)

               

               
Название: Re: Ночной Базар.
Отправлено: Corwin Celebdil от 13/07/2005, 11:44:23

Цитата из: Askme on 09-06-2005, 11:49:18
Гадость редкостная, признаться.



Согласен. Не смог досмотреть. Жалко времени.

               

               
Название: Re: Ночной Базар.
Отправлено: 2_pizza от 13/07/2005, 11:52:53
   И пропустил самое интересное, на мой взгляд. =)