Форум Tolkien.SU
Архив => Архив => Тема начата: Laegolas от 25/02/2003, 19:43:10
-
Где в Москве достать Толкина на англ. языке?
Не, ну я знаю, что во всяких там кн. магазинах, но всё, что мне попадалось на глаза - книги, обструганные русскими редакторами. Т.е., не полные версии, а сокращёнки... :(
Не знаете, где можно отрыть оригиналы??
-
См. вот тут: http://forum.tolkien.ru/index.php?board=7;action=display;threadid=2418 (http://forum.tolkien.ru/index.php?board=7;action=display;threadid=2418).
-
Кстати, "обструганные русскими редакторами" - это как? :o Ни разу не видел!
-
Цитата из: Valandil on 25-02-2003, 19:46:29
Кстати, "обструганные русскими редакторами" - это как? :o Ни разу не видел!
Скорее всего речь идет об "адаптированных" текстах, предназначенных для использования в качестве упражнений на курсах английского языка. В них как правило сложные языковые обороты оригинала заменяются на более простые, иногда идет замена ряда слов синонимами. "Адаптированного" Толкина видеть не доводилось. А вот "адаптированных" Агату Кристи, Конан Дойля и какие-то рассказы про Робин Гуда в свое время, помню, на занятиях по Инглишу в школе читали. (отрывками, конечно :))
-
2Ellome. Нет, пусть уж лучше адаптируют Пушкина. :D
Не пойму, зачем уродовать язык "адаптацией." :(
-
адаптированного Хоббита когда-то читала
-
Уффф. Господь миловал. Повезло мне. :)
-
Оффтоп, конечно :)
У меня есть первый том такого "адаптированного" ВК. Хотя к нему больше подходит слово сокращенный- предназначен как внеклассное чтение для 8 класса школы :)
-
Спасибо.
А то всё, что мне попадалось было не просто адаптированным, но и обкромсанным (в плане, некоторые фразы переделали, а некоторых глав нет ВООБЩЕ).