Энциклопедия Tolkien.su

Реклама на Tolkien.su. Хостинг не окупает, но пытается!


Толкинистика на русском языке в книжном формате (Обзор)

Термины

Настоящая статья рассматривает только книги, не затрагивая многочисленные статьи, журнальные, газетные и сетевые публикации, диссертации и т. д., изданные на данный момент, и о которых известно автору, то есть мне. Дополнения и уточнения приветствуются. Под толкинистикой я понимаю исследования жизни и творчества Дж. Р. Р. Толкина, не включая в этот термин переводы собственно работ Профессора, сколь обширно бы они ни были комментированы переводчиками. Российская толкинистика — это исследования, выполненные на русском языке русскоязычными авторами, вне зависимости от страны их проживания на данный момент. Кроме этого, в России, на данный момент, издано некоторое количество переводов толкинистики с других языков. Под визионерскими трудами я понимаю псевдонаучные обоснования связи вымышленного мира Толкина с нашим реальным миром. Художественные апокрифы, какими бы многотомными они ни были, я не включаю в понятие толкинистики, как науки. В толкинистских работах можно выделить следующие основные группы:

A. Биографии и письма
B. Энциклопедии
C. Мемуары
D. Научные исследования творчества Дж. Р. Р. Толкина
Е. Визионерские труды
F. Пародии
.

А. Биографии и письма

Карпентер Хамфри. Дж. Р. Р. Толкин. Биография. — М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2002. — 432 с. илл. ISBN 5-04-008886-8
Перевод Анны Хромовой, редактура Светланы Лихачевой.

Это классический труд, основанный на письмах, дневниках и других бумагах Дж. Р. Р. Толкина, а также на воспоминаниях его родных и близких. Уделено внимание и жизни и творчеству Профессора.
Книга снабжена чёрно-белыми фотографиями из семейного архива Дж. Р. Р. Толкина.
Издана на хорошей бумаге, с суперобложкой.
Качество иллюстраций — среднее.
Рекомендуется безоговорочно.
Как справочный материал и для цитирования - пригодна.

Уайт Майкл. Толкиен: Биография. — М.: Изд-во Эксмо, 2002. — 320 с., илл. ISBN 5-699-01430-6
Перевод Анны Блейз.

Интересная работа, содержащая более личностные оценки автора, написанная более «популярным языком», однако включающая некоторые детали, отсутствующие у Карпентера.
Книга снабжена чёрно-белыми фотографиями из семейного архива Дж. Р. Р. Толкина и фотографиями толкиновских мест.
Издано на хорошей бумаге.
Качество иллюстраций — высокое.
Рекомендуется.
Как справочный материал и для цитирования - пригодна.

Толкин Дж. Р. Р. Письма. — М.: Изд-во Эксмо, 2004. — 576 с. ISBN 5-699-05080-9
Под редакцией Хамфри Карпентера при содействии Кристофера Толкина.
Перевод С. Лихачевой, под редакцией А. Хромовой и С. Таскаевой.

Уникальное издание писем, в которых содержится огромное количество интереснейших деталей жизни и творчества Профессора.
Прекрасно издано, на великолепной бумаге.
Рекомендуется безоговорочно.
Как справочный материал и для цитирования - пригодна.

B. Энциклопедии

Королев К. М. Толкин и его мир: Энциклопедия. — М.: ООО «Издательство АСТ»; СПб.: Terra Fantastica, 2000. — 592 с., ил. ISBN 5-17-003075-4 (ООО «Издательство АСТ») ISBN 5-7921-0343-7 (TF)

Данное творение, скорее всего, является неумело передранной калькой с печально известной Tolkien: The Illustrated Encyclopedia by David Day. Множество фактических, стилистических, текстовых ошибок. Мешанина имён собственных из многочисленных российских переводов.
Подробный разбор см. http://www.nto-ttt.ru/vs/encycl/encycl.shtml
Дикие иллюстрации Яны Ашмариной дополняют общую атмосферу книги. Издана на дешёвой тонкой желтоватой бумаге, в чёрно-белом варианте текста, но с яркой, целлофанированной и абсолютно бредовой обложкой.
Рекомендуется только для людей, хорошо знакомых с творчеством Профессора и многочисленными переводами на русский язык, а также, обладающих устойчивой нервной системой.
Как справочное издание и для цитирования — непригодна.

Королев К. Толкиен и его мир: Энциклопедия /диз. кн. Г. Семеновой.–М.: ЛОКИД-ПРЕСС, 2005. — 494 с.: ил. ISBN 5-98601-018-3

Эта книга является переработанным и дополненным изданием предыдущей «Энциклопедии», хотя в выходных данных, обратите внимание, об этом ни слова. Рекламируемая в предисловии «деловитая точность» так же, как в первый раз, осталась не достигнута. Автор ссылается на то, что он воспринял критику первого издания, однако, из 120 комментов к ошибкам первой книги, исправлено 76, оставлено без изменений 44. Причём системы в исправлениях/оставлениях нет никакой. Кроме этого, поскольку это дополненное издание, то оно дополнилось множеством новых ошибок. Положительные моменты — книга снабжена множеством, без преувеличения, интереснейших комментариев по мифологии, истории и т. д., только надо знать, где правда, а где ляп. Интересные, незатасканные иллюстрации, репродукции гравюр, рисунки, фотографии и т. д.
Прекрасно издана, на хорошей бумаге, снабжена бонусами — коротким словариком эльфийских слов, перечнем актёров из фильма «Властелин Колец» Питера Джексона, кое-чем ещё.
Рекомендуется только для людей, хорошо знакомых с творчеством Профессора и многочисленными переводами на русский язык.
Как справочное издание и для цитирования — ограниченно пригодна.
См. также: http://www.kulichki.com/tolkien/forum/showthread.php?s=&threadid=4484&highlight=%FC%CE%C3%C9%CB%CC%CF%D0%C5%C4%C9%D1

Дэй Д. Миры Толкиена: Большая иллюстрированная энциклопедия/ Пер. с англ. М. Виноградовой, С. Лихачевой, С. Таскаевой. — М.: Эгмонт Россия Лтд., 2003. — 288 с. ISBN 5-85044898-5
Название на языке оригинала: Tolkien: The Illustrated Encyclopedia
Редактор Ирина Копылова.

Составитель оригинальной энциклопедии Дэвид Дэй выпустил в свет свою книгу тогда, когда вышли из печати ещё далеко не все тома «Истории Средиземья». Поэтому, некоторые данные его книги не соответствуют сведениям, содержащимся в последующих томах НоМЕ. Кроме того, он иногда и сам допускал ляпы, поэтому строго ориентироваться на это издание, как на справочное — не стоит. Поскольку это именно перевод, то задачей переводчиков было не исправлять автора, а донести до нас его творение максимально точно. Что и было сделано. Имена собственные указаны с альтернативными вариантами, из разных переводов.
Книга издана на хорошей бумаге.
Снабжена иллюстрациями из оригинальной книги Дэя — дебильными, извините за выражение.
Рекомендуется, как коллекционное издание, для тех, кто просто собирает всю издаваемую толкиниану, и кому не жалко места на полке и денег.
Как справочное издание и для цитирования — ограниченно пригодна.

Яхнин Л. Л. Волшебный мир Толкина. — М.: ОЛМА-ПРЕСС Экслибрис, 2004.- 288с.: ил. — (Энциклопедия сказок и легенд.) ISBN 5-94847-345-7

Это издание ориентировано, по замыслу автора, на детей, поэтому в изложении используется нарочито детская лексика, упрощения, примитивные обороты и т. д. Объём комментариев, причём достаточно затасканных в «популярной» литературе, настолько превышает объём комментируемого текста, что возникает подозрение в том, что составитель преследовал, в первую очередь, цель показать свою эрудицию. Ошибки есть, в основном стилистические и выдумки тоже. Однако, не всегда можно понять в каких случаях это — ошибка, а в каких стилизация под детское восприятие. Этакий пересказ для детей, но скучный.
Издано на хорошей бумаге.
Снабжено интересными (зачастую) иллюстрациями.
Цветные шрифты, русско-эльфийский (!) словарь в конце книги.
Рекомендуется, как коллекционное издание, для тех, кто просто собирает всю издаваемую толкиниану, и кому не жалко места на полке и денег.
Как справочное издание и для цитирования — непригодна.

Дей Девид. Путеводитель по миру Толкиена. — М.: Изд-во Яуза, Изд-во Эксмо, 2004. — 368 с. ISBN 5-699-04605-4
Перевод А. Муравьёв.

На обложке название дополнено словами «Расшифрованный «Властелин Колец». Это издание, похоже, первый опубликованный машинный перевод, с минимальной редактурой. Описать все ляпы данного издания невозможно. Вот некоторые из них: http://www.kulichki.com/tolkien/forum/showthread.php?s=&threadid=2067&highlight=%FC%CE%C3%C9%CB%CC%CF%D0%C5%C4%C9%D1 Издано на среднем уровне.
Снабжено черно-белыми иллюстрациями из оригинального Дэя. Моё мнение об иллюстрациях не слишком отличается от мнения о тексте.
Рекомендуется только для людей, хорошо знакомых с творчеством Профессора и многочисленными переводами на русский язык, а также обладающих устойчивой нервной системой.
Как справочное издание и для цитирования — пригодна исключительно в юмористических или сатирических целях.

С. Мемуары

Грег и Тим Хильдебрандты. Годы с Толкином.«Издательство АСТ», 2002 г. (В книге не удалось найти стандартной маркировки). ISBN 0-8230-5124-2 (США) ISBN 5-17-011991-7(ООО «Издательство АСТ») Текст Грегори Хильдебрандта-младшего.
Перевод Д. Афиногенова.

Это большое, красочное издание-альбом, ценность которого не столько в тексте, разумеется, а в иллюстрациях. Автор описывает, как его отец и дядя иллюстрировали работы Толкина и своё восприятие этого.
Богато издано, приложен постер формата большего, чем А2, с иллюстрацией штурма ворот Минас-Тирита. Прекрасно оформлено и свёрстано по западным стандартам.
Рекомендуется интересующимся иллюстрированием работ Толкина.

D. Научные исследования творчества Дж. Р. Р. Толкина

Павел Парфентьев. Эхо благой вести: Христианские мотивы в творчестве Дж. Р. Р. Толкина. — М.: ТТТ; ТО СПб, 2004 — 322 с. ISBN 5-9900352-1-7 В мягкой обложке.

В данном перечне, это единственная из книг, относящаяся именно к российской научной толкинистике. Данная монография посвящена проблеме осмысления творчества Дж. Р. Р. Толкина с христианских позиций. Проанализирован широчайший круг толкиновских текстов, привлечены многие источники христианской богословско-философской традиции.
Издано на хорошей бумаге, но слабоватый шрифт.
Книга доступна для заказа и скачивания по адресу: www.nto-ttt.ru
Рекомендуется интересующимся христианскими аспектами в творчестве Профессора
Как справочное издание и для цитирования - пригодна.

Марк Т. Хукер. Толкин русскими глазами. — М.: ТТТ; ТО СПб, 2003. — 302 с. ISBN 5-9900226-1-1 В мягкой обложке.
Перевод Аллы Хананашвили. Редакторы С. Лихачева, Н. Семенова.

Эта книга посвящена нюансам восприятия русскими переводчиками толкиновских текстов. Автор — американский лингвист-исследователь, внимательно анализирует, с западной точки зрения, отражение английских реалий в зеркале русских переводов. Некоторые субъективные оценки автором особенностей словоупотребления в русской толкиновской переводческой традиции, конечно, могут показаться несколько притянутыми за уши, но они дают представление русскоязычному читателю о том, как «они» понимают «нас».
Издано на хорошей бумаге, но слабоватый шрифт.
Рекомендуется для переводчиков, филологов, лингвистов, а также для широкого круга читателей, интересующихся проблемами адекватного перевода Дж. Р. Р. Толкина.
Как справочный материал и для цитирования - пригодна.

Том А. Шиппи. Дорога в Средьземелье. — СПб.: ООО «Издательство «Лимбус Пресс», 2003. — 824 с. ISBN 5-8370-0181-6
Перевод

Это, пожалуй, самое фундаментальное исследование творческого мира Дж. Р. Р. Толкина, предпринятое его другом и преемником на кафедре английской литературы. Бесценное исследование, затрагивающее вопросы филологии, лингвистики, мифологии, этики, карт и природы толкиновского мира.
Прекрасно изданная научная работа, с суперобложкой.
Рекомендуется безоговорочно.
Как справочный материал и для цитирования - пригодна.

Бонналь Н. Толкиен: Мир чудотворца/Пер. с франц. — М.: София, ИД «Гелиос», 2003. — 368 с. ISBN 5-344-00299-8 (ИД «Гелиос»)
Перевод И. Алчеев.

Весьма субъективное восприятие автором творчества Толкина, насыщенное ссылками на французских и германских авторов, почти неизвестных русскоязычному читателю. В то же время, содержит некоторые интересные подробности эзотерического восприятия работ Толкина. Некоторые из стилистических (да и смысловых) ляпов в книге, возможно, могут быть отнесены на ответственность переводчика.
Издано в малом формате «карманной книги«, но в твёрдой обложке и на хорошей бумаге.
Рекомендуется для тех, кто просто собирает всю издаваемую толкиниану, и кому не жалко места на полке и денег.
Как справочное издание и для цитирования — ограниченно пригодна.

«Властелин Колец» как философия: Эссе/ Пер. с англ. А. Баркова. — Екатеринбург: У-Фактория, 2005. — 304 с. (Серия «Масскульт») ISBN 5-9709-0090-7

Сборник философских и психологических статей, ниже среднего уровня.
Подробный комментарий см. здесь: http://tolkien.fastbb.ru/index.pl?1-7-0-00000002-000-0-0-1134160150
Издано форматом чуть меньше стандартного, но в твёрдой обложке и на хорошей бумаге.
Рекомендуется для тех, кто просто собирает всю издаваемую толкиниану, и кому не жалко места на полке и денег.
Как справочное издание и для цитирования — весьма ограниченно пригодна.

E. Визионерские труды

Гарднер Лоренс. Царства Властителей Колец: По ту сторону сумеречного мира/ Лоренс Гарднер. — Пер. с англ. К. Савельева. — М.: ФАИР-ПРЕСС, 2003.- 352 с.: ил. ISBN 5-8183-0527-9 (рус.) ISBN 0-9537686-7-8 (англ.)

О Толкине в этом издании ровно 2 страницы. С 9 по 11. Зато много интересного о Граале, о языческих традициях, о розенкрейцерах — автор и сам розенкрейцер, о том, как христианская церковь душила языческие праздники и т. д. Книга о том, что все вокруг розенкрейцеры — и Русалочка, и Робин Гуд, и Дед Мороз, и Карлсон. Оглянись — розенкрейцер сзади! Генеалогии, уходящие в прошлое на 6000 лет и т. д.
Прекрасно издано, с великолепными иллюстрациями, на прекрасной мелованной бумаге.
Рекомендуется интересующимся язычеством, историей и розенкрейцерами.
Как справочное издание и для цитирования — весьма ограниченно пригодна.

С. Павлова. Дорога к Единорогу. Кто мы: люди или эльфы? — М.: ИД «Деловая книга», 2002. — 110 с. ISBN 5-98047-001-8 В мягкой обложке.

Автор на полном серьёзе пытается доказать, что эльфы среди нас. Эльфы, просыпайтесь! И т. д. Долго это комментировать невозможно.
Издано на уровне самиздата, обложка, иллюстрации и вёрстка любительского уровня, но на хорошей бумаге.
Не рекомендуется.
Как справочное издание и для цитирования — почти не пригодна.

F. Пародии

Тошнит от Колец: Пародии: Сб. — М.: ООО «Издательство АСТ«, 2002. — 382, [2] с. ISBN 5-17-014701-5 Сборник. Содержание: «Звирьмариллион» А. В. Свиридов (49-й); «Тошнит от Колец» Г. Н. Бэрд, Д. К. Кенни; «Красная Книга Западных Приколов» Борис Немировский.

«Звирьмариллион» 49-го, разумеется, необходимо прочесть любому, считающему себя толкинистом. Это фейерверк юмора, прекрасных шуток, тонких пародий, интересных находок и поворотов сюжета.
«Тошнит от Колец» (в оригинале Bored of the Ring) в данном сборнике приведен в переводе Общества «Альтруист». На мой личный взгляд художественная ценность данного перевода сомнительна. Впрочем, я не в восторге и от оригинала. Возможно, я не ценитель тонкого американского юмора.
Подборка ККЗП взята отсюда - http://www.kulichki.com/tolkien/ponchik/redbook/index.html и, практически, не отредактирована и не откорректирована. Возможно, это проявление трогательной заботы АСТ о соответствии оригиналу.
Издано в той же серии, что и первое издание «Энциклопедии» К. Королева (см. выше).
Рекомендуется только как книжное издание «Звирьмариллиона».
Как справочное издание и для цитирования — ограниченно пригодна.

Берд Генри Н., Кенни Дуглас К. Пластилин Колец/Пер. с англ. С. Ильина и А. Глебовской — СПб.: «Симпозиум», 2002. — 266 с. ISBN 5-89091-193-7

Классическая пародия на «Властелин Колец» в хорошем художественном переводе.
Отлично издано, хоть и в малом, «карманном» формате.
Рекомендуется ценителям литературного хулиганства.
Пригодна для цитирования в юмористических целях — перевод, действительно, хорош.

Заключение

Как видите, русскоязычная книжная толкинистика пока ещё в зачаточном состоянии. Эти, почти два десятка книг, из которых около половины составляют малотиражные издания, конечно, не сравнить с многотысячными библиографиями англоязычной научной толкинистики.
Причин здесь много. И запретительная политика Tolkien Estate в области прав, и слабый, в том числе и по первой причине, интерес издательств. И то, что огромный корпус толкиновских текстов пока ещё недоступен на русском языке. И ошибочное восприятие толкинистики, как маргинального литературного течения.
Что же нам остаётся — только надежда. Время работает на нас.

Cост. Игорь Хазанов

книжная_толкинистика.txt · Последние изменения: 2008/01/11 20:07 — John
Реклама на Tolkien.su. Хостинг не окупает, но пытается!