Форум Tolkien.SU
Архив => Архив => Тема начата: b_d от 29/03/2003, 17:43:55
-
Ха вот вы говорите ляпы. Вы в ВКДТ видео версии слышали как Арагорна обозвали сыном Элронда?! Вот это лажа!!! А еще кто нибудь видел версию в переводе GOBLINA. ;D
Так всем у кого есть такие версии фильма прошу отозваться. Вместе посмеемся.
-
Цитата из: b_d on 29-03-2003, 17:43:55
А еще кто нибудь видел версию в переводе GOBLINA. ;D
Так всем у кого есть такие версии фильма прошу отозваться. Вместе посмеемся.
По-моему, перевод гоблина есть у всех. По крайней мере у всех моих друзей, кто хоть чуть-чуть этим интересуется: у кого на DVD (и у меня самого, там ещё стандартный перевод и оригинал - английский), у кого - на CD, а у некоторых на видеокассетах...
Что же никто не отзывается? :-\ ??? :-\
А над чем ты, собственно, хочешь смеяться? Там что ни фраза, то смейся на здоровье. Но не надо забывать, что у Толкиена не так было, как в фильме (даже в оригинальной озвучке)
-
Гоблин - это не ляпы. Это сознательное намерение насмешить. И он (Гоблин), похоже, действительно есть у всех.