Спасибо…
Даже не знаю, радоваться или нет? :-\
местами понимаю Валандиля…
Вадим, Вы о чем?
Ситуация сама по себе очень красива. Если я чего-то понимаю в жизни, Гандалв в это время находится еще в Лориэне. Так что в некотором роде мы имеем ситуацию:
Саурон (без кольца) занимется неким делом, Гандалв и Галадриэль (с Кольцами) ему противодействуют. И кроме того, в конечном-то счете решение принял именно Фродо - Взгляд и Голос уравновесили друг друга (по крайней мере, их влияние исчезло).
Асгейр, ничего страшного, эффекты самокопания. Sorry.
Интересна, кстати, даже не сама ситуация (т.е., и она тоже, но не только она), а каким образом создаётся связность.
Цитата из: Profion on 06-06-2003, 13:10:35
А какое отношение это имеет к Голосу?
Я привела цитату, где сам Гендальф подтверждает свою помощь Фродо на Амон Хене.
Еще раз.
Фродо услышал голос, заставивший его сопротивляться Саурону. Это голос принадлежал Гендальфу.
То, что услышал Фродо: "И вдруг в его голову проникла какая-то новая мысль, зазвучавшая совсем по-иному: "Сними! Сними его! Кольцо сними, осел ты этакий! Скорее"".
как потом об этом вспоминал Гендальф: "Оно было в опасности и едва не открылось Врагу. Но в последний момент дело удалось спасти, и не без моего участия. Я сидел тогда высоко, высоко над миром - и сражался с Черным Замком".
Здорово, спасибо за цитату. Но как всё-таки переврали переводчики!
Мунин, интересно, где это они переврали? Напротив, они продемонстрировали богатейший синонимический ряд для того, что в английском языке зовется "fool". ;D
К тому же, по проблемам перевода вообще, и LoTR, в частности, уже столько копий сломано и рёбер пересчитано, что не стоит затевать этот спор еще раз. Более того, считаю, что данный пассаж как раз демонстрирует более-менее адекватную интерпретацию. 8)
К слову... Как говаривал один хороший человек: "Чего еще ожидать от нации, у которой даже Иоанн Креститель всего лишь Джон Баптист. ;) ;D
Ну спасибо всем. ;)