Форум Tolkien.SU
Архив => Архив => Тема начата: Hobbit Snufkin от 06/04/2006, 00:04:38
-
Жалуюсь на засилье эклектики, а сама туда же... :)
Приют на курьих ножках
Может, супчик сварить пока
И салатик чуток нарезать;
Накормить сыновей полка
И пропившихся бывших крезов,
И царевичей-дурачков,
Что так часто в окно стучатся,
И заходят бочком-бочком,
И втираются в домочадцы...
Накормлю – пропадут они
Без заботы. А век наш бзикнут.
Я ничуть не страшусь возни –
Лишь того, что я к ним привыкну.
-
Если разрешите, пара замечаний:
1) Конечно об орфографии не мне говорить ::) Но стучатЬся, если не ошибаюсь, в данном тексте должно быть без "Ь" :)
2) Навел на размышления забавный глагол "бзикнут". Может быть, стоит подумать о замене на другой глагол, так скажем, более подходящий духу стихотворения? Пока что мыслей по этому поводу нет, но я честно постараюсь что-нибудь придумать.
-
имхо, висит в воздухе "супчик сварить пока". пока что? получается что "пока" - только для рифмы.
а "салатик чуток нарезать" - это как "немножко беременна"?
ощущение натужное от стиха.
-
Цитата из: Dinarka on 06-04-2006, 14:34:53
1) Конечно об орфографии не мне говорить ::) Но стучатЬся, если не ошибаюсь, в данном тексте должно быть без "Ь" :)
Спасибо! Конечно! Куда глядели мои глаза?! Исправила в оригинале.
А чем "бзикнут" не подходит к духу стихотворения?
Цитата из: Heisa on 06-04-2006, 18:28:23
а "салатик чуток нарезать" - это как "немножко беременна"?
Я пыталась использовать просторечное выражение. А "пока" - наверное, пока есть время (в течение которого хозяйка и размышляет о плане дальнейших действий).
-
Hobbit Snufkin,
о каком плане? дальше одно перечисление :)
а про салатик "салатик чуток нарезать" - это по-русски речь идет не о приготовлении некоторого количества салата, а о недолгом процессе нарезания :)
про век вообще не поняла, к чем он :) на мой вкус "в огороде бузина, а в Киеве дядька" :) какая логическая связка между отсутствием забот у сытых постояльцев и тем, что век "бзикнут"? :) а потом, когда идет возвращение к мысли "они втерлись в доверие, наелись и ушли, а я уже привыкла" читатель в моем лице вообще уже не понимает, кто к кому привыкнет и при чем тут век :)
-
Что ж тут непонятного? Только в чокнутый век и возможен такой наплыв всяческих неудачников, где традиционные иваны-дурачки мешаются с персонажами "нового времени", а Баба Яга их кормит вместо того, чтобы кормиться ими. И проблема-то как раз в том, что они никуда не уходят и навязывают бабке несвойственную ей роль. Я, кстати, как и Bindaree, поначалу понял так, что Хозяйка переживает: если буду их кормить - пропадут ведь тогда от отсутствия забот. Теперь думаю: а если это так прочитать - накормлю! иначе пропадут, ведь некому о них позаботиться. Интереснее усматривать оба смысла сразу...
Рифмы здесь, между прочим, великолепные - корневые, нестандартные: "резать - крезов", "стучатся - домочадцы", "дурачков - бочком". Но больше всего мне нравится, как главный смысловой акцент приходится на заключительное слово. Действительно, пугающая мысль - привыкать к ненужному, неблизкому; отдавать себя тем, кто этого не заслуживает...
-
Цитата из: pitirimsorokin on 07-04-2006, 14:41:10
Рифмы здесь, между прочим, великолепные - корневые, нестандартные: "резать - крезов", "стучатся - домочадцы",
Спасибо на добром слове. Однако, позвольте не согласиться с тем, что рифмы нестандартные. Только дописав "Приют...", обратила внимание и с тех пор в задумчивости, не повлиял ли на меня Владимир Семенович:
"Он начал стучаться:
Где друг, домочадцы?
Ему отвечают: запой!"
:)
-
Таковое влияние нельзя не признать благотворным... Владимир Семёнович, имхо, был самый выдающийся мастер рифмы в истории русского стихосложения.