Форум Tolkien.SU
Архив => Архив => Тема начата: Арвинд от 12/12/2002, 20:34:40
-
Назрела необходимость сделать на форуме тему "Часто Задаваемые Вопросы". Предлагаю включить в нее следующее:
Вопросы по творчеству Толкиена:
1. Какие книги были им написаны?
2. Какие книги были изданы Кристофером Толкиеном?
3. Где можно скачать книги Профессора в оригинале?
Вопросы по переводам:
1. Какие есть переводы "Властелина Колец"?
2. Какие есть переводы "Хоббита"?
3. Какие есть переводы "Сильмариллиона"?
4. Где их можно скачать?
5. Какой перевод "самый лучший" (предлагается написать ответы по всем указанным произведениям)?
Вопросы по народам Арды:
1. Кто такие хоббиты и откуда они взялись?
2. К какому народу относится Том Бомбадил?
3. Как выглядели эльфы разных народов?
Вопросы по языкам, созданным Толкиеном:
1. Какие именно языки были созданы Толкиеном?
2. Какие народы на каких языках говорили?
3. Где можно найти словарь квенья (синдарина)?
4. Где можно найти соответствующие компьютерные шрифты?
Вопросы про Кольца Власти (Rings of Power):
1. Кто их делал и зачем?
2. Кому они принадлежали?
3. Где были кольца назгулов в Третью Эпоху?
4. Где было Единое Кольцо, пока Саурон «гостил» в Нуменоре?
5. Почему Кольцо Огня оказалось у Гэндальфа?
6. Что за кольцо было на пальце Сарумана?
7. Почему перевод "Кольцо Всевластья" неточен?
Вопросы по произношению/написанию имён:
1. Как правильно писать: Толкин или Толкиен?
2. Где делать ударение в именах … (тут должен быть длинный и пополняемый список)
3. Как произносится имя Durin?
Вопросы по сайтам, посвященным Толкиену:
1. Где есть коллекции ссылок на толкинистские ресурсы?
2. Где есть сравнения переводов на русский?
3. Где можно прочитать подробнее о языках Толкиена?
4. Где есть коллекции толкинистских статей и исследований?
5. Где ещё есть ЧАВО по Толкену?
// далее - дубли вопросов из предыдущих разделов. Их удобно вставить и здесь тоже, а ссылку давать на один и тот же якорек.
6. Где можно скачать тексты?
7. Где можно скачать переводы?
8. Где можно скачать словари, пособия по языкам, шрифты?
Прошу дополнять список вопросов. Понимаю, что многие (я в их числе) с радостью занялись бы написанием ответов, но, по моему скромному мнению, это преждевременно.
-
... И чай-кофейный форум загнется, ибо народу не останется что спрашивать... ;D
-
Цитата из: Maegnar on 12-12-2002, 21:21:25
... И чай-кофейный форум загнется, ибо народу не останется что спрашивать... ;D
В том виде, в каком его работа описывается "Правилами", он мне глубоко неинтересен. К счастью, по давней российскиой традиции, все здесь (включая модераторов) компенсируют неумность закона необязательностью его выполнения. Когда возникают обсуждения, тогда становится интересно, хоть оно и не по правилам...
-
Мои кусочки ответов.
- 3. Где можно скачать книги Профессора в оригинале?
На сайте http://tolkien.ru/
- 1. Какие есть переводы "Властелина Колец"?
Я читал три (до недавнего времени наиболее известные):
Кистяковского и Муравьева
Григорьевой, Грушецкого и Гриншпун
Каменкович, Каррика и Степанова
- 4. Где их можно скачать?
Перевод Кистяковского и Муравьева есть на сайте http://tolkien.ru/
- 5. Какой перевод "самый лучший" (предлагается написать ответы по всем указанным произведениям)?
Однозначно наилучшего нет, срели любителей Толкина идут нескончаемые споры по поводу преимуществ и недостатков каждого перевода. Но замечено, что любовь к Толкину может начаться с любого перевода, а наибольшее удовольствие можно получить, читая оригинал.
Кистяковского и Муравьева хвалят за литературные достоинства, а ругают за неточность. Кроме того, за слабые литературные качества ругают ту часть, которую переводил Муравьев.
Григорьевой, Грушецкого и Гриншпун хвалят за точность и близость к оригиналу, и за литературные качества. Ругают за отсутствие того же самого.
Каменкович, Каррика и Степанова хвалят за близость к оригиналу, а ругают за сухость и корявость языка перевода.
Самые страшные возражения и придирки - по поводу перевода стихов.
- 1. Кто такие хоббиты и откуда они взялись?
См. первую главу "Хоббита" и первую часть "Пролога" к "Властелину Колец". Там сказано, что хоббиты сродни людям, а откуда взялись - тайна, покрытая мраком.
- 1. Какие именно языки были созданы Толкиеном?
Средиземские и не-средиземские.
Средиземские: эльфийские, человеческие, гномские, темные.
Вообще есть интересный сайт "Ардаламбион": http://www.uib.no/People/hnohf/
- 3. Где можно прочитать подробнее о языках Толкиена?
Вообще есть интересный сайт "Ардаламбион": http://www.uib.no/People/hnohf/
- 8. Где можно скачать словари, пособия по языкам, шрифты?
Вообще есть интересный сайт "Ардаламбион": http://www.uib.no/People/hnohf/
-
Мунин, во-первых, не все свободно читают по-английски. Во-вторых, лично у меня есть энное количество придирок и критических замечаний на тему "Ардаламбион". ИМХО, надо в первом вопросе не ставить ссылку, а просто, чётко и конкретно ответить на вопрос о языках.
А вот в двух последних случаях ссылка будет к месту.
-
Ну я же сказал, что это мой кусочек ответов. Другие дадут лучше, а то просто дополнят. Давайте давать ответы коллективно.
-
Еще два вопроса, на которые очень часто с уверенным видом дают неправильный ответ (да еще на Толкина ссылаются, сам видел, прям на этом форуме).
А на самом-то деле...
Q. Арда и наш мир - одно и то же?
A. Да.
I am historically minded. Middle-earth is not an imaginary world. The name is the modern form (appearing in the 13th century and still in use) of midden-erd > middel-erd, an ancient name for the oikoumenē, the abiding place of Men, the objectively real world, in use specifically opposed to imaginary worlds (as Fairyland) or unseen worlds (as Heaven or Hell). The theatre of my tale is this earth, the one in which we now live, but the historical period is imaginary. J.R.R.Tolkien, Letters
Q. Имеет ли христианство какое-либо отношение к книгам Толкина?
A. Еще какое.
The Lord of the Rings is of course a fundamentally religious and Catholic work; unconsciously so at first, but consciously in the revision. J.R.R.Tolkien, Letters
-
Цитата из: Мунин [Энт Долгодум] on 14-12-2002, 00:48:59
Давайте давать ответы коллективно.
Давайте. Но, может, сначала коллективно поставим вопросы, а?
Старожилы же должны помнить, что здесь неоднократно спрашивалось - так пишите!
Ещё стоит обсудить, в каком виде эти вопросы-ответы потом вывесить.
-
А про Ардаламбион по русски (http://www.tolkien.ru/drauger) почему молчите ? ;) :)
-
Интеересно, а поочемуу оон "Адуунаик"? ;)
-
Потомуу чтоо онии доолгие глаасные изображаают удвоеением.
P. S. Хорошооо, чтооо неее утроееением...
-
А как на счет того, чтобы сделать раздел, посвященный этому форуму? Например:
1. После скольких сообщений прибавляются звезды?
2. Как стать модератором?
3. А что это за рейтинг такой?
4. А кто такой Аскар, и почему его все ругают? ;)
-
Цитата из: Corwin Celebdil on 21-12-2002, 11:10:25
А как на счет того, чтобы сделать раздел, посвященный этому форуму? Например:
1. После скольких сообщений прибавляются звезды?
2. Как стать модератором?
3. А что это за рейтинг такой?
4. А кто такой Аскар, и почему его все ругают? ;)
AFAIK, соответствующий ФАК существовал в "Служебке". И он даже (врут, небось) периодически чистился и обновлялся администрацией.
-
Цитата из: kidd 79ый on 21-12-2002, 15:14:19
AFAIK, соответствующий ФАК существовал в "Служебке". И он даже (врут, небось) периодически чистился и обновлялся администрацией.
Да, на некоторые вопросы там приводятся ответы. Но всё там слишком растянуто по всему трэду и перемешано с флудом. Хотелось бы увидеть нормальный ФАК.
-
Если моя врожденная деликатность и тактичность не позволили достаточно явно выказать ту степень сарказма, каковую выказать я намеревался, то приношу свои искренние извинения.
Я имел в виду, что если бы Хифион и Аскар, которые, AFAIK, модерируют в т. ч. и соответствующий тред, уделяли бы ему должное внимание, то вопроса о создании "раздела, посвященного этому форуму" не возникало бы.
Увы, лень Хифиона уже вошла в поговорку, и, как мне кажется, известна даже за пределами этого форума. Что касается Аскара, то, при всем моем к нему уважении, я не всегда понимаю мотивов его поступков.
Один раз я высказал свое мнение о том, что прежде чем расширять функциональность форума (причем довольно-таки спорными методами), неплохо было бы сначала "вылизать" те багоглюки, которые уже есть.
Не скажу, что это мнение осталось без внимания, но, тем не менее, результат явно не тот, на который я рассчитывал.
-
Kidd, мне не нравятся твои выпады в мой адрес.
-
Пожалуйста, не превращайте тему в место для разборок! Лучше просветите:
Нужен ли все-таки FAQ?
Достаточно ли разделов в нем указано (с учетом всех дополнений к моему делению)?
Что будет делать администрация с тем, что мы составим?
Если ответы на эти вопросы позволят нам продолжить - то мы и продолжим начатое Мунином, верно?
-
Цитата из: Хифион on 21-12-2002, 16:12:26
Kidd, мне не нравятся твои выпады в мой адрес.
Хифион, про тебя было сказано следующее: (1) тред "FAQ" в служебке не приведен в достойный вид, хотя, afair, именно ты брался это делать; (2) твоя лень вошла в поговорку.
По п. 1 - это не факт?
По п. 2 - наличие лени и ее определяющая роль при принятии многих решений тобой же и не отрицается (cf. "Моя лень общеизвестна").
Так что о каких выпадах речь?
P. S. Знаю, что оффтопик. Но перенеси мы обсуждения в служебку - они так и сгинут там в пыли и паутине неотвеченных и неотреагированных вопросов и предложений.
-
1. Мунин, спасибо. Я бы сам не ответил лучше.
2. Хифион, мне жаль, что ты _так_ это воспринимаешь. Выпад имел место, но, во-первых, не в этом треде, а во-вторых, не в твой адрес.
3. Когда я захочу "выпасть" в твой адрес, я тебе просто позвоню выскажу все свои претензии. И уж точно не буду этого делать здесь.
-
Цитата из: Chitatel on 22-12-2002, 01:43:02
Лучше просветите:
Нужен ли все-таки FAQ?
Да. Я считаю, что нужен. Когда составляются ФАКи? Когда часто задаются одни и те же вопросы. Здесь такая ситуация имеет место быть (пожалуй, самые частые вопросы: где взять книги Толкина в электронном виде; какой перевод лучший; какой пароль на архивы с книгами).
Теперь про ФАК, посвященный форуму.
У некоторых (в том числе и у меня) не всегда бывает много времени на сидение в инете, поэтому следить за изменениями на форуме в Служебке достаточно проблематично, т.к. там достаточно большой объем информации (причем большая часть которой является абсолютно бесполезной). Поэтому необходим ФАК, в который бы периодически обновлялся и содержал в себе все новинки (последний пример: рейтинг) и частые вопросы (например, в каких бордах отключен счетчик сообщений).
-
Так вот для этого фак в "Служебке и задумывался.
-
Цитата из: kidd 79ый on 24-12-2002, 10:13:38
Так вот для этого фак в "Служебке и задумывался.
Да я понимаю, что он задумывался. Но хочется же увидеть его в нормальном скомпилированном виде, а не в том, который он имеет сейчас. И как вариант я предложил сделать раздел в общем ФАКе по Толкину, который когда-нибудь все-таки появится (я надеюсь).
-
Корвин-сан, а ты не боишься, что тут будет раздел, а в служебке будут задавать те же самые вопросы снова и снова, потому что в "Вопросы" ходят далеко не все пользователи форумов?
-
Цитата из: Chitatel on 12-12-2002, 20:34:40
Назрела необходимость сделать на форуме тему "Часто Задаваемые Вопросы". Предлагаю включить в нее следующее:
Вопросы по творчеству Толкиена:
1. Какие книги были им написаны?
"Хоббит", "LotR", "Сильмариллион", "UT", "HoME", письма, статьи, очерки...
Цитата:
2. Какие книги были изданы Кристофером Толкиеном?
"Сильм", "НоМЕ"....
Цитата:
3. Где можно скачать книги Профессора в оригинале?
См. ответ сэнсэя му-нина.
Цитата:
Вопросы по переводам:
1. Какие есть переводы "Властелина Колец"?
См. ответ сэнсэя му-нина.
Цитата:
2. Какие есть переводы "Хоббита"?
3. Какие есть переводы "Сильмариллиона"?
...
Цитата:
4. Где их можно скачать?
5. Какой перевод "самый лучший" (предлагается написать ответы по всем указанным произведениям)?
См. ответ сэнсэя му-нина.
Цитата:
Вопросы по народам Арды:
1. Кто такие хоббиты и откуда они взялись?
См. ответ сэнсэя му-нина.
Цитата:
2. К какому народу относится Том Бомбадил?
Этого не знал сам Профессор. Предположительно - майа....
Цитата:
3. Как выглядели эльфы разных народов?
Хочется ответить - "по-разному"....
Цитата:
Вопросы по языкам, созданным Толкиеном:
1. Какие именно языки были созданы Толкиеном?
См. ответ сэнсэя му-нина.
Цитата:
2. Какие народы на каких языках говорили?
Из ответа на предыдущий вопрос становится очевидным, что на эльфискихя языках говорили эльфы, на гномских - гномы.. Продолжать?.........
Цитата:
3. Где можно найти словарь квенья (синдарина)?
Как и все остальное - на Яндексе, а также в форуме "Переводы и переводчики"...
Цитата:
4. Где можно найти соответствующие компьютерные шрифты?
Сэнсэй му-нин собирался, кажись, свой создать. А вообще их много везде есть, надо только искать...
Цитата:
Вопросы про Кольца Власти (Rings of Power):
1. Кто их делал и зачем?
Три, Семь и Девять - делали эльфы под научным руководством Саурона, Одно - сам Саурон. При этом Трех он никогда не касался, хотя, тем не менее, единое имело влат и над ними.
Цитата:
2. Кому они принадлежали?
Три - Элронду (Вилья, кольцо Воздуха), Галадриэли (......) и Гэндальфу (Нарья, кольцо Огня), который получил его от Кэрдана Корабела, когда пришел в Средиземье. Правда, об этом никто не знал.
Девять - людям, "властителям, витязям и чародеям", котроые в разно время все стали Назгулами (иначе - улайри), Слугами Единого Кольца.
Семь - гномским царям. По слухам, семь наиболее известных гномских сокровищниц начинались каждая с одного золотого кольца. Впоследствии 4 кольца были утеряны (в основном - в результате разграбления сокровищниц драконами), а 3 - вернулись к Саурону.........
Цитата:
3. Где были кольца назгулов в Третью Эпоху?
А разве не у самх ли назгулов?.......
Цитата:
4. Где было Единое Кольцо, пока Саурон «гостил» в Нуменоре?
............
Цитата:
5. Почему Кольцо Огня оказалось у Гэндальфа?
Потому, что его отдал ему Кэрдан, сказав: "..........". Об этом не знал никто до самого конца Третьей Эпохи.
Цитата:
6. Что за кольцо было на пальце Сарумана?
Науке в моем лице это не известно, но где-то я слышал, что изучая Врага и источники его могущества, Саруман сам пытался создавать аналогичные кольца. Может, это одно из созданных им колец?...........
Цитата:
7. Почему перевод "Кольцо Всевластья" неточен?
Эээ..перевод чего? Если "The One Ring", то, очевидно, потьому, что это переводится как "Одно/Единое/Единственное Кольцо", и про власть там нет ни слова. Или я неправильно понимаю вопрос?
Цитата:
Вопросы по произношению/написанию имён:
1. Как правильно писать: Толкин или Толкиен?
АФАИК, споры еще не окончены. Стоит ли это помещать в ФАК?.....
Цитата:
2. Где делать ударение в именах … (тут должен быть длинный и пополняемый список)
ГЭндальф, ФрОдо, Гил-ГалАд......
Цитата:
3. Как произносится имя Durin?
Дурин. Или Дьюрин? Ну уж точно не Дарин, да?......
Цитата:
Вопросы по сайтам, посвященным Толкиену:
1. Где есть коллекции ссылок на толкинистские ресурсы?
НА всех толкинистских ресурсах, в разделе "Ссылки"/"Links".....
Цитата:
2. Где есть сравнения переводов на русский?
............
Цитата:
3. Где можно прочитать подробнее о языках Толкиена?
См. ответ сэнсэя му-нина.
Цитата:
4. Где есть коллекции толкинистских статей и исследований?
5. Где ещё есть ЧАВО по Толкену?
...........
Цитата:
// далее - дубли вопросов из предыдущих разделов. Их удобно вставить и здесь тоже, а ссылку давать на один и тот же якорек.
6. Где можно скачать тексты?
7. Где можно скачать переводы?
Тут же и можно, правда, какая-то бяка их запаролила :(.
Цитата:
8. Где можно скачать словари, пособия по языкам, шрифты?
См. ответ сэнсэя му-нина.
Цитата:
Прошу дополнять список вопросов. Понимаю, что многие (я в их числе) с радостью занялись бы написанием ответов, но, по моему скромному мнению, это преждевременно.
Уважаемые, я понимаю, что то, что я привел в качестве ответов, в основном не более, чем некачественный стеб. Но, ИМХО, пора уже начинать. Так что предлагаю? Все пишут, модераторы проверят. То, что проверку прошло, модераторы копипэйстом переносят в новый, прикрепленный тред в виде вопросов и ответов. Все остальные в ТОТ тред не гадят - для этого у нас есть этот тред.
Если не мы, то кто?
-
Цитата из: kidd 79ый on 10-01-2003, 11:45:04
Цитата из: Chitatel on 12-12-2002, 20:34:40
1. Какие книги были им написаны?
"Хоббит", "LotR", "Сильмариллион", "UT", "HoME", письма, статьи, очерки...
Еще стихов и сказок вагон и маленькая тележка. Кстати, далеко не все относится к циклу о Средиземье.
Цитата из: kidd 79ый on 10-01-2003, 11:45:04
Цитата:
2. Кому они принадлежали?
Три - Элронду (Вилья, кольцо Воздуха), Галадриэли (......) и Гэндальфу (Нарья, кольцо Огня), который получил его от Кэрдана Корабела, когда пришел в Средиземье. Правда, об этом никто не знал.
Галадриэли (Нэнья, кольцо Воды).
Цитата из: kidd 79ый on 10-01-2003, 11:45:04
Цитата:
7. Почему перевод "Кольцо Всевластья" неточен?
Эээ..перевод чего? Если "The One Ring", то, очевидно, потьому, что это переводится как "Одно/Единое/Единственное Кольцо", и про власть там нет ни слова. Или я неправильно понимаю вопрос?
"Кольцо Всевластья" - широко распространенный неточный перевод "The Ring of Power", то есть "Кольцо Силы", "Кольцо Власти". На Арде-на-Куличках есть хорошая статейка по вопросу. Дайте ссылочку?
Цитата из: kidd 79ый on 10-01-2003, 11:45:04
Цитата:
2. Где делать ударение в именах … (тут должен быть длинный и пополняемый список)
ГЭндальф, ФрОдо, Гил-ГалАд......
Гил-ГАлад. Например, ритм стихотворения: Gil-GAlad wAs an Elven kIng...
Кстати, давно пора было оживить...
-
Цитата:
Гил-ГАлад. Например, ритм стихотворения: Gil-GAlad wAs an Elven kIng...
Да и Appendix E зачем-то ведь нужен?! ;) Кстати, это имя в оригинале пишется так: Gil-galad, т.е. Гиль-галад в русском написании. Вторая прописная буква тут лишняя.
-
Цитата из: му-нин - Плохая Рыба on 10-01-2003, 14:33:30
Цитата из: kidd 79ый on 10-01-2003, 11:45:04
Цитата:
2. Где делать ударение в именах … (тут должен быть длинный и пополняемый список)
ГЭндальф, ФрОдо, Гил-ГалАд......
Гил-ГАлад. Например, ритм стихотворения: Gil-GAlad wAs an Elven kIng...
Мунин, насчёт ритма.
Сюда ходи:
http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/opinions/lingva/opin.shtml?item=elfaccent (http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/opinions/lingva/opin.shtml?item=elfaccent)
-
Цитата:
Цитата из: му-нин - Плохая Рыба on 10-01-2003, 14:33:30
Цитата из: Chitatel on 12-12-2002, 20:34:40
1. Какие книги были им написаны?
"Хоббит", "LotR", "Сильмариллион", "UT", "HoME", письма, статьи, очерки...
Еще стихов и сказок вагон и маленькая тележка. Кстати, далеко не все относится к циклу о Средиземье.
Э-э-э... Вы правда думате, что в FAQ нужна полная библиография работ Толкина? какого размера тогда эта FAQ будет???
-
Так я ж нарочно не списком...
-
Цитата из: му-нин - Плохая Рыба on 10-01-2003, 16:40:49
Так я ж нарочно не списком...
Тогда это неверный ответ на вопрос :)
-
Цитата из: Hel on 10-01-2003, 17:24:40
Цитата из: му-нин - Плохая Рыба on 10-01-2003, 16:40:49
Так я ж нарочно не списком...
Тогда это неверный ответ на вопрос :)
ТОгда предлагаю переписать вопрос так : "Какие произведения, посвященные Средиземью, написал Толки(е)н?" И тут же, в ответе, особо указать, что к ЧКА и КТ он никакого отношения не имеет. А?
-
Frawine, прости за флуд, но тему надо поднимать иногда. Что я и делаю.
Ну так что, неужели никто больше ничего не может добавить?? Господа, неужели мы так плохо знаем Толкина? :)
-
Цитата из: kidd 79ый on 16-01-2003, 12:51:58
Frawine, прости за флуд, но тему надо поднимать иногда. Что я и делаю.
Её прикрепить можно. Модераторы?
Цитата из: kidd 79ый on 16-01-2003, 12:51:58
Ну так что, неужели никто больше ничего не может добавить?? Господа, неужели мы так плохо знаем Толкина? :)
Просто все лентяи кроме я. А я уже ответил.
-
Прикрепляю.
-
Цитата из: Freawine on 16-01-2003, 15:49:23
Прикрепляю....
.....и отвечаю по мере сил. Да? :)
И, наверное, хорошо бы ея переименовать, а то какое-то неинформативное название у такого важного треда.
-
А во что?
-
Цитата из: kidd 79ый on 10-01-2003, 11:45:04
Цитата:
Вопросы про Кольца Власти (Rings of Power):
1. Кто их делал и зачем?
Три, Семь и Девять - делали эльфы под научным руководством Саурона, Одно - сам Саурон. При этом Трех он никогда не касался, хотя, тем не менее, единое имело влат и над ними.
Цитата:
2. Кому они принадлежали?
Три - Элронду (Вилья, кольцо Воздуха), Галадриэли (Нэнья, кольцо Воды - спасибо му-нин'у) Гэндальфу (Нарья, кольцо Огня), который получил его от Кэрдана Корабела, когда пришел в Средиземье (подробнее см. в ответе на вопрос Почему Кольцо Огня оказалось у Гэндальфа?.
Девять - людям, "властителям, витязям и чародеям", котроые в разно время все стали Назгулами (иначе - улайри), Слугами Единого Кольца.
Семь - гномским царям. По слухам, семь наиболее известных гномских сокровищниц начинались каждая с одного золотого кольца. Впоследствии 4 кольца были утеряны (в основном - в результате разграбления сокровищниц драконами), а 3 - вернулись к Саурону.
А также..
Вот ответ Raven_dlk
Цитата:
Три кольца назывались Нарья (красное кольцо, кольцо огня, с рубином), Ненья (белое кольцо, кольцо воды, сделанное из митрила, с адамантом, алмазом) и Вилья (синее кольцо, кольцо воздуха, золотое с сапфиром). Сказано, что кольцо Вилья было самым могущественным из трёх, но Ненья названо главным из трёх.
подробнее об этом читай здесь :
http://www.kulichki.com/tolkien/cabinet/encicl/rings.html
ИМХО, можно уже из этого сделать что-то для "настоящего" ФАКа.
-
Честно говоря, я не очень хочу делать развёрнутый FAQ, пока не разрешится вопрос о расширении рамок треда/создания нового.
-
А ты сделай, а потом откопируешь.
-
Да нет, не в этом дело. Форум как раз предназначен для ответа на вопросы уровня "А кто такой Толкин?", и наличие такого FAQ просто лишает его (форум) смыла.
Талиорне, Хэл, что вы думаете насчёт расширения рамок форума?
-
Цитата из: Freawine on 16-01-2003, 16:35:42
Да нет, не в этом дело. Форум как раз предназначен для ответа на вопросы уровня "А кто такой Толкин?", и наличие такого FAQ просто лишает его (форум) смыла.
Не лишает. Вопросы нескончаемы, и у нас всегда будет, что обсудить. А FAQ - заметь, это часто задаваемые вопросы. Каковые здесь, собственно, и перечислены.
Кидд, отредактируй свое последнее сообщение - расставь теги как надо. А то непонятно, что твое, а что - нет.
-
Цитата из: му-нин - Плохая Рыба on 16-01-2003, 17:24:08
Цитата из: Freawine on 16-01-2003, 16:35:42
Да нет, не в этом дело. Форум как раз предназначен для ответа на вопросы уровня "А кто такой Толкин?", и наличие такого FAQ просто лишает его (форум) смыла.
Не лишает. Вопросы нескончаемы, и у нас всегда будет, что обсудить. А FAQ - заметь, это часто задаваемые вопросы. Каковые здесь, собственно, и перечислены.
Сэнсэй прав. "Кто такой Толкин" - это в ФАК. А "Сколько лет леголасу" и "Кто отец Трандуила" - это в обсуждения.
Цитата:
Кидд, отредактируй свое последнее сообщение - расставь теги как надо. А то непонятно, что твое, а что - нет.
Done. Sorry
-
Цитата из: kidd 79ый on 16-01-2003, 18:16:39
Сэнсэй прав. "Кто такой Толкин" - это в ФАК. А "Сколько лет леголасу" и "Кто отец Трандуила" - это в обсуждения.
А куда девать такие вопросы, как какой перевод самый лучший или какой стоит покупать? Их задают с периодичностью раз в месяц, если не чаще, а ответ столь неоднозначный, что я вот сейчас целую книгу на эту тему перевожу. :D
Ответ в двух словах может быть только одним - лучший оригинал, любой другой вызовет очередное обсуждение на уровне имх.
Тоже и с вопросами вроде правильного написания фамилии Tolkien по-русски. ;D
-
Ну почему. Правильный ответ: "Есть варианты". И перечислить их кратенько.
-
Цитата из: му-нин - Плохая Рыба on 16-01-2003, 19:38:23
Ну почему. Правильный ответ: "Есть варианты". И перечислить их кратенько.
Так ведь варианты спрашивающий и сам, вероятно, знает. Его же интересует тот единственный вариант, который по идее должен быть правильным. :)
-
kidd, о kidd! Спасибо тебе огромное за ссылку на магазин!!! Я пришёл в него, и нашёл его, и купил в нём тома! Все - знайте: там ещё остались 5, 7, 9 и 12 тт.
Я завалил бы тебя горами плюсиков, kidd, если бы не лимит в 168 часов. Но и без плюсиков, я думаю, ты поймёшь, сколь глубокую признательность я испытываю! :D
-
Freawine-сан, если "где-то на Белорусской" - это для тебя указание, достаточно точное для того, чтобы найти самому этот магазин, то я рад за тебя :).
BTW, 1. Спасибо за плюсик
2. А подарочное издание, стоившее немеряных денег, там все еще есть?
-
Цитата:
Freawine-сан, если "где-то на Белорусской" - это для тебя указание, достаточно точное для того, чтобы найти самому этот магазин, то я рад за тебя .
Я Хэла припахал... :-) И сегодня же запихну этот магазин в FAQ. :D
Цитата:
2. А подарочное издание, стоившее немеряных денег, там все еще есть?
Есть. Но самое подарочное из всех подарочных изданий лежит в книжном магазине "Москва" на Тверской - переплетённое в чёрную кожу и с золотым тиснением. И стоит оно... :o
-
Цитата из: Freawine on 16-01-2003, 20:34:51
kidd, о kidd! Спасибо тебе огромное за ссылку на магазин!!! Я пришёл в него, и нашёл его, и купил в нём тома! Все - знайте: там ещё остались 5, 7, 9 и 12 тт.
(с чувством глубочайшего недовольства жизнью) Вот гады. Неужели так трудно хотя бы в метро пересечься и взять деньги у человека, который не имеет возможности ездить в магазины, и купить хоть что-нибудь. :'(
-
Так я же даже не знал, дадут ли мне зряплату и поеду ли я по магазинам...
Не плачь. В понедельник я буду совершать очередной объезд. :D
-
Вот и ладушки...
А :o - это в деньгах сколько?
И еще - у тебя теперь все тома? Или еще какие-нить нужны?
-
:o - это я не помню, сколько, но твёрдо знаю, что у меня таких в данный момент нет. ;D
У меня нет сейчас 2, 3, 6 и 10 тт. Но я пижон и эстет, и покупаю только английское издание с картинкой, переползающей на корешок. Новое английское издание обладает чёрными корешками, а разбивать серию мне не хочется...
-
Присоединяюсь к эмоциональному всплеску Фреавине :) Кидд, спасибо тебе большое за напоминание про этот магазин. Я там наконец-то обрел королёвскую Энциклопедию ;D
-
*Горько плача*
Ну почему, почему в вашей Москве есть ВСЕ, а в нашем Иерусалиме нет НИЧЕГО?!!! Ну что за несправедливость такая?! :'( :'( :'(
-
Цитата из: Алла on 16-01-2003, 19:43:39
Так ведь варианты спрашивающий и сам, вероятно, знает. Его же интересует тот единственный вариант, который по идее должен быть правильным. :)
Ну, я имел в виду, перечислить с основными аргументами "за" и "против". Чтобы (а) человек уже хоть как-то ориентировался, и (б) уже сам выбирал, что ему важнее.
-
Цитата из: му-нин - Плохая Рыба on 17-01-2003, 14:30:11
Цитата из: Алла on 16-01-2003, 19:43:39
Так ведь варианты спрашивающий и сам, вероятно, знает. Его же интересует тот единственный вариант, который по идее должен быть правильным. :)
Ну, я имел в виду, перечислить с основными аргументами "за" и "против". Чтобы (а) человек уже хоть как-то ориентировался, и (б) уже сам выбирал, что ему важнее.
Как правильно сказать:
Плохая Рыба права
или
Плохая Рыба прав
?
В смысле, что я согласен полностью с высказанным.
-
Цитата из: Freawine on 17-01-2003, 12:32:58
:o - это я не помню, сколько, но твёрдо знаю, что у меня таких в данный момент нет. ;D
У меня нет сейчас 2, 3, 6 и 10 тт. Но я пижон и эстет, и покупаю только английское издание с картинкой, переползающей на корешок. Новое английское издание обладает чёрными корешками, а разбивать серию мне не хочется...
Если есть желание, можешь сделать так: скинь мне в приват номера томов и точные координаты, позволяющие определить требуемое издание (ну там, издательство, город, год выхода и пр. ISBN не требуется :)) без внимательного рассмотрения обложки. Ну и "заднюю цену", за которую ты готов это купить.
Есть маза уехать в командировку в Англию в феврале, где я точно буду вместо после работы ходить по книжным.
Disclaimer (aka отмазка для модераторов): Да, я знаю, что это надо приватом слать. Но ведь кроме Freawine, этим может заинтересоваться кто-то еще.
Disclaimer (aka отмазка для всех заинтересованных): Не гарантирую, что 1) Поеду в Англию; 2) Найду заказанное. Посему денег вперед не беру. Также не беру денег за транспортировку ( при условии, что накупленное по просьбам общественности добро не перевесит 8-10 кг.).
-
Стоит вместе с адресами магазинов давать еще какую-то контактную информацию.
Взято из справочника «Книжная торговля России»(последнее издание). Я не гарантирую, что эти телефоны действительно есть справочные телефоны, и что с этого мыла придет какой-либо ответ.
Московский Дом книги: 290-45-07, 290-35-80 mdk@mdk-arbat.ru
www.mdk-arbat.ru
Дом иностранной книги(это официальное название «Английской книги»): 928-20-21, мыло должно быть на сайте МДК, поскольку это юридически одна контора.
Молодая гвардия: 238-50-01 bookmg@ftcenter.ru www.ftcenter.ru/~bookmg
Библио-Глобус: ул. Мясницкая, 6/3 стр. 5 928-35-67 mail@biblio-globus.ru www.biblio-globus.ru, www.book-mekka.ru
«Англия» из Хлебного переулка в справочнике отсутствует(возможно, есть под другим названием).
-
Она ещё называется "Британские Книги". Тел. 203-58-32
-
Кидд, уже заинтересовались... *ставя себе галочку на память*
-
Цитата из: му-нин - Плохая Рыба on 17-01-2003, 14:30:11
Ну, я имел в виду, перечислить с основными аргументами "за" и "против". Чтобы (а) человек уже хоть как-то ориентировался, и (б) уже сам выбирал, что ему важнее.
Это вполне возможно, но вначале тогда надо самим договориться, какие именно аргументы надо помещать в ФАКУ. Скажем, перевод (не важно насколько хороший - сам факт перевода) или транслитерация имен и названий - что считать аргументом "за", а что "против"?
-
Достаточно послушать немного тех, кто дискутирует, и отделить зерна от плевел.
-
Цитата из: му-нин - Плохая Рыба on 17-01-2003, 17:47:57
Достаточно послушать немного тех, кто дискутирует, и отделить зерна от плевел.
И кто же их отделать будет? У двух человек уже может быть три мнения. :D
-
Цитата из: Алла on 17-01-2003, 18:13:28
И кто же их отделать будет? У двух человек уже может быть три мнения. :D
Кто-нибудь объективный. Ну, посмотрите для примера сюда:
Цитата из: му-нин - Плохая Рыба on 13-12-2002, 20:29:34
- 5. Какой перевод "самый лучший" (предлагается написать ответы по всем указанным произведениям)?
Однозначно наилучшего нет, срели любителей Толкина идут нескончаемые споры по поводу преимуществ и недостатков каждого перевода. Но замечено, что любовь к Толкину может начаться с любого перевода, а наибольшее удовольствие можно получить, читая оригинал.
Кистяковского и Муравьева хвалят за литературные достоинства, а ругают за неточность. Кроме того, за слабые литературные качества ругают ту часть, которую переводил Муравьев.
Григорьевой, Грушецкого и Гриншпун хвалят за точность и близость к оригиналу, и за литературные качества. Ругают за отсутствие того же самого.
Каменкович, Каррика и Степанова хвалят за близость к оригиналу, а ругают за сухость и корявость языка перевода.
Самые страшные возражения и придирки - по поводу перевода стихов.
-
Цитата из: му-нин - Плохая Рыба on 17-01-2003, 18:20:09
Кто-нибудь объективный. Ну, посмотрите для примера сюда:
Кто-нибудь объективный - это слишком растяжимое понятие. :)
Скорее всего объективным может быть только исследователь переводов, такой как Наталья, например.
Цитата из: му-нин - Плохая Рыба on 13-12-2002, 20:29:34
- 5. Какой перевод "самый лучший" (предлагается написать ответы по всем указанным произведениям)?
Однозначно наилучшего нет, срели любителей Толкина идут нескончаемые споры по поводу преимуществ и недостатков каждого перевода. Но замечено, что любовь к Толкину может начаться с любого перевода, а наибольшее удовольствие можно получить, читая оригинал.
Кистяковского и Муравьева хвалят за литературные достоинства, а ругают за неточность. Кроме того, за слабые литературные качества ругают ту часть, которую переводил Муравьев.
Григорьевой, Грушецкого и Гриншпун хвалят за точность и близость к оригиналу, и за литературные качества. Ругают за отсутствие того же самого.
Каменкович, Каррика и Степанова хвалят за близость к оригиналу, а ругают за сухость и корявость языка перевода.
Самые страшные возражения и придирки - по поводу перевода стихов.
Тут речь о трех, а их уже как минимум 11. :) И даже переиздания одного и того же переводчика отличаются друг от друга.
Опять же, если брать ту же Каменкович - ее хвалят за академические примечания, и ругают тоже именно за них.
-
Цитата из: Алла on 17-01-2003, 18:33:17
Кто-нибудь объективный - это слишком растяжимое понятие. :)
Кто-нибудь достаточно нахальный, чтобы изображать из себя объективного.
Цитата из: Алла on 17-01-2003, 18:33:17
Тут речь о трех, а их уже как минимум 11. :)
Так я ж только начал! Вот и продолжите...
-
"Кто-нибудь объективный" - это Hel, Thaliorne и Freawine. И никак иначе.
-
Цитата из: kidd 79ый on 17-01-2003, 18:55:53
"Кто-нибудь объективный" - это Hel, Thaliorne и Freawine. И никак иначе.
А также Алла - профессиональный переводчик, Наталья, которая со звездочкой - филолог, занимающийся исследованием переводов толкина на русский... Список можно продолжать :)
-
Ээээ... Слушайте, а мы не залезаем ли случайно в епархию дружественного форума? ;) Это вообще-то их вопрос. :D
-
Цитата из: Freawine on 17-01-2003, 19:16:44
Ээээ... Слушайте, а мы не залезаем ли случайно в епархию дружественного форума? ;) Это вообще-то их вопрос. :D
Нефиг! Пока мы занимаемся благородным делом отвечания на вопросы страждущих чайников (сколько шипящих!), мы здесь по праву.
-
Цитата из: му-нин - Плохая Рыба on 17-01-2003, 18:43:41
Кто-нибудь достаточно нахальный, чтобы изображать из себя объективного.
И много таких наберется? :D
Цитата из: му-нин - Плохая Рыба on 17-01-2003, 18:43:41
Так я ж только начал! Вот и продолжите...
Так я же говорю - лучше всех это может сделать Наталья или Корвин. :)
Я могу сказать только о Грузбергах.
Их существует уже четыре.
Первый - первоначальный перевод, сделанный в 1976 году. Его никто никогда не редактировал (и почти никто не видел :(). Очень добротный подстрочник, с минимальным количеством ошибок и расхождений с текстом. Литературность отсутствует, как класс. Все имена за исключением Древобрада и Обгоняющего Тень - в транслитерации.
Перевод стихов (переводила его дочь - Юлия Баталина) или на очень слабом уровне, или просто подстрочник.
Второй - интернетовский вариант. Самый распространенный и самый отвратительный. Имена частично Кистяковского, частично транслитерация Грузберга. Море купюр, опечаток, и невероятных глупостей.
Третий - редакция Александровой на CD-ROMе. Фактически заново сделанный перевод. Разрешения на эту редакцию у Грузберга никто не получал, никто с ним не консультировался, и вообще его даже не поставили в известность, что такая редакция делается.
Результат - формалистский подход к тексту, большое количество ошибок и неточностей, имена переведены далеко не лучшим образом.
Четвертый - изданная книга, редактор Аркадий Застырец. По словам Грузберга, бережное обращение с текстом. За исключением Арагорна, ставшего Скороходом, никаких серьезных дополнительных ляпов не замечено. Все ошибки и чудовищный стиль Грузберга остались на месте, но перевод не искажает ни смысла, ни характеров персонажей.
Не вредит (с) Наталья.
-
Цитата:
Нефиг! Пока мы занимаемся благородным делом отвечания на вопросы страждущих чайников (сколько шипящих!), мы здесь по праву.
Да нет, это понятно. Но тогда дружественный форум останется без дела, а это плохо. ;D
У нас ещё куча вопросов для обсуждения, а у них гораздо меньше. :) Не будем отбирать у "Переводов-переводчиков" хлеб насущный.
ЗЫ: Завал на работе, поэтому исправления и дополнения в FAQ будут внесены только завтра вечером. :-[
-
Цитата из: kidd 79ый on 10-01-2003, 11:45:04
Цитата:
3. Где были кольца назгулов в Третью Эпоху?
А разве не у самх ли назгулов?.......
Буу... Я эту цитату из UT уже два раза на форум постил.
They were by far the most powerful of his servants, and the most suitable for such a mission, since they were entirely enslaved to their Nine Rings, which he now himself held
-
Вот что я имел в виду:
Цитата из: kidd 79ый on 10-01-2003, 11:45:04
Все пишут, модераторы проверят. То, что проверку прошло, модераторы копипэйстом переносят в новый, прикрепленный тред в виде вопросов и ответов. Все остальные в ТОТ тред не гадят - для этого у нас есть этот тред.
Модераторы решают, какой вопрос и с каким ответом переность в закрытый ФАК. На то они и модераторы, чтобы решать. Я не призываю их не учитывать мненя людей, которые знают больше модераторов. Я просто говорил о том, что верховная влать в рамках форума должна принадлежать модератору. Иначе будет анархия..
-
Цитата из: Ilnur on 18-01-2003, 01:26:24
Цитата из: kidd 79ый on 10-01-2003, 11:45:04
Цитата:
3. Где были кольца назгулов в Третью Эпоху?
А разве не у самх ли назгулов?.......
Буу... Я эту цитату из UT уже два раза на форум постил.
They were by far the most powerful of his servants, and the most suitable for such a mission, since they were entirely enslaved to their Nine Rings, which he now himself held
Воот! А я о чем? Кто чего знает - пущай отвечает. Кто чего не знает - пущай чушь порет. Авось те, кто знает, переборют лень, глядя на такое вопиющее невежество, и напишут, как надо.
Итого:
Q: 3. Где были кольца назгулов в Третью Эпоху?
A: У Саурона. См., например, (номер главы goes here).
Цитата:
They were by far the most powerful of his servants, and the most suitable for such a mission, since they were entirely enslaved to their Nine Rings, which he now himself held
-
1. Почему вопрос о языке гномов не соответствует этому форуму?
2. Можно ли делать ссылки на этот форум с других, и наоборот? Или забаните?
3. Если можно, то как сделать ссылку на конкретный пост, а не на весь трэд? А только на один (два) поста? (Понимаю, что последнее в Технический, но что мне, кучу постов лепить? Плиз, лучше уж здесь на все ответе!)
-
Цитата из: Mellon on 20-01-2003, 17:51:33
1. Почему вопрос о языке гномов не соответствует этому форуму?
Этому - соответствует.
-
Цитата из: Mellon on 20-01-2003, 17:51:33
<.. урезано ..>
2. Можно ли делать ссылки на этот форум с других, и наоборот? Или забаните?
<.. урезано ..>
На этот с других - ради Бога. С этого на другие - вопрос к Аскару
-
Я делаю сам и не баню других. Изучение творчества Толкина отличается от большинства других вопросов необходимостью совместного обсуждения либо хотя бы совместного поиска, и потому запрет на ссылки здесь, ИМХО, неприемлем.
-
Цитата из: Freawine on 21-01-2003, 10:46:43
Изучение творчества Толкина отличается от большинства других вопросов необходимостью совместного обсуждения либо хотя бы совместного поиска, и потому запрет на ссылки здесь, ИМХО, неприемлем.
Старательно выстукиваю сии слова на камне.
Блин, жаль подходящих ворот поблизости нет! ;)
Кто такой Аскар и где его искать? (Я ж вас еще плохо знаю!)
-
Аскар...
Ну, это модератор "Служебного помещения", а ещё директор сайта…
Посмотри его профиль (http://forum.tolkien.ru/index.php?action=viewprofile;user=admin) - оттуда можно приват послать…
Нет, вопрос "Кто такой Аскар?" - точно в FAQу (http://forum.tolkien.ru/index.php?board=7;action=display;threadid=2418) надо! ("Вопросы, не имеющие отношения к творчеству Толкина")
-
Спасибо, но я его уже и сам обнаружил. :D
-
Я так понял, все вопросы касательно переводов мы отсюдова выбрасываем - соответствующий ФАК завелся в соответствующем форуме.
-
Пока не все. В тамошнем FAQ ещё не хватает summary по критике переводов...
-
Цитата из: му-нин - Плохая Рыба on 24-01-2003, 17:23:23
Пока не все. В тамошнем FAQ ещё не хватает summary по критике переводов...
Так надо просто перенести отсюда туда. :)
-
Вот пущщай они и переносят - это их дело, что и как заимствовать, это они в переводах разбираются.
-
Цитата из: Алла on 24-01-2003, 18:18:37
Цитата из: му-нин - Плохая Рыба on 24-01-2003, 17:23:23
Пока не все. В тамошнем FAQ ещё не хватает summary по критике переводов...
Так надо просто перенести отсюда туда. :)
Я уже Наташу попросил написать краткую характеристику. Думаю, у нее получится хорошо.
-
Ну скажите же мне пароль на ваши тексты, ну ладно, пусть я тупая такая, угадать не могу , ну хоть подскажите!!!!!!!!!
(вопль отчаяния)
-
Главная подсказка: пароль очевиден.
Господа, в FAQ надо включать расы, их классификацию, etc.
-
Цитата из: rrrrrrrrrr on 25-01-2003, 00:28:34
Ну скажите же мне пароль на ваши тексты, ну ладно, пусть я тупая такая, угадать не могу , ну хоть подскажите!!!!!!!!!
(вопль отчаяния)
пароль очевиден только пишется с МАЛЕНЬКОЙ буквы
-
Блин, конспираторы! А можно я понятней скажу, а модераторы потом это сотрут и, при желание, дадут мне по шапке? Ну человек же может годами лазить! Не все же догадливые.
Ладно, скажу просто, как мне обьясняли: вспомни фамилию одного о-о-очень известного английского писателя. Латиницей и с маленькой буквы. Удачи! ;)
-
Freawine!
Не знаю, куда это написать, пишу сюда:
пожалуйста, добавь к сокращениям vs. сокр. от versus (лат.) против
И еще предложение: переименовать ФАК в ЧаВо.
-
Цитата из: Наталья* on 04-02-2003, 02:24:40
Freawine!
Не знаю, куда это написать, пишу сюда:
пожалуйста, добавь к сокращениям vs. сокр. от versus (лат.) против
И еще предложение: переименовать ФАК в ЧаВо.
Кстати, и само слово FAQ расшифровать вполне можно. :)
-
Сделано.
-
А можно добавить в ЧаВО dixi ?
-
Сделано.
-
Спасибо :)
-
Хэл, добей все-таки в статью о Глорфиндэле версию с истари...
-
И все-таки, многоуважаемые модераторы, где же можно узнать ответы на технические вопросы, как то:
как разместить свой рисунок
что такое рейтинг и для чего он нужен
Пока это все вопросы, которые меня лично интересуют. Но ответ хотелось бы знать.
-
Смотрите все это в "Служебной". Такие темы поднимались там далеко не один раз.
-
Можно добавить в ЧаВО статью про Тома Бомбадила?
(Или просто поставить ссылку на FAQ АнК)
-
Я точно не знаю, где задать вопросы, чтобы на них ответили, но всё же:
1. На этом сайте опубликованы тексты JRRT, но они защищены паролем. Если не секрет , киким именно.
2. Когда и где будут ответы на вопросы, вывешенные вверху?
3.Где можно подробнее узнать о некроманте?
Заранее спасибо.
-
Пароль на тексты - внимательно читай тред FAQ.
О некромантах - берешь любую энциклопедию магии и колдовства и читаешь.
Эйлин, разберусь с работой - напишу про Тома. Только тут же всплывет еще куча побочных вопросов.
ЗЫ: Вопль в пространство: народ, предполагалось, что FAQ будет писаться общими усилиями, а не только модераторами!
-
Спасибо, я прочла, только что-то ничего не откопала, а может пропустила. Попросту говоря , не знаю ,что делать с этим ... паролем!!!!!!!!!!!!
-
См. ЧаВО, ответ 2, пункт 3.
Писать латиницей с маленькой буквы.
-
Цитата из: Ilnur on 14-12-2002, 01:06:29
Еще два вопроса...
Ув. Иллур! А теперь то же самое, но на всем понятном языке родимых осин. Ибо, как уже было замечено выше, не все владеют английским.
Во-вторых, Ваши цитаты относятся к серии "так сказано у Профессора". Однако некоторые иные фрагменты из него же заставляют сомневаться в правильном понимании мыслей Профессора.
Дискутировать не будем, однако по п. 1 - хотелось бы увидеть ответ.
С ув. ...
-
Товарищи кофрифейники, сакжите плз, насколько нормативной должна быть лексика. Ну, в правилах я читал, мата не надо, так ведь и слово "г-но" (каковое я так и напечатал, "г-но") у меня вырезали в каком-то политфоруме. Заясните критерии отбора, а?
-
Sorry! Но я не понимать о чем вы все тут говорить! Я-то даже "Сильмарилион" осилила в виде "Звирьмалиона". Толком слабо обяснить, что такое Арда? И почему все так возненавидели Феанора (по-моему самого нормального эльфа во всем Средиземье)? И почему эльфы наступили на те же грабли дважды? (первый раз на Мелькора, а второй раз на Саурона) А вообще, что такое ФАКУ???
-
Предлагаю занести в ФАК:
В: Назгулы после развоплощения носили свои кольца или нет?
О: Девять Колец были у Саурона. (Источник: Unfinished Tales)
(отвечал (http://forum.tolkien.ru/index.php?topic=1803.0) Ilnur (http://forum.tolkien.ru/index.php?action=profile;u=468))
В: Когда Бильбо выучил эльфийский язык настолько хорошо, что смог переводить на всеобщий эльфийские песни?
О: Достоверного ответа не найдено, однако высказывались предположения, что начал он учить его в Ривенделле, продолжил во дворце Трандуила и совершенствовал после похода Туда и Обратно.
(отвечали (http://forum.tolkien.ru/index.php?topic=3157.0) Мунин (http://forum.tolkien.ru/index.php?action=profile;u=1103) и Радомир (http://forum.tolkien.ru/index.php?action=profile;u=3304))
В: Что такое на самом деле Old Man Willow (Ива)?
О: Он был деревом или неким протодеревом (Том упоминает 'fathers of fathers of trees'). Можно сказать, "ожившим" деревом, так что аналогия с хуорнами прослеживается. Но на мой взгляд, это только аналогия.
(отвечал (http://forum.tolkien.ru/index.php?topic=1546.0) Арвинд (http://forum.tolkien.ru/index.php?action=profile;u=180))
В: Какого размера были Сильмарили?
О: Три Камня умещались в одном венце на голове у одного эльфа. Можно прикинуть и размер...
(отвечал (http://forum.tolkien.ru/index.php?topic=1439.0) Асгейр (http://forum.tolkien.ru/index.php?action=profile;u=3186))
В: Где можно в интернете найти тексты Толкина в оригинале?
О: http://tolkien.ru/texts/eng/ но архивы запаролены.
(отвечал (http://forum.tolkien.ru/index.php?topic=159.0) Eldarion (http://forum.tolkien.ru/index.php?action=profile;u=322))
В: Что за события происходили на Мертвецких болотах, что там так много трупов?
О: Там происходит битва войск Последнего Союза с войсками Саурона в 3434 году Второй эпохи.
(отвечала (http://forum.tolkien.ru/index.php?topic=2204.0) Черный Хоббит (http://forum.tolkien.ru/index.php?action=profile;u=1218))
В: Какие верования были у народов Средиземья?
О: Грамотная статья на тему с большим количеством цитат: http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/manuscr/hrestom.shtml
(отвечала (http://forum.tolkien.ru/index.php?topic=1189.0) Черный Хоббит (http://forum.tolkien.ru/index.php?action=profile;u=1218))
Горячие темы (ответить невозможно):
Том Бомбадил
http://forum.tolkien.ru/index.php?topic=139.0
http://forum.tolkien.ru/index.php?topic=1514.0
http://forum.tolkien.ru/index.php?topic=4917.0
http://forum.tolkien.ru/index.php?topic=8672.0
http://forum.tolkien.ru/index.php?topic=5652.0
http://forum.tolkien.ru/index.php?topic=8672.0
Теории об уничтожении/недоступности Кольца
http://forum.tolkien.ru/index.php?topic=1064.0
http://forum.tolkien.ru/index.php?topic=2820.0
-
Читаю в ЧаВо "Слово "орк" Толкиен придумал сам". Да чушь собачья! Он сам упоминал, что устаревшая форма "orc" якобы "ogre". На самом же деле (и Профессор это прекрасно знал) слово "ogre" попало в английский из столь нелюбимого Толкиным французского, а туда от латинского "Orcus" -- Орк (Плутон) -- римский бог подземного царства. Другой вариант -- древние греки называли венгров "огорами", а это попало во французский в значении "чудовища". В англосаксонском (т.е. фактически рохирримском ;) ) это слово звучало как "orcnea" и означало "чудовище". Относительно "orc" -- дельфин-косатка, -- все совершенно верно, оно попало, опять-таки, во французский из латинского, а туда от греческого "орикс" -- крупная рыба.
В древнеанглийской мифологии огры и гоблины -- совершенно разные существа. Огры -- великаны-людоеды, гоблины -- маленькие зловредные духи. Неясно, почему Толкин их смешал.
-
Слово orc Толкин придумал-таки сам. А вот откуда он его "вывел" - это уже дело десятое.
-
Цитата из: Corwin Celebdil on 25-02-2005, 10:44:24
Слово orc Толкин придумал-таки сам. А вот откуда он его "вывел" - это уже дело десятое.
Нет не придумал. Цитирую этимологию слова "ogre" прямо из Webster's New World Dictionary:
"Fr, prob. derived from MGr Ogor, a Hungarian, prob. infl. by Fr orc derived from L Orcus, Pluto, Hades".
Fr - French
prob. - probably
MGr - Medieval Greek
infl. - inflected
L - Latin
-
Цитата из: Efenstor on 24-02-2005, 23:18:45
Читаю в ЧаВо "Слово "орк" Толкиен придумал сам". Да чушь собачья! Он сам упоминал, что устаревшая форма "orc" якобы "ogre". На самом же деле (и Профессор это прекрасно знал) слово "ogre" попало в английский из столь нелюбимого Толкиным французского, а туда от латинского "Orcus" -- Орк (Плутон) -- римский бог подземного царства. Другой вариант -- древние греки называли венгров "огорами", а это попало во французский в значении "чудовища". В англосаксонском (т.е. фактически рохирримском ;) ) это слово звучало как "orcnea" и означало "чудовище". Относительно "orc" -- дельфин-косатка, -- все совершенно верно, оно попало, опять-таки, во французский из латинского, а туда от греческого "орикс" -- крупная рыба.
В древнеанглийской мифологии огры и гоблины -- совершенно разные существа. Огры -- великаны-людоеды, гоблины -- маленькие зловредные духи. Неясно, почему Толкин их смешал.
...
Нет не придумал. Цитирую этимологию слова "ogre" прямо из Webster's New World Dictionary:
"Fr, prob. derived from MGr Ogor, a Hungarian, prob. infl. by Fr orc derived from L Orcus, Pluto, Hades".
Fr - French
prob. - probably
MGr - Medieval Greek
infl. - inflected
L - Latin
Еще одно такое "корифейниковское разъяснение" - буду тереть без пощады. >:(
1. Куда исчезло слово "probably" из Вашего вольного пересказа?
2. Что такое "англосаксонский язык"?
3. MGr - Medieval Greek - это точно "древние греки"?
Ну и далее. Оставляю здесь этот постинг исключительно как памятник человеческой самоуверенности и безграмотности.
-
Цитата:
Orcneas in beowulf. An Orc-giant derived from the word orcus.
- Oxford English Dictionary
"... His term orcneas, a hybrid composed of a Latin word for "infernal demon" and a Germanic word for the walking dead, epitomizes the dual perception of the monsters."
- Fred C. Robinson Beowulf and the Appositive style 1985 page 83
"eotenas ond ylfe ond orcneas
swylce gigantas" -Old english
"etins and elves and orcs
such giants" -translation
- Beowulf lines 112-13
"A different word orc, alluding to a demon or ogre, appears in Old English glosses of about AD 800 and in the compound word orcneas ("monsters") in the poem Beowulf. As with the Italian orco ("ogre") and the word ogre itself, it ultimately derives from the Latin Orcus, a god of the underworld. The Old English creatures were most likely the inspiration for the orcs that appear in J.R.R. Tolkien's The Lord of the Rings trilogy."
- Encyclopedia Britanica
К чему тут французский, которого в 800 году н.э. и близко не было - не понимаю. Тогда только-только галло-романский начал перетекать в старофранцузский.
И вообще чушь какая-то. При чем тут этимология слова "ogre"? Что, англосаксонист Толкин понятия не имел о том, что слово "orcneas" встречается в "Беовульфе"?
-
Цитата из: Valandil on 11-04-2005, 23:57:52
К чему тут французский, которого в 800 году н.э. и близко не было - не понимаю. Тогда только-только галло-романский начал перетекать в старофранцузский.
И вообще чушь какая-то. При чем тут этимология слова "ogre"? Что, англосаксонист Толкин понятия не имел о том, что слово "orcneas" встречается в "Беовульфе"?
Памятник увековечен :) А вы почему думаете, что грамотнее всех остальных? Вы меня не поняли, а самоуверенным меня всегда норовят обозвать, хоть я таковым, насколько знаю, не являюсь, просто мой стиль изложения всегда довольно прямолинеен. Я хотел показать, что слово "orc" Толкин сам НЕ придумывал. И вы сами это признали и дополнительно подкрепили вышеупомянутыми выдержками. Ну и что я такого еретического сотворил?
Я говорил, что в 800-м году был французский? Я, по-вашему, спятил? Вы впервые видите этимологическую цепочку? Там время всегда идёт в обратном направлении, т.е. в современный английский попало из фразцузского и т.д. Англо-саксонский язык -- то же, что и староанглийский (с ~400 AD по ~1100 AD). Насчёт того, что Толкин не читал Беовульфа, вы опять намекаете на мой сдвиг по фазе? Спасибо. И вообще, что вы на меня наезжаете, я ничего не соврал!
Этимология "ogre" приведена потому, что Толкин писал, что орков раньше называли ограми. По-моему это странно, ведь это слово, как я написал, попало в английский совсем недавно из франзузского и с "orcneas" имеет только общий латинский корень "Orcus".
Не стоит ли эту дискуссию переместить в "Переводы и переводчики" или "Arda Linguistica"?
-
Цитата из: Efenstor on 05-05-2005, 21:36:39
Памятник увековечен :) А вы почему думаете, что грамотнее всех остальных?
В данном вопросе? Хотя бы потому, что я знаю древнеанглийский и латынь. А еще историк-англосаксонист по роду деятельности.
Цитата:
Вы меня не поняли, а самоуверенным меня всегда норовят обозвать, хоть я таковым, насколько знаю, не являюсь, просто мой стиль изложения всегда довольно прямолинеен. Я хотел показать, что слово "orc" Толкин сам НЕ придумывал. И вы сами это признали и дополнительно подкрепили вышеупомянутыми выдержками. Ну и что я такого еретического сотворил?
Слово orc могло существовать хоть в полинезийских диалектах. Если Толкин придал ему совершенно новое значение - ergo, он является творцом данного слова в данном значении. Ко всяким там ограм и дельфинам-косаткам это слово отношения не имеет.
Цитата:
Я говорил, что в 800-м году был французский? Я, по-вашему, спятил? Вы впервые видите этимологическую цепочку? Там время всегда идёт в обратном направлении, т.е. в современный английский попало из фразцузского и т.д.
Вы упомянули, что слово ogre является в современном английском языке заимствованием из французского и что Толкин, дескать, производил этимологию слова "orc" от этого слова. Далее Вы проводите параллель с древнеанглийским orcneas. То, что это слово встречается в тексте, относящемся к 800 году ("Беовульф"), когда контактов с материком практически не было и не было и самого французского языка, Вас не смущает. Почему-то Вам не приходит в голову, что это могло быть прямое заимствование из латыни, которой, уверяю Вас, древнеанглийские летописцы замечательно владели.
В общем, Вы накручиваете очень сложную конструкцию вокруг простого явления. Зачем - не знаю.
Цитата:
Англо-саксонский язык -- то же, что и староанглийский (с ~400 AD по ~1100 AD).
Так будьте любезны употреблять слово правильно. Этот язык называется древнеанглийским.
Цитата:
Насчёт того, что Толкин не читал Беовульфа, вы опять намекаете на мой сдвиг по фазе? Спасибо.
См. выше.
Цитата:
И вообще, что вы на меня наезжаете, я ничего не соврал!
Вы крайне самоуверенным тоном начали разъяснять сирым и убогим составителям ФАКУ Великую Истину. К вашему сведению, многие из них старше Вас, владеют массой языков и тексты Толкина знают куда лучше Вас. Лучше вести беседу в более приемлемом тоне, тогда Ваш "стиль изложения", который "довольно прямолинеен", не будет выглядеть как откровенное хамство, а приведет к конструктивному диалогу.
Цитата:
Этимология "ogre" приведена потому, что Толкин писал, что орков раньше называли ограми. По-моему это странно, ведь это слово, как я написал, попало в английский совсем недавно из франзузского и с "orcneas" имеет только общий латинский корень "Orcus".
Гм, а цитату можно?
Цитата:
Не стоит ли эту дискуссию переместить в "Переводы и переводчики" или "Arda Linguistica"?
После Вашей цитаты. :) Пока маловато постов.
-
Цитата из: Valandil on 11-05-2005, 20:46:52
Гм, а цитату можно?
Винюсь, вопрос теперь разъяснился. Виноват г-н Каменкович и моя уверенность в "академичности" его перевода, да ещё слегка дырявая моя память (мне вспоминалось, что там говорится об орках, а не о троллях). Вот фраза из его перевода, начисто отсутствующая в оригинале: "Боюсь, придётся снова ненадолго выйти на Тракт, -- объявил Бродяга. -- Это река Хойра. Эльфы называют её Митейтель. Она течёт с Плато Огров -- ограми раньше называли троллей, а это плато -- самое злачное их место." В оригинале: "I am afraid we must go back to the Road here for a while,' said Strider. 'We have now come to the River Hoarwell, that the Elves call Mitheithel. It flows down out of the Ettenmoors, the troll-fells north of Rivendell, and joins the Loudwater away in the South.".
Надеюсь, что меня не продолжат считать самоуверенным хамоватым невежей. Я не знаю латыни (кроме латинских корней английских слов), а староанглийский понимаю с некоторым трудом. Но думаю, что у меня достаточно других достоинств, которые отсутствуют у многих других грамотеев. Я не академик, а поэт. С поэтами всегда трудно, но они безобидны. Причина моего "уверенного" тона проста -- я не пользуюсь ни смайликами, ни ИМХами. Я ничего не утверждал, а просто довольно эмоционально высказывал своё мнение; у меня было хорошее настроение и я никого не хотел обидеть. Жаль, что всё опять так вышло. Нет, мне решительно противопоказано общение в форумах: в жизни я просто улыбнусь и все поймут, что я не желаю никому зла, а тут одни мрачные академические дикобразы! ;)
Мишель Эйкем де Монтень писал (приблизительно, но почти точно): "Люди выходят из школ с головами хорошо наполненными, а не хорошо устроенными". Будьте терпимее: многие люди не злы!
-
По поводу имен Балрогов в ЧАВО:
Имя третьего Балрога:
Лэ о детях Хурина, версия 2:
96 But Lungorthin Lord of Balrogs
97 on the mouth smote him, and Morgoth smiled
The thane of Morgoth who smote him on the mouth (version I, 59) now becomes Lungorthin, Lord of Balrogs (96) -- which is probably to be interpreted as 'a Balrog lord', since Gothmog, Lord or Captain of the Balrogs in The Fall of Condolin, soon reappears in the 'Silmarillion' tradition.
-
8. Где можно скачать словари, пособия по языкам, шрифты?
Подскажите, пожалуйста, чайнику!!!