Форум Tolkien.SU
Архив => Архив => Тема начата: Ганна от 08/03/2006, 14:55:40
-
Крысы не бегут с корябля, но иногда они на него опаздывают.
Мой капитан, а я опять не с вами.
Здесь, на земле, в глаза заносит пыль,
И Солнце, раскормившееся в штиль,
Как белобрысая гетера из Афин,
Заигрывает нагло с парусами
Приезжих разогретых субмарин.
Мой капитан, уплывший за весной,
Минуя лето в кобальтовой дали,
На суше говорят, что за кормой,
Над кожей волн, покрытых жуткой мглой,
Вы видели ушедших на покой
Лейб-травника и кока. Врут? Едва ли.
Мой капитан, команда за тебя.
Белесый Роджер означает верность.
Чума в Крыму...А что ей в море делать?
Храни соседа больше, чем себя.
Скучает в сизом кружеве берез
Матрос с хвостом - крысенок-альбинос.
фев. 2004.
-
Образ выходящих в море под парусами субмарин - это все-таки больше, чем лично я могу переварить.
-
да, разогретые субмарины с парусами - это образ, не поддающийся анализу :)
и гетеры в Афинах преимущественно должны быть черненькие :) там же сплошь греки :)
если честно, тут много спорных образов :) например "ушедшие на покой" это обычно пенсионеры, а не умершие, как мне кажется :)
-
Цитата из: Ганна on 08-03-2006, 14:55:40
Потрясающая мешанина. Произведение претендует на причастность как бы всем краям и эпохам сразу, но никуда примениться в результате не может.
"Мой капитан, а я опять не с вами." - "ОПЯТЬ"? Матрос, регулярно сбегающий с корабля? НЕ ВЕРЮ. Единожды предавшему места в команде уже нет.
"Солнце, раскормившееся в штиль" - ложный образ. Что, в ветренную погоду солнце худеет?! ::)
"белобрысая гетера из Афин" - хм... Во времена гетер афинские гречанки, вообще-то, не так уж редко были светловолосыми; но слово "белобрысые" - это отсылка уже к расейским понятиям. А кроме слова "гетеры", ни единой привязки к античности во всем тексте нет, в результате все то же ощущение селедки в шоколаде :o
"с парусами Приезжих разогретых субмарин." - н-дя... Тут уже все, кто читал, отметили свое офигение, но все равно и я не могу пройти мимо. Стремительный домкрат! Автор хоть сейчас-то прочитал в ближайшей популярной книжечке, что значит "СУБмарина"? ;)
"Вы видели ушедших на покой
Лейб-травника и кока"
Глюк первый: похоже, автор путает выражения "ушедший на покой" и "покойный".
Глюк второй: приставка "лейб" означала причастность ко двору августейшей особы, причем в европейских державах 17-19вв. Какой, нафиг, придворный на корабле, если этот корабль - с закосом под "типа пирата", а никак не в лейб-конвое? Глюк третий: При чем тут травник - ни ко двору, ни к морю всяко не может иметь отношения собиратель целебных трав?
Три глюка в одном флаконе - это, да, уровень ;D ;D ;D
"Чума в Крыму...А что ей в море делать?" - Да то же, что и на суше. Эпидемии нередко вспыхивали и на кораблях.
"в сизом кружеве берез" - не пойми откуда вылезает образ среднерусской равнины. Ни Крым, ни Афины не в Красную Армию, оказывается.
"крысенок-альбинос" - с какого перепоя вылез именно альбинос? Чем это слово так полюбилось автору, что венчает финал стихотворения?!
Резюме: бред, полный бред, ничего кроме бреда. ;)
-
Добавлю, и бреда еще маловато. Та картинка, которя всплыла в моем мозгу - это были подлодки, типа деревянных половинок бочек, но с металлической обшивкой, и выставными парусами - как оказалось, имела реальный прототип ( был , короче, такой проект). Что-то вас недосмутило, что на корабле служат белые крысы, так еще и иногда опаздывают. :) Лейб-травник. Да. Ирония, речь идет о пестроте команды. Солнце в штиль - если воздух разогрет и неподвижен, визуально больше, иногда кажется пульсирующим.
-
А я все же согласен с Ёжиком - это все режет глаз и слух.
А еще "Мой капитан, уплывший за весной,
Минуя лето в кобальтовой дали," - как это? весна же раньше?
Белесый Роджер означает верность.
Чума в Крыму...А что ей в море делать?
не рифма и даже слишком слабое созвучие. Для нерифмованной контрастной строки - слишком неестественное построение фразы.
-
На Ганна, ты себе переконструктивизила.
С другой стороны, внесу свою лепту в раздрай и шатание устоев.
1) "Мой капитан" не вызвал диссонанса. Ибо
Oh Captain my Captain - забыл кого из СШуевских отцов нации так отпевали. ;)
2) "разогретые субмарины" - вот что, пожалуй, не на месте. В остальном вполне постмодерновый диссонанс - паруса приезжих субмарин. Чего б им не быть, когда у нас капитан, на берегу гетеры, а на волнах - лейб-медик.
3) за весной, минуя лето - скорее, понравилось.
4) что еще не на месте: стилистически (точнее, по рисунку синтаксиса, предполагающего немного другой стиль) - "врут? Едва ли" и лексически - "БЕЛЕСЫЙ Роджер" (извини, но это вообще никуда и никак. "Веселый Роджер" - адаптированный для ангофона французский флотский термин "Боевой красный [флаг]": **** Rouge - Jolly Roger (Веселый Роджер). Уже кабы не во времена Стивенсона ВР стали называть не красный флаг, а череп с костями. Но это все фигня, балет для Гиви Чрелашвили. Главное, что Все выражение теперь означает "череп с костями [нарисованный обычно белым по-черному]". А "Белесый череп с костями" - натужно и неестественно. Пусть он по-черненькому белеется - но только не называется в лоб белесым. Смысловая тавтология. Кружево берез не несет смысловой нагрузки и не строит неслучайного образа. С тем же успехом может встать и другоке слово - марево, зеркало, и т.п.
5) а вообще, блин - физик-теоретик. Наваяла схему... ;)
-
posadnik,
белесый Роджер-то как раз можно понять :) он выцвел на солнце :) и в этом есть Глубокий Смысл :) правда, как это связано с мглой... видно очень долго плавали :)
-
* Зелёный_Ёжик слегка фигеет от комментариев Посадника
Цитата из: posadnik on 09-03-2006, 13:56:11
1) "Мой капитан" не вызвал диссонанса. Ибо
Ты с кем споришь, с личным привидением? Никаких возражений против "моего капитана" тут никто не высказывал (хотя при более осмысленном тексте такие возражения могли бы возникнуть...).
Цитата из: posadnik on 09-03-2006, 13:56:11
2) "разогретые субмарины" - вот что, пожалуй, не на месте. В остальном вполне постмодерновый диссонанс - паруса приезжих субмарин. Чего б им не быть, когда у нас капитан, на берегу гетеры, а на волнах - лейб-медик.
...а в огороде, естественно, бузина. ;D С чего бы парусным субмаринам не быть разогретыми на солнышке? Чем это более не на месте, чем все остальное? В таком компоте и разогретое шампанское никого смущать не должно ;) ;D
Цитата из: posadnik on 09-03-2006, 13:56:11
5) а вообще, блин - физик-теоретик. Наваяла схему... ;)
Если ЭТО схема - то я так и не понял, чего ;) Неужели потому, что я не физик-теоретик? :'( ;D
-
Да белесый- это выцветший. Все угадали.
Насчет весны и лета. Ага, вот и перекочевали ко мне твои поэтичекие заморочки.
Мышка хочет быть символистом, мышка с десятого класса хочет быть символистом, и мышка этому научится.
Разогретые - версия для бардов, в оригинале - раскаленные. См. штиль, и большое горячее солнце.
Роджером с большой буквы уже давно называют сам флаг. Энтропия. Как велосипед теперь велик. Но история с флагом - это нижняя планка, еще глубже не полезу. Это удел обезьян ( по Хлесткову). Кстати, я думала, что балета для Гиви будет достаточно, но это скушали почти не подавившись. ( можете вырезать это как оффтоп).
Про схему прошу поподробнее, все равно ведь не отстану.
-
* Зелёный_Ёжик смущенно кашляет в кулак
Э-э... ребят, это ничего, что мы тут к вам лицом, а? ::) :-[ :-[ :-[
Цитата из: Ганна on 09-03-2006, 15:34:53
Ага, вот и перекочевали ко мне твои поэтичекие заморочки.
Мышка хочет быть символистом, мышка с десятого класса хочет быть символистом
я думала, что балета для Гиви будет достаточно, но это скушали почти не подавившись. ( можете вырезать это как оффтоп).
Про схему прошу поподробнее, все равно ведь не отстану.
Я понимаю, что вы где-то там на кухне о чем-то там личном не договорили, беда какая... Ну так ведь в мире есть масса других способов общения для сугубо приватных бесед. А здесь... надо объяснять, что такое форум? :o ::) :-\ :-[
-
Ежик:
1)вся строка про капитана суть вероятная аллюзия на интонацию "Oh Captain My Captain, как же так - мы здесь, а вы туда".
2) Разогретым может быть суп. На солнце НАгретые, ПЕРЕгретые, но не разогретые. Разогретые тогда уж - кем-кем - солнцем. То, за что я всегда грызу - можно и нужно жонглировать смыслами, но жонглировать грамматикой нужно осторожно.
Ганна.
Буду не просто кусаться, а бить больно.
1) Да белесый- это выцветший. Все угадали
Чаво угадали?! Джолли Роджер ваялся белым по черному. ЧТО выцвело?!
2) Насчет весны и лета. Ага, вот и перекочевали ко мне твои поэтичекие заморочки.
????? При чем тут вообще я? тут мной не пахнет ни в одном углу.
3)Разогретые - версия для бардов, в оригинале - раскаленные. См. штиль, и большое горячее солнце
УКУШУ!
Тут не bards.ru, не говоря уже о том, что замена пошла к худшему. раскаленные в одном предложении с солнцем смотрятся, разогретые - требуют в свое предложение газовую плиту.
4) Про схему - а это твоя давняя фраза - что прорыв в поэзии сейчас возможен только в области формы - придумав и соблюдя хитровывернутую форму/размер. То, что ты ваяла исходя из формы, видно довольно хорошо.
Снова Ежику.
Ну, тут, по факту, "Голубой Эдуард" тут только один.
Есть такой бывший грузинский, а ныне пенсильванский житель, обитатель форума бардсру. Есть у него чудовищная привычка - он способен прийти на любое упоминание античной истории/мифологии, пусть даже это просто пословица. И, независимо от того, о чем шла речь, он включается и выдает фразу "...да, кстати о **** - а вы знаете, почему.....", или ""нет, по римскому мифу, ***** было вот так....", и дальше идет длиннейшая лекция по истории. Изо всех мне известных сетевых личностей только он один имеет столь неубиваемую привычку устраивать триумф просвещения - так что фраза "балет для Гиви" - практически готовый фразеологизм со значением "лекция на ровном месте невзирая на сопротивление присутствующих".
-
Цитата из: posadnik on 10-03-2006, 15:20:25
фраза "балет для Гиви" - практически готовый фразеологизм со значением "лекция на ровном месте невзирая на сопротивление присутствующих".
Спасибо за разъяснение, картинка действительно забавна. Но я продолжаю считать недопустимым в публичном месте использовать выражения, местной публике заведомо непонятные, равно как привязку стихов к сугубо личным обстоятельствам сугубо личной жизни автора и т.п..
Сам-то ты всегда шипишь на "эльфинизмы", использование топонимов и прочей атрибутики Толкиена в стихах - хотя, замечу, на данном форуме такие вещи заведомо понятны уж не менее чем половине обитателей, а остальные хотя бы поймут, к чему отсылка. "Балет для Гиви" здесь, по счастью ;), более странен, чем поименное перечисление кошек королевы Берутиэль :P
-
*упрямо*
в Джолли Роджере выцвела черная тряпка :) на которой рисовали :) оставьте на солнце черную тряпочку хлопчатбумажную на год и будет Вам выцветший траур, Роджер и все сто тридцать три удовольствия :)
-
Будет все так же белый, но на выцветшем черном фоне. Выцветание - оно как раз к белому и стремится.
-
posadnik,
Вы хотите сказать, что ДжоллиРоджер, это не флаг в целом, а только рисуночек? тогда да, тогда выцвести не может :) но мне казалось всегда, что так называют не эмблему, а всю тряпочку :)
в Японии же флаг - это не только кружочек, а в Великобритании - не просто крестик :)
-
Произошел перенос, не позднее конца XIX века. Сначала Роджером звали флаг, потом черепушку.
-
если произошел перенос, почему шаси об этом ничего не знают? то есть шаси не претендуют, но они об этом впервые слышат :) и никогда бы не подумали ничего такого :)
-
Продолжаю настаивать на том, что я попыталась реализоваться как символист.
Ушел на покой - с пиратского корабля - погрызите еще.
А по три глюка в одну строку - это идея. Вот тут точно будет схема; относительно попытки в схему уложиться - нет, не поняла. Разъясните еще. У меня была попытка отловить незарифмованные строки по ходу написания сюжета, но это еще не схема.
-
Когда еще чуть-чуть оно отлежится, а информация на текст пошла, буду править. Уже стало интересно ( это я про глюки).
"Раскаленные" я побоялась использовать, потому что есть же у народа предел фантазии.
Здесь есть плагиат. Про весну и лето - утащенная у Посадника сюжетная динамика, переосмысленная через Александру Сливенко. Шерр - автор не очень известный, даю отсылку на публикации в журнале "Самиздат" (zhurnal.lib.ru). Уж не спорьте, я всегда знаю, что у кого стащила. И про кобальт, если пальцем в небо, то скорее у Фета, но нужно перечитать и разобраться, в общем, стих был из школьной программы.
-
Всем привет.
Ганна, если это символизм, то я - не я. ;) Это - эклектика. Объяснять, почему именно так, не буду. Стилевая типология есть в любом учебнике.
И еще. В этом стихотворении нет плагиата. То, что есть, называется непрямыми цитатами.
Посадник, Роджером до сих пор именуется флаг. А черепушка с костями, которую на оном флаге рисуют, называется "знак Веселого Роджера".
Вот.
-
Оки. Значит, перекушал пиратской песни.