Форум Tolkien.SU

Архив => Архив => Тема начата: Eldmir от 19/05/2003, 11:51:29

Название: Синдарин по-русски
Отправлено: Eldmir от 19/05/2003, 11:51:29
 Существует ли русский учебник по Синдарину или перевод английского учебника (Sindarin - the Noble Tongue) ?

Как звучит  ach-Laut (нем.) и что же такое немецкое и французкое u ? Это все из того же учебника...

               

               
Название: Re:Синдарин по-русски
Отправлено: Тэль (Тауриэль Таэглин) от 19/05/2003, 12:06:31

Цитата из: Eldmir on 19-05-2003, 11:51:29
Как звучит  ach-Laut (нем.)


ах лаут



               

               
Название: Re:Синдарин по-русски
Отправлено: Мунин от 19/05/2003, 14:05:51
Немецкое и французское u - это u переднее, смягчённое (палатализованное, диезное по-научному). Похоже на русское "ю" в слове "люди".
Ах-лаут, насколько я понимаю, это русское "х".

               

               
Название: Re:Синдарин по-русски
Отправлено: Hel от 19/05/2003, 17:24:33

Цитата из: Eldmir on 19-05-2003, 11:51:29
 Существует ли русский учебник по Синдарину или перевод английского учебника (Sindarin - the Noble Tongue) ?


Ну это все же не учебник, а большая статья :) Раньше был в Сети, сейчас убрали. Попробуй спросить у Асгейра - может у него остались материалы, снятые с убранного сайта Круга.

               

               
Название: Re:Синдарин по-русски
Отправлено: Eileen от 19/05/2003, 19:11:15
Начало этой статьи лежит тут (http://elf-legolas.narod.ru/trans/stnt.htm).

               

               
Название: Re:Синдарин по-русски
Отправлено: Тэль (Тауриэль Таэглин) от 19/05/2003, 22:29:21
да... я бы тоже не отказалась от синдарина в русском объяснении. Не то, чтобы по-английски не разберусь, но так лень!  :)

               

               
Название: Re:Синдарин по-русски
Отправлено: Eileen от 19/05/2003, 22:32:58
Злостный оффтопик
"Английский..." - мечтательно подумала Эйлин, пытаясь прочесть сайт на немецком, не зная этого языка абсолютно.

               

               
Название: Re:Синдарин по-русски
Отправлено: Eldmir от 20/05/2003, 00:06:10
Да, и у меня лень и Лингво ни ВЦ не рабоет, а без него никак .

А как мне связаться с Асгейром ?

               

               
Название: Re:Синдарин по-русски
Отправлено: Hel от 20/05/2003, 12:04:18
Приватом в форуме :)

               

               
Название: Re:Синдарин по-русски
Отправлено: Geolde Noldorinen от 25/05/2003, 11:37:38
Что-что, а это я знаю... Я про Ах-лаут. Учу нем. со второго класса школы.Как бы сказать...произнеси Й шепотом. Это не похоже на русское Х Это что-то между Х и  Щ

               

               
Название: Re:Синдарин по-русски
Отправлено: Ohthere от 25/05/2003, 15:07:58
Это ты про ich-Laut :) ach-Laut - это вполне себе русское "х". А ich-Laut вполне похоже. То есть пуристы вроде меня его похоже на русское "хь" произносят, но редко :)

               

               
Название: Re:Синдарин по-русски
Отправлено: Мунин от 26/05/2003, 01:23:22
Господа, а хто мне может чётко объяснить разницу между "х" мягким и "й" безголосым? Я её как-то особой не вижу...

               

               
Название: Re:Синдарин по-русски
Отправлено: Асгейр от 26/05/2003, 12:23:25
Займусь рекламой.
 Вот здесь, http://ailinon.webzone.ru/main/index.html, на сайте "Водяная Лилия", лежит и искомая статья Хельги, и еще кое-что.

               

               
Название: Re:Синдарин по-русски
Отправлено: Hel от 26/05/2003, 13:21:18

Цитата из: Асгейр on 26-05-2003, 12:23:25
Займусь рекламой.
 Вот здесь, http://ailinon.webzone.ru/main/index.html, на сайте "Водяная Лилия", лежит и искомая статья Хельги, и еще кое-что.


Эта реклама действенна только в том случае, если Эрегонд исправил ошибки в своем переводе :))))

               

               
Название: Re:Синдарин по-русски
Отправлено: Асгейр от 26/05/2003, 13:32:48
Не исправил. Но в свободном доступе ничего лучше нет. Притом, по-моему, и сам Хельги допускает ошибки...

               

               
Название: Re:Синдарин по-русски
Отправлено: Hel от 26/05/2003, 14:03:10
Мдя. На ошибки Хельги накладыввются ошибки переводчика, поскольку Эрегонд "француз" а не "англичанин", и в результате...
ЗЫ: А у тебя не сохранилось того перевода, что на сайте Тириона стоял?

               

               
Название: Re:Синдарин по-русски
Отправлено: Ohthere от 26/05/2003, 14:20:06

Цитата из: Мунин, ворон Одина on 26-05-2003, 01:23:22
Господа, а хто мне может чётко объяснить разницу между "х" мягким и "й" безголосым? Я её как-то особой не вижу...



Ну она и впрямь небольшая. Но глухой "й" - всё равно сонорный, а палато-велярный "хь" таки фрикативный.

               

               
Название: Re:Синдарин по-русски
Отправлено: Мунин от 26/05/2003, 14:26:29
Ну не может он быть сонорным, раз он глухой! Где в нём сонорность-то? Ты разницу в артикуляции этих двух звуков понимаешь? Объяснить можешь? Я - нет.

               

               
Название: Re:Синдарин по-русски
Отправлено: Ohthere от 26/05/2003, 14:31:24

Цитата из: Мунин, ворон Одина on 26-05-2003, 14:26:29
Ну не может он быть сонорным, раз он глухой! Где в нём сонорность-то? Ты разницу в артикуляции этих двух звуков понимаешь? Объяснить можешь? Я - нет.



Меньшая напряжённость речепроизводящих органов, в итоге нетурбулентный шум. В результате на сонограмме у сонорного, даже глухого, видна периодичность шума.

Это всё, натурально, для крайних случаев.

Простой тест - известно, что в конце фразы йот в русском языке может оглушаться. Вот скажи "чай" (с оглушением) и скажи "чахь". Разница будет.

               

               
Название: Re:Синдарин по-русски
Отправлено: Мунин от 26/05/2003, 14:45:48
Более узкая щель, более напряжённый звук. Спасибо. Понял.

А теперь скажи, в каких языках это различие релевантно. :)

               

               
Название: Re:Синдарин по-русски
Отправлено: Ohthere от 26/05/2003, 15:41:06
Я о таких не слышал.  ;D

Хотя вот в некоторых шотландских диалектах описывается до пяти конрастирующих боковых, и ничего...

               

               
Название: Re:Синдарин по-русски
Отправлено: Мунин от 26/05/2003, 16:20:09
Ну, боковых-то и я могу напридумывать. А ещё есть некоторые теории праиндоевропейского с полудюжиной ларингальных, когда меня едва на половину хватает :)

Но всё-таки сомневаюсь я в том, что подобное различие в каком-то языке может быть. Разве что различие "более напряжённый"/"менее напряжённый звук", проходящее через весь консонантизм... Но это будет уже несколько не то.

               

               
Название: Re:Синдарин по-русски
Отправлено: Ohthere от 26/05/2003, 16:27:49

Цитата из: Мунин, ворон Одина on 26-05-2003, 16:20:09
Ну, боковых-то и я могу напридумывать. А ещё есть некоторые теории праиндоевропейского с полудюжиной ларингальных, когда меня едва на половину хватает :)


Оффтоп:

Проходит какая-то наша индоевропейская конференция. Делает доклад известный, ныне, увы, покойный, отечественный кельтолог А. А. Королёв. А на первом ряду сидит не менее известный (здравствующий) отечественный кельтолог А. И. Фалилеев. И вот, значит, Королёв чего-то рассказывает, а Фалилееву аж не терпится спросить. Королёв, значит, закончил, и Фалилеев кричит: "Андрей Александрович, а как же они всё-таки их [ларингалы] произносили?" Королёв, строго: "Хрюкнуть надо". Занавес. ;D

А вообще ларингалов было, конечно, три ;)

Цитата:
Но всё-таки сомневаюсь я в том, что подобное различие в каком-то языке может быть. Разве что различие "более напряжённый"/"менее напряжённый звук", проходящее через весь консонантизм... Но это будет уже несколько не то.



Насколько я помню, во всяких дагестанских языках, где есть такой контраст, такого противопоставления нет. Я, в общем, тоже сонмеваюсь, что оно хоть где-то есть...

               

               
Название: Re:Синдарин по-русски
Отправлено: Мунин от 26/05/2003, 16:37:44

Цитата из: Ohthere on 26-05-2003, 16:27:49
...Фалилеев кричит: "Андрей Александрович, а как же они всё-таки их [ларингалы] произносили?" Королёв, строго: "Хрюкнуть надо". Занавес. ;D


:) А вообще, верно...

Цитата из: Ohthere on 26-05-2003, 16:27:49
А вообще ларингалов было, конечно, три ;)


Да? И каких же?

               

               
Название: Re:Синдарин по-русски
Отправлено: Ohthere от 26/05/2003, 16:57:59
Обычный, лабиализованный и палатализованный. В параллель велярным.

Дисклэймер: я не индоевропеист, и ни к какой партии (сторонников/противников ларингальной теории) не принадлежу. Это система из Гамкрелидзе/Иванова. Мне она кажется логичной, но критики на неё я не читал (хотя её много) и оценивать не берусь.

               

               
Название: Re:Синдарин по-русски
Отправлено: Мунин от 26/05/2003, 17:58:54
Ну как раз Гамкрелидзе/Иванов-то и являются сильно "партийными": это ж надо, весь консонантизм перекосячили!

Только кажется мне, что три ларингальных там прописаны для достаточно ранней стадии, а потом их становится резко больше.

               

               
Название: Re:Синдарин по-русски
Отправлено: Ohthere от 26/05/2003, 18:22:38

Цитата из: Мунин, ворон Одина on 26-05-2003, 17:58:54
Ну как раз Гамкрелидзе/Иванов-то и являются сильно "партийными": это ж надо, весь консонантизм перекосячили!


Три ларингала не они придумали, и с глоттальной теорией оно никак не связано...

Цитата:
Только кажется мне, что три ларингальных там прописаны для достаточно ранней стадии, а потом их становится резко больше.



Ох... не помню я, а книжка в переплёт отдана.

               

               
Название: Re:Синдарин по-русски
Отправлено: Асгейр от 23/06/2003, 15:54:14

Цитата:
Мдя. На ошибки Хельги накладыввются ошибки переводчика, поскольку Эрегонд "француз" а не "англичанин", и в результате...
ЗЫ: А у тебя не сохранилось того перевода, что на сайте Тириона стоял?
 
 
 Вот тебе, Хэл, и прочим заинтересованным лицам - та самая статья:
http://tincas.pochta.ru/Sindarin.htm

               

               
Название: Re:Синдарин по-русски
Отправлено: Hel от 23/06/2003, 16:00:33

Цитата из: Асгейр on 23-06-2003, 15:54:14
 Вот тебе, Хэл, и прочим заинтересованным лицам - та самая статья:
http://tincas.pochta.ru/Sindarin.htm



У меня она и так есть где-то дома в бумажках :)
Паш, поставь ссылку в FAQ, а?

               

               
Название: Re:Синдарин по-русски
Отправлено: Асгейр от 23/06/2003, 16:07:02
Только учти - это перевод Эрегонда, версия новая. То, что было на нашем сайте (и потом на Народе Ледяной Звезды) - однозначно хуже.

               

               
Название: Re:Синдарин по-русски
Отправлено: Hel от 23/06/2003, 16:09:13

Цитата из: Асгейр on 23-06-2003, 16:07:02
Только учти - это перевод Эрегонда, версия новая. То, что было на нашем сайте (и потом на Народе Ледяной Звезды) - однозначно хуже.


Не хуже, а древнее :) Авторство перевода подпиши на странице.

               

               
Название: Re:Синдарин по-русски
Отправлено: Ohthere от 23/06/2003, 16:21:37

Цитата из: Hel on 23-06-2003, 16:00:33
Паш, поставь ссылку в FAQ, а?



Done.