Форум Tolkien.SU
Паб «Eagle and Child» => Паб «Eagle and Child» => Тема начата: Lex Luger от 19/02/2006, 15:24:12
-
Вот решил спросить у общественности на тему уважительного обращения.
В Англии и США принято обращатся словами мистер, миссис, мисс, сэр, мэм.
Во Франции - мисье, мадам, мадмуазель
В Италии, Испании - сеньор, сеньора, сеньорита
В Германии - Герр, и т.д.
А в России? Неужели нет подобного уважительного обращения к человеку?
-
В России обычно уважительным обращением было "господин" или "госпожа", потом все стали товарищами, теперь мы говорим "девочка", "мальчик", "девушка", "молодой человек", ну и т.д. :)
-
Цитата:
"девочка", "мальчик", "девушка", "молодой человек",
Не вижу здесь особого уважения. К тому же, скорее пробладает неуважительно типа "пацан", "парниша" и т.д.
-
Теперь, кажется, нет. А раньше сударь, сударыня, господин, госпожа и тэ пэ.
-
Я и говорю, что сейчас..., а то что раньше было - я знаю. Жалко, однако. :-\
-
Не вижу никаких причин не использовать слово "сударь".
-
Дело не в том, что использовать, а что нет. Я говрою по факту. О том, что сейчас принято в обществе. И пока, вижу что нет этого уважительного обращения в России. Это плохо. :-[
-
Мы на этом не заморачиваемся. :) Можно назвать девушку классной, и она будет ненавидеть Вас всю оставшуюся жизнь, а можно обозвать дурой, и она будет вне себя от восторга! (с) "Молодой человек", "девушка" и т.д. Все эти слова можно сказать с уважением к собеседнику.
-
Цитата из: Hirsah on 19-02-2006, 17:20:59
"Молодой человек", "девушка" и т.д. Все эти слова можно сказать с уважением к собеседнику.
Полностью согласна. Все зависит от того, КАК вы обратились к человеку, с каким отношением. Остальное - мелочи. :)
-
В этом плане припоминается обращение "девушка" ко всем лицам женского пола в возрасте до 60 лет. :) Я сам видел.
Но все же обращения мужчина, женщина, девушка, дэвушка, молодой человек не претендуют на уважение.
Представьте, вы приходите к декану факультета и не знаете как его зовут, вы что, уважительно обратитесь к нему - "Здравствуйте, мужчина" Однозначно нет. Нехватает этих слов для нормального общения людей.
-
Можно вполне поставить вопрос в безличной форме или сказать "уважаемый".
Обращение "девушка", как показывает практика, дамы до 60 воспринимают с удовольствием. ;)
-
Цитата из: Lex Luger on 19-02-2006, 17:37:08
Представьте, вы приходите к декану факультета и не знаете как его зовут, вы что, уважительно обратитесь к нему - "Здравствуйте, мужчина" Однозначно нет. Не?хватает этих слов для нормального общения людей.
Абсолютно согласен с последним утверждением. Что-то надо менять... :)
-
В общем, все зависит от нашей фантазии!
-
Цитата из: Lex Luger on 19-02-2006, 17:37:08
Представьте, вы приходите к декану факультета и не знаете как его зовут, вы что, уважительно обратитесь к нему - "Здравствуйте, мужчина" Однозначно нет. Нехватает этих слов для нормального общения людей.
Я бы просто попреветствовал а-ля: "добрый день", "извините пожалуйста" и т.д. Поверьте, если это сказоно должним образом, то моё уважение к данному человеку сразу зафиксируется. А вот всяческие зарубежные "сэр", "мэм" и т.д. у меня складывают впечатление "холодных" слов, которые не несут с собой уважения к собеседнику, а просто вставленны по привычки. Но это моё ИМХО, я не так много поездил по миру, что бы утверждать наверняка.
-
На самом деле проблема в том, что у нас пока оба устоявшихся обращения ("господин" и "товарищ") до сих пор несут большую политическую нагрузку. Французская традиция,с кажем, окончательно устоялась только к началу XX века - более чем через сто лет после большой революции и череды малых, во время которых слово citoyen/citoyenne упорно пробивалось наверх. Оно, в общем, и сейчас есть в гимне.
-
Цитата:
Можно вполне поставить вопрос в безличной форме или сказать "уважаемый".
Предствляю картину:
- Здравствуйте, уважаемый. - сказал Валандил при входе к декану.
После этого должна последовать фраза: "Гражадне понятые, проходите пожайлуста." ;D ;D
Ты сам то так хоть раз говорил? :)
Цитата:
Я бы просто попреветствовал а-ля: "добрый день", "извините пожалуйста"
А ели день не добрый, не для вас не для него?
А что извиняетесь? Говоря "Извините пожайлуста" вы уже ставите себя в унизительное положение, потому что извиняетесь, хотя не в чем не виноваты.
Когда я учился в школе во Франции мне очень нравилось называть учителей мадам и мисье, такое обращение сразу показывает уважение к учителю. А вот "здрастеМариИванна", которое я узнал позже - мне как то не нравилось...
-
Цитата:
Предствляю картину:
- Здравствуйте, уважаемый. - сказал Валандил при входе к декану.
После этого должна последовать фраза: "Гражадне понятые, проходите пожайлуста."
Ты сам то так хоть раз говорил?
Входя к декану и не зная его имени-отчества, я скажу ему просто "здравствуйте". А вообще лучше бы узнать имя-отчество своего декана и обращаться к нему именно так. Этот вопрос тесно связан с понятием уважения и,к ак следствие, уважительного обращения.
Цитата:
А ели день не добрый, не для вас не для него?
А что извиняетесь? Говоря "Извините пожайлуста" вы уже ставите себя в унизительное положение, потому что извиняетесь, хотя не в чем не виноваты.
Говоря "извините, пожалуйста, Вы не подскажете", я использую редуцированную форму фразы "извините, пожалуйста, что занимаю Ваше время, но не подскажете ли Вы". Что ты тут углядел унизительного - не представляю.
Цитата:
Когда я учился в школе во Франции мне очень нравилось называть учителей мадам и мисье, такое обращение сразу показывает уважение к учителю. А вот "здрастеМариИванна", которое я узнал позже - мне как то не нравилось...
Это сугубо твое дело. Если человек озаботился узнать, как тебя зовут, это уже демонстрирует его уважение.
-
Цитата:
В этом плане припоминается обращение "девушка" ко всем лицам женского пола в возрасте до 60 лет. Я сам видел.
ну это на каждом шагу. я бы еще добавила "от 10 лет"(проверено на собственном опыте).
я вот,например,если хочу вежливо обратиться к незнакомому человеку,то говорю нечто вроде "прошу прощения","не могли бы вы". и в этом,действительно,нет ничего для меня унизительного. а имена знакомых надо просто знать. :)
-
тема плавно перетекает в где-то уже где-то висящую на форуме - кто как на улице к незнакомым людям обращается :)
изначально вопрос топика - какое слово является уважительным обращением в русском языке - это слово "сударь" :)
а по общей теме могу сказать только, что, если от человека что-то надо, шаси применяют слова "мадам", "джентельмен", и "мадмуазель". Не потому, что любят американизмы, а потому что именно эти слова производят на людей правильное впечатление :) особенно на мужчин :) "джентельмен, Вы мне не поможете" это совсем не то, что "гражданин, вы мне не поможете" :) в первом случае человеку приходится разрушать образ :) это психологически некомфортно :)
а вообще я предочитаю "сударь/ сударыня"... потому что исконно русское обращение :)
-
Цитата из: Bindaree on 19-02-2006, 23:19:48
а вообще я предочитаю "сударь/ сударыня"... потому что исконно русское обращение :)
Хоть у китайцев бы нам несколько занять
Премудрого у них незнанья иноземцев.
Воскреснем ли когда от чужевластья мод?
Чтоб умный, бодрый наш народ
Хотя по языку нас не считал за немцев.
"Как европейское поставить в параллель
С национальным - странно что-то!
Ну как перевести мадам и мадмуазель?
Ужли сударыня!!" - забормотал мне кто-то...
Вообразите, тут у всех
На мой же счет поднялся смех.
(с) Грибоедов
На самом деле исконно русское обращение - "человек". "Мил человек", скажем. ;)
-
Мил человек? А к женщине тогда как?! :o
Были прекрасные обращения - сударь и сударыня. Или господин и госпожа имярек... К молодым незамужним девушкам раньше обращались - барышня. Что гораздо милее ,по-моему, чем девушка :)
А обращения по половому признаку как-то режут слух.
-
Цитата:
А к женщине тогда как?!
А женщина тоже человек. (с) "Белое Солнце Пустыни" вроде. ;D
Цитата:
К молодым незамужним девушкам раньше обращались - барышня.
Для этого девушка должна быть барышней в смысле принадлежать к сословию. Баринов то советская власть перестреляла.
-
Цитата из: Ada on 19-02-2006, 23:42:46
Мил человек? А к женщине тогда как?! :o
Были прекрасные обращения - сударь и сударыня. Или господин и госпожа имярек... К молодым незамужним девушкам раньше обращались - барышня. Что гораздо милее ,по-моему, чем девушка :)
А обращения по половому признаку как-то режут слух.
Тут проблема в том, что так обращались друг к другу только 5% населения. И "барышня" происходит от "барыня", что, по-моему, имеет на редкость отрицательную коннотацию. Хотя само слово "барышня" мне по звучанию нравится. :))
На самом деле, как ни странно, обращения "женщина" и "мужчина" использовались еще в начале XIX века.
-
Обратите внимание, что на официальных мероприятиях российские предствители обращаются на русском языке к ... эээ... ну скажем, иностранцам "Господин Смит", тогда как господин Смит обращается как "Mister Ivanov". Намек понятен? :)
-
Честно говоря, нет. Формула была утверждена еще в 1840 году.
-
Ну барышнями называли не барынь. А всех молодых девушек, не обязательно дворянок! И происходит оно от слова "боярыня, боярышня". У крестьян женщин называли бабами! А женщина-мужчина...Это в какой среде были такие ображения? ??? Я что-то с трудом могу представить Александра Сергеевича , обращающегося на балу к даме - "Женщина, а вы не потанцуете со мной?" А она отвечает - "Нет, мужчина, я занята!" ;D
Слова госпожа и господин тоже произошли от слова Господь.
-
Цитата из: Ada on 19-02-2006, 23:59:11
Ну барышнями называли не барынь. А всех молодых девушек, не обязательно дворянок! И происходит оно от слова "боярыня, боярышня".
Вы не усматриваете противоречия внутри Вашего утверждения? :) Если это слово происходило от слова "боярыня", с чего бы оно должно было использоваться по отношению ко всем девушкам, вне зависимости от происхождения? На самом деле, конечно, крестьянок так никто не называл. Это слово имело вполне конкретное значение.
Крестьяне оглянулись и увидели, что подле них остановился человек, верхом на лошади и в офицерском мундире.
- Там в волнах наша барышня, дочь майора...
- Смотрите, смотрите! - вскрикнул один молодой крестьянин.- Вот около ивовых кустов всплыло наверх что-то белое... Это платок, это платок нашей барышни!
О.М. Сомов
Цитата:
У крестьян женщин называли бабами!
Да, было дело. А мужчин - мужиками. Только оскорбительный оттенок этим именованиям придали "барышни" и "судари".
Цитата:
А женщина-мужчина...Это в какой среде были такие ображения? ??? Я что-то с трудом могу представить Александра Сергеевича , обращающегося на балу к даме - "Женщина, а вы не потанцуете со мной?" А она отвечает - "Нет, мужчина, я занята!" ;D
В крестьянской и разночинской.
Цитата:
Слова госпожа и господин тоже произошли от слова Господь.
Да. Господин - суффиксальное производное от господь в значении "хозяин, владыка". Но что из этого следует?
-
А следует то, что синонимом слов мистер-мисье-сеньор-герр в русском языке является слово господин. Но русские - народ гордый и к друг другу так обращатся не могут. ;D ;D ;D
-
Цитата:
А следует то, что синонимом слов мистер-мисье-сеньор-герр в русском языке является слово господин. Но русские - народ гордый и к друг другу так обращатся не могут.
Ну, в общем и целом верно. Но, повторюсь, в общении это слово до сих пор несет ярко выраженную смысловую нагрузку. Во Франции, Англии и Германии эта нагрузка уже ушла в прошлое.
-
ИМХО, в России есть отличительная черта: у нас существует система Имя-Отчество, что само по себе является уважительным обращением. Во многих странах такого нет. И они прибавляют сэр, мадам, т.п.
-
Кстати, да. В дореволюционной России это являлось признаком именно уважительного обращения - в противовес официозу. Характерный пример - флотская традиция.
-
Цитата из: Valandil on 20-02-2006, 00:36:16
Кстати, да. В дореволюционной России это являлось признаком именно уважительного обращения - в противовес официозу. Характерный пример - флотская традиция.
Вот ). Я как раз думала, какие бы слова поточнее подобрать к Имя-Отчество и "уважаемый, господин, т.д.". Уважительное обращение и официоз ,).
-
Цитата:
Во Франции, Англии и Германии эта нагрузка уже ушла в прошлое.
Уверен? По секрету скажу, что далеко не совсем.
Цитата:
России есть отличительная черта: у нас существует система Имя-Отчество,
Это работает только если ты знаешь человека. А если нет, например обращаясь к милиционеру?
К тому же отчество на Западе есть. Кроме того есть и вторые имена и даже третьи. Например John Ronald Rouel Tolkien, (если не ошибаюсь).
-
Цитата:
Цитата:
России есть отличительная черта: у нас существует система Имя-Отчество,
Это работает только если ты знаешь человека. А если нет, например обращаясь к милиционеру?
К тому же отчество на Западе есть. Кроме того есть и вторые имена и даже третьи. Например John Ronald Rouel Tolkien, (если не ошибаюсь).
Как сказал один когда-то знакомый мне человек: "Всех людей на свете зовут Извините!" )
К слову, к полицейскому Вы тоже просто так не подойдете. А употребите, скорее всего: "Excuse me, sir... can u help me?"
И дело даже не столько в том, что есть вторые и третьи имена, сколько в отношении к их употреблению. ИМХО, опять же, у нас к употреблению ИО отнесутся как к более уважительному обращению, чем отнеслись бы на Западе. А у них для этого есть тот же сэр.
-
Цитата:
Это работает только если ты знаешь человека. А если нет, например обращаясь к милиционеру?
Безлично.
Цитата:
К тому же отчество на Западе есть. Кроме того есть и вторые имена и даже третьи. Например John Ronald Rouel Tolkien, (если не ошибаюсь).
Отца Толкина звали Артур. Которое из его имен - отчество?
К тому же мы говорим об устоявшейся русской традиции - обращаться к людям по имени-отчеству. При чем тут вторые и третьи имена?
-
Отчество пишется например так: John W. Smith. При официальном обращении от английской королевы произносится все целиком. :)
Цитата:
А употребите, скорее всего: "Excuse me, sir... can u help me?"
Вот excuse me как раз и не будет. Не зачто перед полицейсикм извинятся, к тому же, я спрашивал о милиционере, а это разные вещи.
-
Цитата:
Отчество пишется например так: John W. Smith. При официальном обращении от английской королевы произносится все целиком.
Так это, опять же, официальное ). А тема-то вроде об уважительном обращении ,). И чуть выше было разграничение между этими двумя понятиями.
Цитата:
Вот excuse me как раз и не будет. Не зачто перед полицейсикм извинятся
Может быть и не за что (разве что, за беспокойство), но я как-то сталкивалась с тем, что эта обычная вежливая форма обращения при просьбе.
Цитата:
к тому же, я спрашивал о милиционере
Насчет милиционера - с ним еще проще ). Конечно же скажу "Извините" или "Здравствуйте, Вы не подскажете?"
-
Цитата из: Lex Luger on 20-02-2006, 01:07:58
Отчество пишется например так: John W. Smith. При официальном обращении от английской королевы произносится все целиком. :)
Это неправда. Отцом Энтони Чарльза Линтона Блэра был Лео Чарльз Линтон Блэр. Отцом Джона Руэла Роналда Толкина был Артур Руэл Толкин. Где тут отчество? Отчество - это личное имя отца, закрепленное в имени сына.
Цитата:
Вот excuse me как раз и не будет. Не зачто перед полицейсикм извинятся, к тому же, я спрашивал о милиционере, а это разные вещи.
Неправда. В Англии я кучу раз слышал при обращении к полисмену "excuse me", и ко мне так же обращались.
-
Цитата:
Это неправда.
Мое имя пишется именно так. У меня нет второго, хоят в пору уже подаисывать Lex. :)
Цитата:
Неправда. В Англии я кучу раз слышал при обращении к полисмену "excuse me", и ко мне так же обращались.
Не спорю, в Англии очень приятыне полисмены. С ними вообще приятно разговаривать.
Вот читаю я вас и удивляюсь, - такие все вежливые! Куда же такие как вы деваются, когда я попадаю на улицу в России? :o
-
Цитата:
Мое имя пишется именно так. У меня нет второго, хоят в пору уже подаисывать Lex.
Это традиция - при англификации представлять русское отчество в качестве второго имени. Из этого вовсе не следует, что отчество и второе имя - одно и то же.
Цитата:
Вот читаю я вас и удивляюсь, - такие все вежливые! Куда же такие как вы деваются, когда я попадаю на улицу в России?
Понятия не имею. Вежливых людей встречаю достаточно часто.
-
Цитата:
Понятия не имею.
Умом Россию не понять... (с) ;)
-
Цитата:
Цитата:
к тому же, я спрашивал о милиционере
Насчет милиционера - с ним еще проще ). Конечно же скажу "Извините" или "Здравствуйте, Вы не подскажете?"
можно ещё проще - товарищ майор...
-
Цитата:
можно ещё проще - товарищ майор...
В званиях то все разбираются. ;D
-
стыдистесь, вы запутали шаси :)
как обращаться-то правильно и по-русски? :) к женщинам :) так, чтобы не было еще желательно религиозного подтекста, потому что вот эти вот "матушка", "дочка" и "сестра" шаси раздражают :) не потому даже, что шаси - восинструющие атеисты, а потому, что не любят, когда им навязывают :)
-
Лекс, тут не надо разбираться в званиях. Срабатывает вечная истина, чем больше будет звание, с которым ты обратишься с милиционеру (военному и пр.) , тем лучше, возможно, сложатся у тебя с ним отношения. И "товарищь майор" -- очень даже ничего.
Шаси, к женщинам обращаться "девушка". =)
-
2_pizza,
мне это неприятно как-то :) может, это во мне пошлое сознание говорит? ;)
-
не, девушка, женщина и тд - это вообще что-то из гинекологии, но никак не уважительное да вообще не обращение.
-
С незнакомыми людьми как правило безлично, хоть и теряюсь в таких случаях: "Эээ... простите..." Как-то странно звучит. В этом плане французский очень нравится. Никаких заморочек :) В России с этим сложно очень. Меня то женщиной все называют (!), то девочкой. Первое смешит, второе обижает... :) Со старшими знакомыми проще: имя-отчество и все. Как-то все само собой получается :)
-
Цитата из: 2_pizza on 20-02-2006, 10:16:02
Лекс, тут не надо разбираться в званиях. Срабатывает вечная истина, чем больше будет звание, с которым ты обратишься с милиционеру (военному и пр.) , тем лучше, возможно, сложатся у тебя с ним отношения. И "товарищь майор" -- очень даже ничего.
Если звездочек нет - то товарищ офицер.
Если звездочки маленькие - то товарищ майор.
Если звездочки большие - то товарищ генерал.
Стопроцентное попадание. ;D
-
Это уже подхалимство.
-
Это шутка, а не подхалимство. ;D
Хорошо, другой вариант:
Если звездочек нет - то товарищ офицер (как паллиатив при наличии прапорщиков ;D).
Если звездочки маленькие - то товарищ капитан.
Если звездочки большие - то товарищ полковник.
Если погоны без просветов - то товарищ генерал.
А иначе, дорогой, придется учиться разбираться в званиях. ;)
-
Цитата:
А иначе, дорогой, придется учиться разбираться в званиях.
Я то разбираюсь, и не олько в русских, не волнуйся. ;)
Цитата:
Если звездочек нет - то товарищ офицер
Какой же он офицер, без звездочек то? ;D Прапорщик - со звездочками - и тот не офицер. :)
-
Цитата из: Lex Luger on 20-02-2006, 20:17:37
Какой же он офицер, без звездочек то? ;D Прапорщик - со звездочками - и тот не офицер. :)
Я же специально написал - с учетом неопределенности звания прапорщика. "- Я офицер. - А я лошадь".
Да и вообще - плох тот солдат, каоторый не носит в ранце жезл фельдмаршала.
-
Ну, у меня все зависит от вдохновения. :D Если мне о чем-то просить, наверное, скажу что-то типа: "Скажите, пожалуйста...", "Вы не подскажете.." А если мне, к примеру, пройти мешают, тогда наиболее вероятное обращение: "Товарищи!.." Люди пугаются и убегают (по крайней мере, расступаются быстро). ;) ;D
-
Цитата из: Nimerven on 20-02-2006, 22:24:31
А если мне, к примеру, пройти мешают, тогда наиболее вероятное обращение: "Товарищи!.."
Я в таких случаях говорю "Простите пожа..." а потом получаю локтем под ребра и "Куда лезешь!?" ::)
-
Обращаюсь обычно "сударь, сударыня, барышня, молодой человек". При чем в этом ряду молодой человек - понятия не знаю. Вместо всяких "разрешите пройти" обычно говорю "позвольте". Не знаю, откуда это все приползло в привычки, но вот так.
-
Цитата из: Absinthe on 20-02-2006, 22:45:52
Цитата из: Nimerven on 20-02-2006, 22:24:31
А если мне, к примеру, пройти мешают, тогда наиболее вероятное обращение: "Товарищи!.."
Я в таких случаях говорю "Простите пожа..." а потом получаю локтем под ребра и "Куда лезешь!?" ::)
по этому, всегда надо носить с собой шило... ::)
-
Цитата:
по этому, всегда надо носить с собой шило...
Вот вежливость и поперла. :) Собственно этого я и дожидался. ;D
безумно рад сознательности форумчан, прекративших оффтопить в этой теме начиная с данного сообщения :-)
-
Цитата из: Gloredhel on 21-02-2006, 10:41:21
Вместо всяких "разрешите пройти" обычно говорю "позвольте". Не знаю, откуда это все приползло в привычки, но вот так.
Предпочитаю обращаться также и думаю это от интелегентности ;).
А обращения по половому признаку не терплю >:(.Какое же это уважение стоит юноша, хочет мне что-то сообщить и вслух перебирает:ээээ..девушка.., мадам...,женщина...).Уважительно обращаюсь на Вы , но думаю всё же достойного эквивалена у нас нет.Хотя находятся люди легко применяющие сударыней и серов - очень слух ласкает :)
-
Цитата:
это от интелегентности
А это, надо думать, от слова "телега"? ;) не убивайте, товарищи модераторы :) Не сдержалась :)
-
не уверена, что не обращаться адресно - это не моветон :) нет, иногда, конечно, может прокатить :) но как же быть с продавцами в магазинах, к примеру? привлекать внимание, размахивая ладошкой и вопя "э-эй!"? :)
-
Цитата из: Lex Luger on 19-02-2006, 17:08:59
Дело не в том, что использовать, а что нет. Я говрою по факту. О том, что сейчас принято в обществе. И пока, вижу что нет этого уважительного обращения в России. Это плохо. :-[
Ето может ещё и означать, что в скором времени мы получим какое-нибудь интересное обращение ::) В противном случае вернёмся к тому что есть ;) До тех пор, всё будет так как есть.
а ето мои обращения на настоящее время =) (http://tolkien.ru/forum/index.php?topic=28341.msg426651#msg426651)
-
Цитата из: darkyelph on 19-06-2006, 21:05:58
Ето может ещё и означать, что в скором времени мы получим какое-нибудь интересное обращение ::) В противном случае вернёмся к тому что есть ;) До тех пор, всё будет так как есть.
выбор уже сейчас настолько велик, что, скорее всего, будет адаптировано одно из существующих обращений, а не придумано новое :)
-
Цитата из: Bindaree on 19-06-2006, 21:08:49
Цитата из: darkyelph on 19-06-2006, 21:05:58
Ето может ещё и означать, что в скором времени мы получим какое-нибудь интересное обращение ::) В противном случае вернёмся к тому что есть ;) До тех пор, всё будет так как есть.
выбор уже сейчас настолько велик, что, скорее всего, будет адаптировано одно из существующих обращений, а не придумано новое :)
Согласен. Такое вполне даже возможно и по-моему тоже :)
-
Наличие выбора еще не означает то, что будет сделан. Боюсь, что вс таки останется, если не станет хуже. :-[
-
Цитата из: Lex Luger on 19-06-2006, 21:55:35
Наличие выбора еще не означает то, что будет сделан. Боюсь, что вс таки останется, если не станет хуже. :-[
Всё меняеться. И ето не станет исключением. Вопрос только времени :)
-
Цитата из: Lex Luger on 19-06-2006, 21:55:35
Наличие выбора еще не означает то, что будет сделан. Боюсь, что вс таки останется, если не станет хуже. :-[
куда хуже? :) вернее, чем может быть хуже? а чем сейчас плохо? каждый может выбрать импонирующее именно емуобращение :)
-
Lex, я пытаюсь для себя найти ответ, почему ето тебя так расстраивает, - чем конкретно ты расстроен?
-
Цитата:
Всё меняеться. И ето не станет исключением. Вопрос только времени
О! Время - это то, чего у нас завались, да? :) Слишком долго, господа, слишком долго...
Цитата:
каждый может выбрать импонирующее именно емуобращение
Я то могу выбрать, то как я обращаюсь к людям, а вот люди - ... :-\ редко это делают. Я имею ввиду незнакомых или мало знакомых людей.
Цитата:
чем конкретно ты расстроен?
Тем что каждая фраза, обращенная в мой адрес, не начинается и не заканчивается словом "сэр". :D :) ;D
-
Цитата из: Lex Luger on 20-06-2006, 09:42:29
Цитата:
каждый может выбрать импонирующее именно емуобращение
Я то могу выбрать, то как я обращаюсь к людям, а вот люди - ... :-\ редко это делают. Я имею ввиду незнакомых или мало знакомых людей.
а тыбе хочется, чтобы к тебе обращались "сэр"? :) обращайся так к кружающим и у них не останется другого выбора :)
-
Цитата из: Bindaree on 20-06-2006, 10:04:19
а тыбе хочется, чтобы к тебе обращались "сэр"? :) обращайся так к кружающим и у них не останется другого выбора :)
Останется. Сэров в нашей стране нет. Ежели только залетные.
Я долго сюда не влазил, но, простите, разве не принято у нас после перестройки называть всех Господами? Во всех письмах уже давно все пишут г-н Такойто. Вполне устоявшееся обращение, ничем не хуже прочих.
Потом в России так же выказывается уважения называя человека по имени отчеству. Это вполне заменяет г-н.
Мне кажется ИО если обращаешся по имени или г-н если по фамилии, более чем достаточно чтобы выразить уважение.
-
ОДИН,
я, собственно, имела в виду чисто психологический момент перенимания обращения и ничего больше :)
-
Ммм, тебе обрисовать мою реакцию на то, если меня назовут Сэром? Если это будет человек которому я не сочту возможным простым русским языком объяснить кто такие Сэры и куда им можно идти, то я просто попрошу так ко мне не обращаться.
Или еще пример, если ты подойдешь к какому нибудь дяде Васе и скажешь ему, "Herr Петров", как ты оцениваешь его реакцию?
Так что психологический момент весьма тонок, и лучше бы на него не пологаться. А пологаться на принятые в России "Господин" или еще лучше по ИО.
-
ОДИН,
мы разве не говорим о незнакомых людях? :) какое ИО? :) поэтому же, кстати, и Господин не подходит :) потому что г-н Петров (приемлемо) - согласна, herr Petrov (не приемлемо) - согласна, сэр Петров (непримелемо) - согласна, "но Господин, позвольте пройти/обратиться/покажите мне вот те розовые чулочки" - это тоже ни в какие ворота :)
Господин - обращение, требующее Фамилии :) а мы сейчас - про случайных прохожих, уронивших кошелек :)
-
Цитата из: Lex Luger on 19-02-2006, 15:24:12
Вот решил спросить у общественности на тему уважительного обращения.
В Англии и США принято обращатся словами мистер, миссис, мисс, сэр, мэм.
Во Франции - мисье, мадам, мадмуазель
В Италии, Испании - сеньор, сеньора, сеньорита
В Германии - Герр, и т.д.
А в России? Неужели нет подобного уважительного обращения к человеку?
где тут хоть слово про незнакомых людей? Ну да ладно, раз со знакомыми проблем нет и г-н и ИО подходят, отложим это в сторону.
Итак, о незнакомцах.
Что вы думаете о "Гражданин/ка"? Сдается мне именно так принято обращаться с уважением в России к незнакомому человеку. И смысловая нагрузка имеется, как Гражданин России.
Или еще вариант, банальное "Уважаемый/ая". Этот вариант вообще должен всех устроить на 100%
Сдается мне что эта тема вызвана просто желанием Люгера чтобы его величали Сэром. То есть ему просто хочется какогонибудь иностранного специального слова желательно американского происхождения. Но мы в России и у нас есть соответствующие обращения, коие я написал выше.
-
ну не знаю, ОДИН :) лично мне "гражданка" - как-то даже унизительно :)
-
Шаси, сможешь обосновать почиму оно тебе так кажется унизительным?
Зы. Еще раз перечитал тему, как ни странно но Валандиль уже по всем пунктам четко и совершенно правильно ответил на 1-3 страницах. Больше тут обсуждать помоему и нечего...
-
ОДИН,
мммм... оно безличное :) бесполое какое-то :) это раз :) оно несет негативный налет советских времен, когда было приятельско-уважительное "товарищ" и презрительно-холодное "гражданин" :) и меня бесит любое упоминание о моей гражданской позиции :)
-
Ну во первых, про негативный налет можно бы и поспорить, для меня например позитивный. Но это частности.
По сути своей оно не имеет отношения к политике, а всеголишь Гражданин страны. Это скорее гордо чем унизительно. А всяческие политические предрассудки со временем пройдут, как сказал Валандиль лет через 100 оно будет нормальным. Вы же не отказываетесь от употребления слова милиционер например потому что оно было в советское время? Или там партия. Никто же не выдумывает новое слово? Вот и Гражданин есть, был и будет. Просто попробуй абстрагироваться от предрассудков.
-
да пусть проходят, ОДИН :) только, желательно, как-нибудь без моего участия :)
тем более, что лично меня "гражданкой" по-моему еще ни разу не называли :) обычно как-то только к мужчинам так обращаются :)
-
По-моему "уважаемый" в нашем бытовом общении тоже имеет какой-то негативный оттенок и отдает руганью в очереди и в автобусе...
-
вот! Нэрушка меня любит и понимает :)
как-то сразу сарказм чувствуется в этом обращении :)
-
Цитата:
Сдается мне что эта тема вызвана просто желанием Люгера чтобы его величали Сэром.
Тебе не правильно сдается. ;) Повидимому ты просто не поянял моей шутки. Там где надо, меня величают мистером, сэром же пока нигде. Ну, до тех пор, пока у меня не будет звания сержанта, а это еще не скоро. ::) Хотя я абсолютно не буду против, если меня даже в России будут иногда называть мистер или даже мистер Логинов. Очень, знаете, приятно. 8) :)
Повоторю еще раз, тема про то что сейчас, а не про то, что может быть через 100 или 200 лет. А их хода дискуссии выходит, что даже сейчас в обществе при стандартных обращениях нет аналогов мистерам или мисье, и это плохо. :)
-
Лекс,
и еще раз предлагаю "сударь", "джентельмен" :)
-
Ты это мне предлагаешь? Как то старнно, согласись. :)
-
не тебе, а альтернативы твоим "мистерам" :)
-
Опять таки, если рассуждать в стиле "если бы..."
А "джентельмен" - это ж почти мистер, не правда ли? ;D
-
Извините, возможно, повторяюсь за кем-то.
Вежливым обращением я считаю местоимение "вы" и слова "извините". Кстати, ты и вы по моему встречаются именно в славянских странах.А в англоязычных этого разделения нет. Насчет всех западных не скажу.
Обращаюсь примерно так:
Извините, Вы не поможете мне узнать..? Извините, Вас не затруднит...? Извините, Вы не подскажете мне..?
И даже при здешних обсуждениях используется Вы. Это слово приобретает порой признаки враждебности - да, но никто не может отрицать что оно уважительное.
А все остальное - сударь, джентльмен, леди, синьорита, мисс, господин, госпожа, - ВЫ легко заменяет.
To Bindaree
лично мне "гражданка" - как-то даже унизительно.
может вы хотели сказать неуважительно и сухо? Поскольку, на мой взгляд, это ровным счетом нейтральное слово в плане уважения, поэтому хотелось бы узнать точнее с чего вы сделали такой вывод.
-
Цитата:
Кстати, ты и вы по моему встречаются именно в славянских странах.А в англоязычных этого разделения нет.
В англоязычных нет местоимения "ты". "You" переводится только как "вы", однако не является таким уж уважительным. ;)
-
Цитата:
You" переводится только как "вы",
:o Да ну? А если я хочу сказать "ты"? :)
Цитата:
Насчет всех западных не скажу
И правльно, что не скажете :) Вот в языках романской группы разделение на "ты" и "вы" есть, и довольно чёткое :)
-
по моему "you" это прежде всего ты. Поскольку обращение "hwo are you" к незнакомому человеку в английском звучит невежливо - по мнению бизнес-курса английского и моих школьных учителей:), примерно как у нас "кто ты" к незнакмому человеку. Сравните "Кто ты?" и "Кто Вы".
To Absinte
Кстати, а с какой целью оно разделено? ;) Ведь именно для оказания уважения?
-
Цитата:
Да ну? А если я хочу сказать "ты"?
А вот никак. :) Разве что, если прибавить после что нибуть типа dute (чувак!) или искаверкать слово, нанпример: Hey, ya, dute! :)
-
Цитата:
А вот никак.
Цитата:
you
(полная форма);
мест.; личн.
1) вы, вами, вас, вам; ты, тебя, тобой, тебе
You don't know how I love you all. — Вы и не знаете, как я вас всех люблю.
Syn:
thou
:)
-
В немецком отличается. Там тоже есть sie и Sie, но это уже она/они и Вы. К тому же все необходимое объясняется с поомщью глаголов.
Ну и, конечно, есть du - ты, есть - Sie - Вы.
А из всех "зарубежных" обращений мне нравится больше всего "милорд". Хотя все эти заимствования, особенно с историческим оттенком, смотрятся в нашей суровой дествительности глупо, к сожалению.
-
Цитата:
оно несет негативный налет советских времен, когда было приятельско-уважительное "товарищ" и презрительно-холодное "гражданин"
— Что вы, товари... — прошептал ополоумевший администратор, сообразил тут же, что слово "товарищи" никак не подходит к бандитам, напавшим на человека в общественной уборной, прохрипел: — гражда... — смекнул, что и этого названия они не заслуживают (c) Булгаков
Так что и "товарища", и "гражданина" еще нужно заслужить :)
-
И уж милорда, тем более. :) Тем более что всех милордов либо расстреляли, либо выгнали из страны в революцию.
-
Цитата из: Olorin on 21-06-2006, 01:29:25
Так что и "товарища", и "гражданина" еще нужно заслужить :)
но гражданина все же меньше, чем товарища :)
-
Цитата:
To Absinte
Кстати, а с какой целью оно разделено? Ведь именно для оказания уважения?
Разделено абсолютно с той же целью, что и в русском языке :)
-
Цитата из: Absinthe on 22-06-2006, 00:14:27
Цитата:
To Absinte
Кстати, а с какой целью оно разделено? Ведь именно для оказания уважения?
Разделено абсолютно с той же целью, что и в русском языке :)
Что и требовалось доказать..
А из сининомов, менее подходящих под уважительное обращение, в случае девушек мне нравится леди..
А в случае парней - друг. В случае разнородного общества - господа.
-
Опять таки, леди - это ж почти мисс. ;D
-
не разу не слышала, тобы кто-то к кому-то на улице обратися "Леди" :) максимм - в третьем лице могут о соседке сказать :)
-
Согласись, приятно было бы. ::)
-
не уверена, что это слово можно так использовать :) в английском я тоже не помню обращений с ним :) разве что "my lady", но это к даме сердца... не уверена. что мне будет приятна такая фамильярность со сторны пьяного в стельку бомжа :)
-
На данном этапе очень сложно найти уважительное обращение в русском языке.
Цитата:
Так что и "товарища", и "гражданина" еще нужно заслужить
А обращение "гражданина" в большинстве случае может означать, что с гражданскими правами этому "гражданину" в скором времени придется расстаться :) :) :)
-
Цитата из: Andromeda on 22-06-2006, 19:56:28
А обращение "гражданина" в большинстве случае может означать, что с гражданскими правами этому "гражданину" в скором времени придется расстаться :) :) :)
а Ваше утверждение противоречит презумпции невиновности :) так что мы вынуждены отмести его, как идеологически не верное :)
-
Цитата из: Lex Luger on 22-06-2006, 10:21:37
Согласись, приятно было бы. ::)
В России меня ни разу никто "леди" не называл. А что касается такого обращения за границей, то слова "This lady..." никогда ничего хорошего мне не предвещают. Ко мне так обращаются либо когда я что-ниудь натворила, либо не доплатила... ::)
-
Absinthe,
а this lady - это не обращение :) это о третем лице :)
-
Цитата:
Ваше утверждение противоречит презумпции невиновности так что мы вынуждены отмести его, как идеологически не верное
Тогда задержание лица (до 48 суток с продлением) по подозрению в совершении преступления также дожно её нарушать, не думаете ли? И пото,м в настоящее время обращение "Гражданин" обычно используется стражами порядка в сочитании со словом "Пройдемте" ;)
-
Цитата:
Опять таки, леди - это ж почти мисс.
Почти - вы преувеличиваете, и сильно. Леди - это далеко не мисс. Леди - это насколько я помню - дама благородного происхождения, которая в во всем соответствует ему - как духовно, так и физически. По русски это быдет звучать примерно как барыня, княгиня или госпожа - но эти слова очень уж претенциозные, тяжеловесные,и на мой взгляд, не элегантные. Леди - обозначение благородства и совершенства девушки или женщины. Леди может быть как замужней, так и незамужней. Это наивысшее уважение с моей стороны для женщины.Далеко не каждая женщина является леди - это нечто большее, чем просто женщина...
Мисс же - любая незамужняя девушка или женщина. Без учета ее достоинств. Миссис - то же, только замужняя.
Цитата:
не уверена. что мне будет приятна такая фамильярность со сторны пьяного в стельку бомжа
А вам вообще приятно иметь дело с пьяными? Вы от них ждете вежливости ? Нда.... Я то считаю - пьяный это как животное. А животное не может грубить или приятничать.. ну животное оно.
Цитата:
В России меня ни разу никто "леди" не называл. А что касается такого обращения за границей, то слова "This lady..." никогда
ничего хорошего мне не предвещают. Ко мне так обращаются либо когда я что-ниудь натворила, либо не доплатила...
Уважаемые дамы, вопрос - а почему вы решили, что уважение обязательно должно быть приятным вам? Оно только показывает то, что человек не хочет намеренно причинить вам вред или оскорбление. А вот lady или miss(or mrs) - чтобы вы препочли в неприятных случаях?
-
Цитата:
а почему вы решили, что уважение обязательно должно быть приятным вам?
Не поняла :o
Цитата:
Тогда задержание лица (до 48 суток с продлением) по подозрению в совершении преступления также дожно её нарушать, не думаете ли?
Есть случаи, когда такое задержание себя оправдывает. Не отпустите же вы маньяка каого-нибудь свободно гулять по улице до предъявления обвинения?
-
Цитата:
А что касается такого обращения за границей, то слова "This lady..." никогда ничего хорошего мне не предвещают. Ко мне так обращаются либо когда я что-ниудь натворила, либо не доплатила...
А ну может я некорректно выразился. Имел в виду - обращаются ведь "Эта леди" - то есть уважительно, а ведь могли ведь обратиться и так, извините за грубость, - "Эта дрянь"... То есть, уважение не обязательно сопровождается приятной обсатновкой - но оно всегда остается уважением. И уж точно само уважительное обращение как слово ничего - хорошего или плохого само по себе предвещать не может... Все зависит от того, каким тоном и кто это говорит.
-
Да нет, я не говорю про уважение :) Само по себе обращение "леди" мне нравится. Только по отношению ко мне лично это обращение всегда звучало в негативном смысле. Когда училась в школе в Англии, ко мне всегда так обращались, когда я делала что-то нехорошее, вот и осталось неприятное впечатление :)
-
Цитата из: Andromeda on 22-06-2006, 22:53:34
И пото,м в настоящее время обращение "Гражданин" обычно используется стражами порядка в сочитании со словом "Пройдемте" ;)
ну, вообще-то, в ангдлийском для обозначения этого используется совершенно нейтральное "сэр", к примеру :) так что это не аргумент против "гражданина" :)
-
Цитата:
ну, вообще-то, в ангдлийском для обозначения этого используется совершенно нейтральное "сэр", к примеру так что это не аргумент против "гражданина
В данном случае имеется в виду уважительные обращения, употребляемые в русском языке. ;)
-
а почему в английском слово "сэр" от употребления стражами порядка не получает негативной окраски, а у нас вдруг получило? - вот я о чем :)
-
Видимо, дело в самих стражах порядка ;)
-
Слово "сер" часто используется и в положительном смысле, например "Сер - ваше пальто" или "Сер- Ваш счет, пожалуйста" (хотя положительно со счетом, конечно, маловато). У нас же со словом "Гражданин" преобладает пока только один негатив, кроме "гражданин ,пройдемте" на ум пока даже ничего не приходит. А нет, есть еще - "Граждане! Помогите! Грабят!" :)
-
Цитата:
Видимо, дело в самих стражах порядка
Именно. :)
-
Между прочим, отмечу - сэр это не гражданин. Это бы у нас звучало как - "господин, пройдемте". - что несет менее негативную окраску.
Цитата:
Цитата:
Видимо, дело в самих стражах порядка
Именно
Согласен. Но отмечу - вежливость уникальное явление среди этих людей, поэтому мы и относимся к ним так... полупрезрительно.
-
Цитата:
Слово "сер" часто используется и в положительном смысле, например "Сер - ваше пальто" или "Сер- Ваш счет, пожалуйста" (хотя положительно со счетом, конечно, маловато). У нас же со словом "Гражданин" преобладает пока только один негатив, кроме "гражданин ,пройдемте" на ум пока даже ничего не приходит. А нет, есть еще - "Граждане! Помогите! Грабят!"
А вот и не правда :) Когда моему папе подают пальто в ресторане, тоже так обращаются. Нет, ну не совсем так :) Говорят: "Господин, ваше пальто..." Один из одногурппников ко мне обращается исключительно так: "Хозяйка...." ;D
-
Немного о стражах порядка...
Знаете, что меня коробит в этой фразе - "Гражданин, пройдемте." скрытая угроза властью. Но тут возникает вопрос, как бы вы отреагировали если бы милиционер говорил так - "Извините, гражданин, вам придется пройти с мной(нами)?"
Первое что приходит на ум - а с чего это вдруг? И тут пойдет дискуссия - поскольку уважение это умение считаться еще и с мнением оппонента....
А так обращаются агрессивно - и вы не успеваете отреагировать, поскольку такая фраза давит ощущение личности у тех, у кого она не сильно развита - ведь фактически человек не предлагает, а приказывает пройти...Что экономит им кучу времени.
-
в общем, правильный ответ - "назвови хоть крокодилом, но сделай это с правильной интонацией" :)
-
Позвольте уточнение. Интонация важна - бесспорно. Но и подбор слов тоже. Такк что правильно будет по моему так - при уважительном обращении вниматльно выбирайте слова и тон, которыми они произносятся.
-
ну, тут уже лично у меня вмешивается чувство стиля :) система Станиславского в действии :)
-
пожалуй только в нашей стране к людям обращаются по половому признаку...
-
А как же "Hey man" или "Hey boy"
-
ну, это неформальное обращение =)
-
Цитата из: Riladel on 30-06-2006, 21:18:09
пожалуй только в нашей стране к людям обращаются по половому признаку...
да? а как в остальных странах обращаются без полового признака, извините?
-
я имею ввиду, что многим, имхо, было бы намного приятней обращение типа мисс/мистер, а не "Эй, женщина!" или "Мужчина, передайте за проезд!". Когда я слышу такое, мне неприятно, хоть и обращаются не ко мне.
-
мисс/мисисс - мало того что по половому, так еще и по социальному статусу тебя сразу припечатывают...
-
Я знаю одно обращение без полового признака и действует оно только на этом форуме. ("Существо")
Ах да, еще "Эй,ты" ;D
-
к тому же "мистер", по-моему, дополняется "молодым джентельменом" :)
ну, много обращений без признака :) Человеки! напримр :)
-
Слышал такое обращение: "Людяне!"
Фу, какое-то надуманное :(
-
это, видимо, закос под славянскость :) противно, ага :)
-
У нас в России эти уважительные обращения, кажется, так звучат: дама, если кто дадумается, конечно, и сударь если только!!!)))
-
Я вот как-то плохо представляю себе обращения дама и сударь в личном обращении. Если только в третьем лице да и то.... :)
-
Много раз приходилось слышать "даму" и "сударя" в неуважительном обращении. :) Как и большинство других приведенных здесь обращений.
-
ну, по-моему, "сударь" нормально :) хотя я это и воспринимаю как легкий оттенок антагонизма :) а вот "дама" мне встречалась нечасто :)
-
Вы на русском звучит отчетливо уважительнее чем на анг