Форум Tolkien.SU
Искусство => Наше творчество => Стихотворчество => Тема начата: posadnik от 15/12/2005, 17:49:04
-
«его лошадка, снег почуя…»
«по тундре, по железной дороге, где мчится поезд…»
В холодном небе пасется ветер —
Его, беднягу, тошнит водой.
А мы, родная, вздохнем о лете
За теплой пылью и лебедой.
Морозом биты, ложатся травы,
Их не поднять никакой весне. —
Мы улыбнемся — мы были правы —
И гордо ляжем под первый снег.
В высоком небе трава по пояс,
Мы вышли рано в далекий путь…
А над снегами грохочет поезд,
Несется рысью куда-нибудь,
Грохочут рельсы, несется поезд —
Куда попало и как-нибудь.
15.12.2005
-
И кто то здесь будет говорить про размер??? >:(
-
(http://tolkien.ru/forum/Themes/default/images/staradmin.gif)Полагаю, кто-нибудь, кто знает, что это такое. И похоже, Гэлтано, что это не вы.
Учите матчасть. Или считать.
-
Чеканно. Очень подходит под образ поезда - настукивает примерно в том же ритме. Мне нравится.
Не уверен, что рефрен в конце оправдан - как-то он коробит слегка.
-
Цитата из: argghh on 16-12-2005, 12:56:37
Не уверен, что рефрен в конце оправдан - как-то он коробит слегка.
Это песенное :)
-
Ещё бы не песенное - эта песня, полагаю, всем известна:
Друзья укроют мой труп бушлатиком,
На холм высокий меня снесут...
Виноват, это я так, по привычке, да и с санкции автора... Действительно песня - каждпя строка есть законченная фраза с собственным содержанием. "Тёплая пыль и лебеда" действительно хорошо описуют русское лето, но предлог "за" тут торчит, как, пардон, заноза, и заключительная строка ломает всё лагерно-лирическое настроение. Не место здесь иронии! А главное, не вполне непонятно, что происходит с лир.героем: "трава по пояс" и "далёкий путь" ему мерещатся в предсмертном бреду?
-
Ещё бы не песенное - эта песня, полагаю, всем известна:
Друзья укроют мой труп бушлатиком,
На холм высокий меня снесут...
Лично мне не известна. Это, скорее уж, на размер "Григорий Савича".
Виноват, это я так, по привычке, да и с санкции автора...
Которого? Меня? А когда давал такое право? И зачем?
Пы.Сы. Лагерей там ни в одном месте нету.
-
хорошо. четко, понятно.
два маленьких мнения :)
шаси покоробил рефрен - раз :) шаси не любят единчные рефрены :) шаси кажется, рефрены хороши, если их несколько :) тогда шаси понимают, что это такая задумка автора :)
и "никакой" - два :) вроде размер правильный, но место очень спотыкачее :) опять же, для шаси :) скорее всего, шаси просто тяжело проговаривать такой набор слогов - "никакойвесне" :)
-
Санкцию я усмотрел в эпиграфе №2 - скажете, это не лагерная песня?
Когда автор сам указывает источник вдохновения, не является ли это разрешением / приглашением к обсуждению?
А уж кто эту песню знает, наверняка слышал "Идут на север срока огромные..."
Впрочем, признаю свою ошибку: Ваш текст ложится скорее на Визборов мотив -
А поезд дальше на север мчится,
Толкуют люди: "Забудь о ней"...
....
Наверно, скоро устанет осень,
Давно в Хибинах снега лежат...
Не суть важно. Хочу сказать, что мне очень нравится рифма "по пояс / поезд"; одна такая рифма может иногда преобразить / оживить всё стихотворение. Но Вы не ответили на мой вопрос...
-
1) За давностию времени забыл дописать уже сколько емсяцев ка кпоявившуюся первую строфу. Сколько-то времени после окончания обсуждения текст выглядит так:
Лети по ветру, полночный поезд,
Куда попало и как-нибудь.
За краем неба трава по пояс,
Большие звезды и легкий путь.
В холодном небе пасется ветер —
Его, беднягу, тошнит водой.
А мы выходим, вздохнув о лете
За теплой пылью и лебедой.
Морозом биты, ложатся травы,
Их не поднять никакой весне. —
Мы улыбнемся — мы были правы —
И гордо ляжем под первый снег.
В высоком небе трава по пояс,
Мы вышли рано в далекий путь…
А над снегами грохочет поезд,
Несется рысью куда-нибудь,
Грохочут рельсы, несется поезд —
Куда попало и как-нибудь.
2) как было замечено в другом месте, "трава по пояс" - это почти что "на дальней станции сойдууууу...". Так не имею ничего против. В смысле, в сочетании текст Драгунского - фильм по этому из "Денискиных рассказов" - песня на музыку Шаинского - получился сплав именно такого настроения, который виден в окончании рассказа и в окончании фильма. Главное, что "и без меня обратный, скорый-скорый поезд...".