Форум Tolkien.SU
Архив => Архив => Тема начата: Desler от 31/07/2003, 12:03:52
-
Хотел вопреки традиции написать что-либо веселое... Вот что из этого получилось:
Пепел моего родного дома скажи,
Почему сегодня все пахнет кровью?
Отчего над тобою ворон кружит?
Кто же заразил тебя этой болью?
Что я в дальних странах успел забыть?
И чего не знал я вернувшись к дому?
И какую чашу успел испить?
И вобще, могло ли быть по-другому?
Золото полей, чуть завидя вдали,
Пепел Очага наберу в ладони.
На колени встав, поклонюсь до земли -
Словно уцелевшей в огне иконе.
И сквозь сито пальцев дрожащих рук,
Я просею пепел родного дома.
И смахнув слезу оглянусь вокруг,
Будто бы не в силах представить иного...
Буду рад любой критике :-)
-
Неритмично.
Цитата:
Золото полей, чуть завидя вдали,
Пепел Очага наберу в ладони.
-
это как? Не очень понятно.
-
Деслер, старайтесь не "брать большие темы". Сомневаюсь, что это написано по собственным ощущениям - слишком все растаскано по банальным оборазам и откровенным выспрренностям. Лучше пишите то, что сами пережили, а уж оформляйте как хотите, хоть в фэнтези, хоть в хоррор.
Пепел моего родного дома скажи,
Почему сегодня все пахнет кровью?
Прекрасный образец двух заезженных и конфликтующих образов. Если родной дом сгорел дотла, то запаха крови уже не будет - все ж сгорело. Кровь запекается, знаете ли. Либо напрашиваетсчя ответ из кучи пепла: "потому что ты сам по уши в крови, остолоп!"
Отчего над тобою ворон кружит?
Кто же заразил тебя этой болью?
Ворон кружащий над просто пепелищем - не бывает. А если там лежат мертвые - то с какой радости их не замечают, обращаясь к сгоревшему дому? И как пепелище можно заразить - болью? И вообще чем-то заразить?
Что я в дальних странах успел забыть?
И чего не знал я вернувшись к дому?
И какую чашу успел испить?
И вобще, могло ли быть по-другому?
Совершенно левый вопрос - что я успел забыть в дальних странах. Потому что "в дальних странах" - это синоним "не здесь". А когда мы там,это для нас не дальние страны, а просто чужие. "Чего не знал я, вернувшись к дому" - омерзительно не по-русски построено предложение. Человек никогда не знает ВСЕГО. Если имеется в виду, о чем человек не _думал_, пока на пепелище не попал, так это другими словами говорится. "Вернуться к дому" - это означает очень малый масштаб, географически. "Он постоял в саду, но вернулся к дому". Издалека - это "домой". "Какую чашу успел испить" - по части "хто я? хде я?" - испившему лучше знать, что за чашу он испил в странствиях.
а "вобще" - не бывает в русском языке. Есть вООбще (в общем) и воТще (зря). Приставка во- и корень -общ-, так что без второй гласной не обойтись, как бы ни хотелось подогнать под размер.
Золото полей, чуть завидя вдали,
Пепел Очага наберу в ладони.
"чуть завидя" предполагает движение наввстречу.
"чуть завижу чернооокую - все товары разложу". Кто к кому идет - герой (не покидая пепелища), или поля?! И как отличить пепел очага (то есть камина, печки и пр. устройства для обогрева) от остального пепла? "Пепел очага", в отличие от "духа _родного_ очага", в переносном смысле не применяется.
И сквозь сито пальцев дрожащих рук,
Я просею пепел родного дома.
И смахнув слезу оглянусь вокруг,
Будто бы не в силах представить иного...
Извините, перед глазамии встает идиотская картина - человек наложил пальцы одной руки на пальцы другой, как мусульманин на молитве, и через это сито просеивает пепел. Старательно так. Ведь в сите нити идут крест-накрест, пальцами одной руки сито не изобразишь.
К тому же, "я просею пепел родного дома" - не велика ль задачка? Обычно просеивают ГОРСТЬ пепла.
"Будто бы не в силах представить иного" - загадочная строчка. О чем она? О том, что на самом деле вы в силах представить что-то иное? И что? Ряды виселиц? Радостные детские лица? Тихитй крестьянский труд? Упоение боем? ЧТО?! Из контекста никак не следует хоть какого-то намека.