Форум Tolkien.SU
Архив => Архив => Тема начата: Маэгнар от 01/03/2003, 20:18:16
-
Нужны переводы следуйщих фраз:
Kuyo nin mellon....
Tenn'omentiellvo
Suri laituvar elya findesse
Maer daw. Mell muindor Edhel. Erin tar.
Anta silme, lora telpi alcarissen
Вот.
Так же был бы рад получить список возможных приветствий/прощаний на квения и синдарин(с указом, на каком языке фраза и что означает)
И ещё(ну ОЧЕНЬ) надо узнать как на квения и синдарин можно поздравить с ДР :)
Буду примного благодарен.
С уважением.
Маэгнар.
-
Напиши, пожалуйста, фразы №№ 1,3 правильно.
Tenn'omentiellvo = tenna omentielvo "до нашей (твоей и моей) встречи", если к группе людей -- tenn' omentielmo (кажись) (или -mmo?). Кстати, по поводу этой фразы можно было бы и RTFM.
Anta silme, lora telpi alcarissen = "дай звёздный свет, усни(?) в серебряном сиянии (славе?)". Это дословно. Очень странная форма глаголов, возможно, это и не императив.
-
Цитата из: Maegnar on 01-03-2003, 20:18:16
Kuyo nin mellon....
Неграмматично. Пишется, во-первых, cuio, во-вторых, nin - "мой" идёт после определямого. Имеется в виду, похоже, "Живи, мой друг"
Цитата:
Tenn'omentiellvo
omentielvo. См. выше.
Цитата:
Suri laituvar elya findesse
"Ветры будут восхвалять именно твои волосы". Что бы это значило - не знаю. Долготы рекомендую ставить хотя бы апострофами.
Цитата:
Maer daw. Mell muindor Edhel. Erin tar.
"Полезная, хорошая ночная тьма". Должно быть Daw vaer. Или Daw mhaer
"Дорогой брат эльф". Должно быть Edhel muindor vell.
Неизвестно. Erin - это ar + in, т.е. "на" + артикль мн.ч. Tar - переправленная позже форма прилагательного "твердый". Долготы могли бы помочь.
Цитата:
Anta silme, lora telpi alcarissen
См. выше. Странные формы глагола действительно непонятны, но в Oilima Markirya чистая основа (правда, настоящего времени, но поскольку тут долгота не отмечается, неизвестно) используется как инфинитив, т. е. "давать звёздный свет". Telpi - ошибка, должно быть *telpie.
Цитата:
Так же был бы рад получить список возможных приветствий/прощаний на квения и синдарин(с указом, на каком языке фраза и что означает)
.
Квэнья. Или квенья.
http://www.forodrim.org/daeron/md_parl.html
Цитата:
И ещё(ну ОЧЕНЬ) надо узнать как на квения и синдарин можно поздравить с ДР :)
"Синдарин" склоняется.
Не знаю, у Толкина такого нет ;)
Цитата:
Буду примного благодарен.
Премного. См. Правила (http://forum.tolkien.ru/index.php?board=39;action=display;threadid=3523), пункт 5.
И вообще смотрите Правила. Почти всю эту информацию оттуда можно извлечь уже сейчас. Хотя бы в виде ссылок, где её можно найти.
-
Благодарствую :D
За ошибки - sorry :-[
-
Ответ получен, тред закрыт