Энциклопедия Tolkien.su

Реклама на Tolkien.su. Хостинг не окупает, но пытается!


Различия

Здесь показаны различия между двумя версиями данной страницы.

Ссылка на это сравнение

Both sides previous revision Предыдущая версия
квэнья [2010/01/08 22:11]
Úner
квэнья [2010/09/27 19:57] (текущий)
Juliana
Строка 1: Строка 1:
 +====== Квэнья (Q(u)enya)======
  
 +Язык [[квэнди]],​ согласно позднему замыслу [[Толкин Джон Рональд Руэл|Толкина]] принадлежащий к эльдаринской [[Аман|аманской]] ветви. Второй после [[тэлэрин|тэлэрина]] по степени сохраненности форм [[протоэльфийский|протоэльфийского]]. Первый письменный язык в [[Арда|Арде]]. Один из наиболее разработанных Толкином языков. ​
 +
 +===== О названиях =====
 +Слово //​квэнья//,​ в отличие,​ например,​ от слова //​[[синдарин]]//,​ появилось в толкиновском замысле с самого начала серьезных ​ лингвистических экспериментов (см. подраздел «Развитие языка в толкиновском замысле»),​ однако написание этого слова на протяжении разработки языка слегка варьировалось:​ на первых стадиях Толкин писал его как //Qenya//, приближая таким образом латинское написание к собственно квэнийскому,​ где звук //qu// [//kw//] обозначался одним фонематическим знаком (читалось слово в раннем написании так же, как и в позднем – [//​k<​sup>​w</​sup>​e′nja//​])((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Book of Lost Tales. Part I / Ed. by C. J. R. Tolkien. New York: Del Rey, Ballantine Books, 1992. P. 280; Tolkien, J. R. R. The Qenya Phonology / Ed. by C. Gilson, C. F. Hostetter, P. H. Wynne & A. R. Smith / / Parma Eldalamberon. 1998. № 12. P. 15.)).
 +
 +Толкин нередко называл квэнья другими именами (в опубликованном //​[[Сильмариллион|Сильмариллионе]]//​ вообще ни разу не встречается слово //​квэнья//​((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Silmarillion / Ed. by C. J. R. Tolkien. New York: Ballantine Books, 1990. P. 432.))), часто предикативными,​ которые можно считать синонимами основного названия:​ //язык [[Валинор|Валинора]]//,​ //​валинорский//​((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Return of the King, being the third part of The Lord of the Rings. London: HarperCollinsP//​ublishers//,​ 1993. P. 167.)); //язык [[Аваллонэ]]//,​ //​аваллонийский//​((//​Tolkien,​ J. R. R.// Sauron Defeated: The End of the Third Age. The History of The Lord of the Rings, Part Four; The Notion Club Papers and The Drowning of Anadûnê / ″The History of Middle-earth″ series. In 12 volumes. Vol. 9 / Ed. by C. J. R. Tolkien. London: HarperCollins//​Publishers//,​ 1992. P. 241.)); //язык [[Эрэссэа]]//,​ //​эрэссэйский//​((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Lost Road and Other Writings: Language and Legend before 'The Lord of the Rings' / ″The History of Middle-earth″ series. In 12 volumes. Vol. 5 / Ed. by C. J. R. Tolkien. London: Unwin Hyman, 1987. P. 41.)); на самом квэнья – //​parmalambe//​ («книжный язык»((Op. cit. P. 172.))), //​tarquesta//​ («высокое наречие»((Ibid.))),​ в одном из ранних текстов((Ibid.)) сказано,​ что эльфы иногда называют квэнья (особенно высокие формы использования этого языка) //​Ingwiqenya//​ (вероятно,​ позже это название было отвергнуто Толкином,​ см. подраздел «Развитие языка в толкиновском замысле»);​ на других языках Арды – //​Nimriyê//​ («язык //​Nimir//​»((//​Tolkien,​ J. R. R.// The War of the Jewels: The Later Silmarillion,​ Part Two: The Legends of Beleriand / ″The History of Middle-earth″ series. In 12 volumes. Vol. 11 / Ed. by C. J. R. Tolkien. London: HarperCollins//​Publishers//,​ 1994. P. 386.)), «Прекрасных»,​ т.е. эльфов,​ на [[адунаик|адунаике]]((//​Tolkien,​ J.R.R.// Sauron Defeated. ​ P. 414.))), //​Goldórin//,​ или //​Goldolambe//​ («нолдорский»,​ или «язык нолдор» на тэлэрине((//​Tolkien,​ J. R. R.// The War of the Jewels. P. 375.))), //Quendya// на [[ваньярин|ваньярине]]((Op. cit. P. 361.)), //​Cwedeglin//,​ или //​Cwedhrin//​ нa [[голдогрин|голдогрине]]((//​Tolkien,​ J. R. R.// I•Lam na•Ngoldathon:​ The Grammar and Lexicon of The Gnomish Tongue / Ed. by C. Gilson, P. H. Wynne, A. R. Smith and C. F. Hostetter / / Parma Eldalamberon. 1995. № 11. Р. 28.))); Толкин сам или через своих героев также называл квэнья «Древним Языком» ([[Гильдор]] во [[«Властелин Колец»|«Властелине Колец»]]((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Fellowship of the Ring, being the first part of the Lord of the Rings. London: Unwin Paperbacks, 1985. P. 116.))), «высокоэльфийской речью» ([[Фродо]] во «Властелине Колец»((Ibid.))),​ «древним языком эльфов за Морем»((Op. cit. P. 490.)), «языком эльфийских песен»((Ibid.)),​ «древним [[Эльдамар|эльдамарским]] эльфийским» [Ancient Elvish of Elvenhome]((//​Tolkien,​ J. R. R.// The War of the Ring: The History of The Lord of the Rings. Part Three / ″The History of Middle-earth″ series. In 12 volumes. Vol. 8 / Ed. by C. J. R. Tolkien. London: HarperCollins//​Publishers//,​ 1997. P. 160.)), «речью валинорских эльфов»((//​Tolkien,​ J. R. R//. The Silmarillion. P. 149.)), «высокой Речью Запада»((Op. cit. P. 155; //Tolkien, J. R. R.// Unfinished Tales of Númenor and of Middle-earth / Ed. by C. J. R. Tolkien. London: George Allen & Unwin, 1980. P. 72.)), «Высоким языком эльдар» [the High Eldarin tongue]((Tolkien,​ J. R. R. The Silmarillion. P. 323.)), «архаичным эльфийским языком»((//​Tolkien,​ J. R. R.// Nomenclature of  The Lord of the Rings / Hammond, W. G., Scull, C. The Lord of the Rings: A Reader’s Companion. London: HarperCollins//​Publishers//,​ 2005. P. 752.)); очень часто Толкин именовал квэнья «латынью эльфов»,​ «эльфийской латынью»((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Peoples of  Middle-earth / ″The History of  Middle-Earth″ series. In 12 volumes. Vol. 12 / Ed. by C. J. R. Tolkien. London: HarperCollins//​Publishers//,​ 1997. P. 41; //Tolkien, J. R. R.// Sauron Defeated. P. 286; //Tolkien, J. R. R.// The War of the Jewels. ​ P. 22; Letters of J. R. R. Tolkien: A Selection / Ed. by H. Carpenter, with the assistance of C. J. R. Tolkien. London: HarperCollins//​Publishers//,​ 1995. P. 176)); в «Записках Воображаемого Клуба» [Notion Club Papers] Лаудхэм у Толкина называет пришедшие ему в откровении синдарин и квэнья «двумя родственными призрачными языками» [ghost-languages,​ and to one that was related to the other]((//​Tolkien,​ J. R. R.// Sauron Defeated. P. 302.)); в очень позднем эссе «О Глорфинделе» квэнья один раз называется «квэньярином» [Quenyarin]((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Peoples of Middle-earth. P. 379.)). В опубликованном //​Сильмариллионе//​ квэнья именуется «эльдарином» и «высоким эльдарином»((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Silmarillion. P. 432.)) (по стандартной поздней системе развития языков в Арде //​[[эльдарин]]//​ – это не квэнья,​ но общее название всех языков эльдар((Cf. //Tolkien, J. R. R.// The War of the Jewels. P. 415.))).
 +
 +Слово //quenya// (со строчной буквы и в английском тексте) используется также в названии противоположности разговорного языка: //coirea quenya//, «живая речь», «язык, на котором мы [эльдар] мыслим и представляем;​ для наших умов он, как тело для духа – вместе с ним мысли постоянно растут и развиваются»,​ как описывает это явление [[Пенголод]]((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Peoples of Middle-earth. P. 399.)).
 +
 +===== Использование слова «квэнья» в русском языке =====
 +
 +Слово «квэнья» в русском языке – мужского рода (в самом квэнья нет категории рода, но все академические названия языков в русском – мужского рода((//​Розенталь Д. Э.// Справочник по правописанию и литературной правке. М.: Книга, 1978. С. 180.))). Склонению слово не подлежит (что следует из его непринадлежности русскому языку, формы и применения к нему мужского рода), пишется со строчной буквы (как и все названия языков в русском). Предпочтительно использовать в слове букву //э//, передающую нейотированный звук, который не смягчает предыдущего согласного (квэнийский звук [//je//] обозначается в латинской графике сочетанием //ye//, а тэнгваром записывается как [//э//] после смягченного согласного). ​
 +
 +===== О происхождении и значении основного названия =====
 +
 +Этимологию слова ″Quenya″ Толкин подробно разобрал в [[эссе ″Quendi & Eldar″]]((//​Tolkien,​ J. R. R.// The War of the Jewels. P. 391–397.)). В частности,​ оттуда известно,​ что это слово восходит к древнейшей основе //KWE// (связанной с речью),​ а от нее – к производной //KWENE//, образующей протоэльфийское прилагательное //​kwendja//,​ «принадлежащий //​квэнди//,​ или эльфам»((Op. cit. P. 393.)). Название языка в форме //Quendya// сохранилось в //[[Quenya Vanyarinwa]]//,​ в //[[Quenya Noldorinwa]]//​ же оно превратилось в //​Quenya//​((Op. cit. P. 361.)). Таким образом,​ основное значение субстантивированного прилагательного //Quenya// – «эльфийский»,​ «принадлежащий эльфам» (однако известно,​ что это прилагательное применялось только по отношению к языку, более того – только к данному языку((Op. cit. P. 361, 393.))). ​ Иногда слово //Quenya// переводится как «язык, речь». Сам Толкин на эту тему говорил:​ «Пенголод,​ мудрец с Эрэссэа,​ говорит в своем //Lammas//, или «Рассмотрении языков»,​ что слово //Quenya// означало ​ собственно «язык, речь», и что оно было древнейшим словом с этим значением. Но это толкование основано не на традиционном подходе,​ но на личном мнении Пенголода;​ всё, что он хотел этим сказать – это то, что слово //​Quendya//,​ //Quenya// никогда не использовалось в значении,​ отличном от названия языка, и то, что этот язык на момент создания данного слова был единственным известным эльфам»((Op. cit. P. 393.)). Таким образом,​ основным значением слова //Quenya// остается применимое только к данному языку прилагательное «эльфийский» («эльфийский» применительно к какому угодно языку – //​Quenderin//​((Op. cit. P. 407.))).
 +
 +===== Появление языка в толкиновском замысле и источники вдохновения =====
 + 
 +В 1912 году Толкин познакомился с финским языком и начал читать оригинал [[«Калевала»|«Калевалы»]]((//​Carpenter,​ H.// J. R. R. Tolkien: A Biography. New York: Houghton Mifflin Company, 2000. P. 66.)). Позже, в 1955 году, Толкин рассказывал в письме [[Уинстен Оден|Уинстену Одену]] об этом событии так: «Я просто опьянел;​ я оставил попытки изобрести «не сохранившийся в письменном виде» германский язык; а фонетика и структура моего «личного языка» <…> приобрели отчетливый финский колорит»((//​Толкин Дж. Р. Р.// Письма. M.: Эксмо, 2004. С. 243.)). Таким образом,​ отсчет времени существования квэнья можно вести с того момента,​ как Толкин стал интересоваться финским((Cf. //​Carpenter,​ H.// J. R. R. Tolkien: A Biography. P. 67.)) (правда,​ самый ранний //​текст//​ на квэнья,​ известный на данный момент,​ – стихотворение //​[[Narqelion]]//​ – датируется ноябрем 1915 – мартом 1916((//​Gilson,​ C.// //​Narqelion//​ and the early Lexicons. Some notes on the First Elvish Poem / / Vinyar Tengwar. 1999. № 40. P. 7.))); сам Толкин в 1954 году писал: «этот язык [квэнья] создан на латинской основе с добавлением еще двух (основных) ингредиентов,​ доставляющих мне «фоноэстетическое» удовольствие:​ финского и греческого»((Толкин Дж. Р. Р. Письма. С. 200–201.)),​ однако современные исследования доказывают,​ что наиболее близкий к квэнья живой язык – финский. По мнению финского лингвиста Харри Пералы,​ лишь треть лексикона квэнья (по крайней мере, представленного в //​[[Этимологии|Этимологиях]]//​) несовместима с финским языком((//​Perälä,​ H.// [[http://​www.sci.fi/​~alboin/​finn_que.htm#​etymologies|Are High Elves Finno-Urgic?​ Vocabulary: The Etymologies]])). Примерно один процент лексики позаимствован из финского прямо((Ibid.)),​ в основном же сходство наблюдается в фонетике (согласно подсчетам немецкого исследователя Романа Рауша, 97% финских слов начинается и 92% заканчивается так, как того требует и от квэнья строгая фонология этого искусственного языка((//​Rausch,​ R.// [[http://​sindanoorie.atspace.com/​Similarities.htm|Similarities between ′real′ languages and Tolkien’s Eldarin: 3. Why people feel in Finland like in Valinor or A formal mathematical comparison of Finnish and Quenya]]))),​ причем необходимо заметить что звучание – фактически единственный общий аспект раннего Qenya и позднего Quenya (в Qenya были экспериментальные стадии,​ на которых Толкин придавал словам и внешнее сходство с финским:​ ср. варианты ″//kaivo i sapsanta / rána númetar//​″((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Monsters and the Critics and Other Essays / Ed. by C. J. R. Tolkien. London: HarperCollins//​Publishers//,​ 1997. P. 221.)) и ″//​käyvon i säpsänta / raana nuumetaar//​″((//​Gilson,​ C., Welden, B., Hostetter, C. F.// Early Elvish Poetry by J. R. R. Tolkien / / Parma Eldalamberon. 2006. № 16. P. 72.)) («луна сходит на запад, как труп в могилу»((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Monsters and the Critics. P. 221; //Gilson, C., etc.// Early Elvish Poetry. P. 73.))). Так, например,​ существующее в двенадцати вариантах квэнийское стихотворение Толкина [[«Последний ковчег»]] [The Last Ark] изменялось до неузнаваемости и в семантическом,​ и в грамматическом отношениях,​ но при этом общие характеристики звучания оставались неизменными (хотя, разумеется,​ менялись частности – например,​ допустимые сочетания согласных и способ передачи долготы гласных на письме):​ ср., например,​ два варианта первой строфы этого стихотворения – ″//Maano kiluvando ninkve lutya kirya wilwarindon laivarisse luunelinkve taliinen tinwelindon?//​″ (вариант,​ написанный до 1931 года((//​Gilson,​ C., etc.// Early Elvish Poetry. P. 77.))) и ″//Men// [sic! чит. //man//] //kenuva fáne kirya métima hrestallo kíra, i fairi néke ringa súmaryasse ve maiwi yaimie?//​″ (окончательный вариант,​ написанный Толкином в последнее десятилетие жизни)((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Monsters and the Critics. P. 221–222.)).
 +
 +Сходство квэнья с латинским не так очевидно,​ как сходство с финским,​ но всё же оно несомненно есть. Например,​ как и в латинском,​ местоимения в квэнья обычно выражаются суффиксами((//​Tolkien,​ J. R. R.// Notes on Quenya pronominal inflections and related forms / Ed. by P. H. Wynne & C. F. Hostetter / / Vinyar Tengwar. 2007. № 49. P. 16.)), а не отдельными словами – допустим,​ латинское слово //​audīu__nt__//,​ означающее «они слушают»,​ соответствует квэнийскому *//​lasta__nte__//​((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Lost Road. P. 368; //Tolkien, J. R. R.// Unfinished Tales of Númenor and of Middle-earth. P. 410.)) (как такового тематического гласного в квэнья нет, но существует простой соединительный для базовых глаголов и -//a// для глаголов A-основ (как в примере *//​lastante//​));​ использование отдельных местоимений в латинском выражает эмфазис – //ego veni//, «**я** пришел»,​ «именно я пришел»,​ «только я пришел» и т.п., в квэнья имеется специальная категория независимых местоимений – эмфатические (//inye lendie//​((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Lost Road. P. 61; //Gilson, C., Wynne, P.// The Elves at Kovienéni. A New Quenya Sentence / / Vinyar Tengwar. 1990. № 14. P. 5.)) – «именно я пришел» и т.п.). Кроме того, ассимиляция звуков в  квэнья часто напоминает таковую в латинском:​ например,​ в позднем квэнья не встречается сочетание //nl//, потому в составном слове «цветок запада», ​ //​Númen//​((//​Tolkien,​ J. R. R.// Unfinished Tales. P. 410.)) + //​lóte//​((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Rivers and Beacon-hills of Gondor / Ed. by C. F. Hostetter / / Vinyar Tengwar. 2001. № 42. P. 18.)), происходит ассимиляция //nl > ll//, что производит форму //​[[Нумэллотэ|Númellóte]]//​((//​Tolkien,​ J. R. R.// Unfinished Tales. P. 293.)), ср. с //​con+loquor > colloquor// в латинском;​ ассимиляция гласных происходит схожим образом – родительный падеж от слова //​cirya ​ – ciryo//​((//​Tolkien,​ J. R. R.// A Letter to Dick Plotz / Ed. by Jorge Quiñonez / / Vinyar Tengwar. 1989. № 16. P. 14.)), от //​cirya+o//,​ ср. с //festinare – festino// (//< festina+o//​) в латинском.
 +
 +Сходство квэнья с греческим было подробно разобрано Андреасом Андреу((//​Andreou,​ A.// [[http://​home.agh.edu.pl/​~evermind/​pdf/​andreou.pdf|Quenya:​ The Influence of the Greek Language]].)). Он выделяет,​ в частности,​ некоторое фонетическое сходство (например,​ полностью идентичен ряд шумных глухих),​ небольшое сходство в образовании прошедшего времени глаголов,​ использование аффикса -//n// в образовании дательного падежа,​ использование окончания -//a// для образования форм императива и так далее.
 +
 +
 +
 +===== Развитие языка в толкиновском замысле =====
 +
 +**I.** //[[Qenya Lexicon]] и [[Утраченные Сказания|The Lost Tales]]//. Примерно в 1915 году Толкин начал работу над //Qenya Lexicon// – самым ранним этимологическим словарем квэнья((//​Gilson,​ C., Hostetter, C. F., Wynne, P., Smith, A. R.// Foreword to the Qenya Phonology and Lexicon by J. R. R. Tolkien: Chronology / / Parma Eldalamberon. 1998. № 12. P. X–XVII.)) (вероятно,​ именно его имел в виду Толкин,​ когда писал Эдит Брэдд в марте 1916 года: «Добавил штрих-другой к моему дурацкому языку фэйри – к вящей пользе последнего. Меня частенько страх как тянет поработать над ним, а я себе не позволяю;​ я его, конечно,​ ужасно люблю, но уж больно ненормальное это хобби!»((//​Толкин Дж. Р. Р.// Письма. С. 11.))). ​
 +
 +В то время рассматриваемый язык был для Толкина «языком тех из эльдалиэ,​ кто живет на [[Толэрэссэа]] (за исключением [[нолдоли]],​ которые пользуются своим собственным языком – голдогрином)»((//​Tolkien,​ J. R. R.// Qenyaqetsa / Ed. by C. Gilson, C. F. Hostetter, P. H. Wynne & A. R. Smith / / Parma Eldalamberon. 1998. № 12. P. 1.)), произошедшим от общего эльдарина,​ возникшего,​ в свою очередь,​ после пробуждения всех эльдар в [[Палисор|Палисоре]] у [[Ковиэнэни]] [Kovienéni] и распавшемся на диалекты [[солсосимпи]] (и [[вингильди]]),​ называвшиеся //​солосимпилин//​ и //​вингилья//,​ диалект квэнди,​ //​квэньярин//,​ и диалект [[тэлэри]],​ //​тэлэллин//,​ включающий в себя кортирионский и алалминорский квэньярин (кроме того, одной из форм квэнья того времени,​ видимо,​ был особый язык королевского клана солосимпи [[инвир]] – инвелин,​ кортирионский и алалминорский варианты которого также включены Толкином в тэлэллин)((Op. cit. P. 1–2.)). Затем, судя по тому, что во второй главе «Утраченных Сказаний» [[Румиль_из_Валинора]] говорит [[Эриол|Эриолу]],​ диалекты снова собрались в единый язык: «когда-то языки тэлэри,​ солосимпи и инвир были различны. Но это было недолго,​ и сейчас они слились в тот язык островных эльфов,​ который ты выучил»((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Book of Lost Tales. Part I. P. 43.)).
 +
 +[[Толкин Кристофер Джон Руэл|Кристофер Толкин]] суммирует полученную Эриолом от Румиля информацию таким образом:​ «Румиль утверждает:​
 +(1) что между тэлэри,​ солосимпи и инвир в прошлом имелись языковые различия;​
 +(2) но эти диалекты «сейчас слились в язык островных эльфов»;​
 +(3) что язык нолдоли (гномов) сильно изменился за время их скитаний по Великим Землям и плена у Мэлько;​
 +(4) что нолдоли,​ живущие ныне на Тол Эрэссэа,​ приняли язык островных эльфов»((Цит. по кн.: //​Толкин Дж. Р. Р.// Книга Утраченных Сказаний. Ч. I / Под ред. К. Р. Толкина / История Средиземья. Т.  I. Издано при участии неформального творческого объединения ТТТ (TolkienTextsTranslations),​ 2000. С. 49.)).
 +
 +
 +**II.** //[[The Lhammas]]//​. Данная работа существует в трех версиях,​ в двух из которых которых представлены свершенно разные варианты появления и развития квэнья. Согласно раннему //Lhammas A//​((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Lost Road. P. 172–174.)),​ все эльфы в Валиноре пользовались квэнья,​ языком,​ созданным [[линдар]] (хотя сами линдар между собой говорили не на квэнья,​ но на собственном языке //​линдарине//​((Op. cit. P. 174.))) до «дней гордыни [[Фэанор|Фэанора]]»((Op. cit. P. 173.)), когда нолдор откололись от остальных племен,​ став «многочисленными,​ умелыми и гордыми»((Ibid.)),​ и начали использовать свой собственный язык, //​нолдорин//,​ или //​корнолдорин//​.
 +
 +Согласно //​[[Lammasethen]]//​ (именно в этой работе впервые встречается написание //​Quenya//​)((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Lost Road. P. 192–194.)),​ линдар сначала создали линдарин,​ язык, произошедший напрямую от //​[[корэльдарин|корэльдарина]]//,​ который,​ в свою очередь,​ был потомком //​[[общий эльдарин|общего эльдарина]]//​ – первого //​[[оромийские языки|оромийского языка]]//,​ т. е. языка, которому научил эльфов [[валар|вала]] [[Оромэ]],​ когда нашел их. Но этот язык, по //​Lammasethen//,​ **не был** квэнья,​ каковой же был создан линдар значительно позже, уже в [[Валмар|Валмаре]] и напрямую происходил от //​[[валарин|валарина]]//​. Эта концепция является самой «экстремальной»:​ квэнья представлен происходящим от валарина,​ к тому же появляется квэнья достаточно поздно,​ уже после прохождения линдарином всех стадий развития.
 +
 +**III.** Третья,​ окончательная,​ стадия экспериментов Толкина с происхождением квэнья представлена в хорошо известных поздних источниках,​ главным образом – в //​приложении F к «Властелину Колец»//​((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Return of the King. P. 513.)) ​ и в //эссе «Quendi and Eldar»//​((//​Tolkien,​ J. R. R.// The War of the Jewels. P. 357–424; //Tolkien, J. R. R.// From Quendi and Eldar, Appendix D / Ed. by C. F. Hostetter / / Vinyar Tengwar. 1998. № 39. P. 4–20.)). В этом варианте //​протоэльфийский//,​ первый язык эльфов,​ общий для всех племен,​ порождает сначала //​общий эльдарин//​ (отличающийся от протоэльфийского потерей некоторых медиальных звуков)((//​Tolkien,​ J. R. R.// The War of the Jewels. P. 360.)), затем наступает длительный //​«дописьменный» период//​ (слова,​ принадлежащие к нему, определяются по постановке Толкином звездочек (*, обозначающих восстановленное слово) над некоторыми формами),​ когда общий эльдарин разделяется на две ветви – //​линдаринскую//​ и //​ванья-нолдоринскую//​((Tolkien,​ J. R. R. From Quendi and Eldar, Appendix D. P. 10.)). Вторая и представляет собой квэнья в будущих двух его вариантах. В дописьменной эпохе особо выделяются //​период ретракции//,​ когда все ударения падали на первый слог((//​Tolkien,​ J. R. R.// The War of the Jewels. P. 366, 400.)); //​период синкопирования//,​ когда в многосложных словах стали выпадать одинаковые краткие гласные в стоящих рядом слогах((Op. cit. P. 363, 407.)); //​период сокращения долгих гласных//​ в конце слов((Op. cit. P. 413.)); //​период изменений гласных//​ в словах,​ когда появилось понятие недопустимых сочетаний согласных и стали появлятся разделяющие такие сочетания гласные,​ некоторые дифтонги тогда же превратились в долгие гласные,​ кроме того, выпали некоторые заключительные гласные((//​Tolkien,​ J. R. R.// From Quendi and Eldar, Appendix D. P. 6.)); //​период оглушения сочетаний//​ звонких согласных в середине слов((//​Tolkien,​ J. R. R.// The War of the Jewels. P. 403.)). По окончании дописьменного периода возникает //​валинорский квэнья//,​ который разделяется на диалекты //​[[нолдорин]]//​ и //​ваньярин//​((Op. cit. P. 363.)), затем, после ухода [[нолдор]] в [[Средиземье]],​ возникает //​квэнья Изгнанников//​((Op. cit. P. 384.)) (происходят малозначительные,​ но многочисленные фонетические изменения((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Peoples of Middle-earth. P. 335–336, 340; //Tolkien, J. R. R.// Unfinished Tales. P. 513; //Tolkien, J. R. R.// From The Shibboleth of Fёanor / Ed. by C. F. Hostetter / / Vinyar Tengwar. 2000. № 41. P. 9; //Tolkien, J. R. R.// A Letter to Dick Plotz. P. 14; //Tolkien, J. R. R.// The Rivers and Beacon-hills of Gondor. P. 11; //Tolkien, J. R. R.// The Return of the King. P. 507.)), и так как нолдор в Средиземье столкнулись с новыми для себя народами и явлениями,​ возникают неологизмы,​ часть из которых заимствовалась из независимо развившегося к тому времени в Средиземье синдарина((//​Tolkien,​ J. R. R.// The War of the Jewels. P. 390, 396, 400.))), каковой в качестве разговорного языка вытесняет квэнья((Tolkien,​ J. R. R. The Silmarillion. P. 133.)) – «нолдор быстро овладели речью [[Бэлэрианд|Бэлэрианда]],​ в то время как синдар медленно осваивали валинорский»((Ibid.)). В связи с этим в Средиземье нолдор берут себе синдаринские имена, поскольку они «считали абсурдным и неприятным называть говорящих на синдарине именами другого лингвистического типа»((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Peoples of Middle-earth. P. 341)) – иногда имена переводились на синдарин (//​Alatáriel – Galadriel//​((Op. cit. P. 346.))), иногда – просто фонетически подгонялись под него (//​Findekáno – Fingon//​((Op. cit. P. 345.)), также в названиях:​ //Ondolinde – Gondolin//​((Op.cit. P. 374.))). Уже в [[Первая Эпоха|Первую Эпоху]] квэнья становится «книжным языком» даже для нолдор((Ibid.;​ //Tolkien, J. R. R.// The Silmarillion. P. 133.)). Известно,​ что в [[Гондолин|Гондолине]] [[Тургон]] «восстановил квэнья как ​ повседневный язык»((//​Tolkien,​ J. R. R.// Unfinished Tales. P. 72.)), однако и там синдарин использовался наравне с квэнья((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Peoples of Middle-earth. P. 374.)). Квэнья Изгнанников,​ изменившись по отношению к валинорскому нолдорину в первые же годы странствий нолдор,​ на протяжении дальнейших эпох существенно не менялся,​ поскольку фактически перестал существовать как живая разговорная речь, сохранившись лишь как ​ «язык документов и официальных названий»((//​Tolkien,​ J. R. R.// Unfinished Tales. P. 278–279.)),​ «язык мудрости»((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Silmarillion. P. 155.)) (и именно потому Толкин называл квэнья «латынью эльфов»),​ каждое новое поколение изучало квэнья //по книгам//​((//​Tolkien,​ J. R. R.// A Letter to Dick Plotz. P. 14.)) (отличия так называемого «Книжного квэнья» от «Разговорного квэнья» весьма несущественны((Ibid.)) – в противовес изменчивому синдарину,​ основные характеристики квэнья почти не менялись на протяжении тысячелетий). ​
 +
 +===== Звучание =====
 +
 +Фонетика самого раннего Qenya была подробно описана самим ​ Толкином((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Sounds of Qenya / Ed. by C. Gilson, C. F. Hostetter, P. H. Wynne & A. R. Smith / / Parma Eldalamberon. 1998. № 12. P. 3–28.)). Достаточно сложная система звуков включала в себя 16 гласных – кратких,​ полудолгих и долгих (в словах могло быть несколько ударений,​ поскольку все долгие в слове – ударные((Op. cit. P. 6.))), – 8 дифтонгов,​ 36 согласных,​ комбинируемых между собой только по определенным правилам.
 +В позднем квэнья имеется 10 гласных звуков (4 верхнего подъема:​ [i], [u], [i:], [u:]; 4 среднего подъема:​ [e], [o], [e:], [o:]; 2 нижнего подъема:​ [a], [a:]) (йотированного [e] в квэнья нет, написание ё просто указывает на произносимость [e] в позициях,​ в которых англоговорящие обычно не произносят этот звук)((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Return of the King. P. 496–497.)),​ которые на письме часто обозначаются так: //a, e, i, o, u, á, é, í, ó, ú// (однако правильнее использовать макрон,​ а не акцент для обозначения долготы),​ 6 дифтонгов (//ai, au, eu, iu, oi, ui//), ставших в Третью Эпоху нисходящими((Op. cit. P. 497–498.)),​ и около 25 согласных звуков (система согласных неоднозначна)((Op. cit. P. 493–496.)).
 +
 +Фонетика позднего квэнья имеет очень строгие законы:​ допустимо всего лишь около 50 сочетаний согласных,​ во всех остальных случаях происходит ассимиляция (или вставляется соединительный гласный). Согласные //b, d, g// встречаются только в особых сочетаниях((Op. cit. P. 496.)). ​
 +
 +Услышать звучание текстов на квэнья можно, ознакомившись,​ во-первых, ​ с записями голоса самого Толкина,​ читающего,​ например,​ стихотворение //​Namárie//​(([[http://​www.salon.com/​audio/​2000/​10/​05/​tolkien_elvish/​index.html|Tolkien,​ J. R. R. reading early Namáriё]];​ [[http://​www.jrrvf.com/​~glaemscrafu/​texts/​tolkienhimselflotrhob-a.htm|Names and invented words read by Tolkien in The Lord of the Rings and The Hobbit]].)),​ во-вторых,​ с записями,​ сделанными современными исследователями(([[http://​www.jrrvf.com/​~glaemscrafu/​texts/​quenya-a.htm|Quenya Corpus spoken by different scholars]]; [[http://​www.jrrvf.com/​~glaemscrafu/​texts/​qenya-a.htm|Qenya Corpus spoken by different scholars]]; [[http://​sindanoorie.atspace.com/​Audio.html|Rausch,​ R. reads different Tolkien’s texts]]; [[http://​www.ellammath.de/​|Lothenon reads different Quenya texts]])).
 +
 +===== Основные черты грамматики =====
 +
 +//​Существительное//​ в раннем квэнья могло изменяться по трем числам (единственное,​ множественное,​ двойное) и четырем падежам (именительный,​ родительный,​ винительный,​ дательный – 8 типов склонений)((//​Tolkien,​ J. R. R.// Qenya Declensions / Ed. by C. Gilson & P. H. Wynne / / Parma Eldalamberon. 2006. № 16. P. 111.)). Позднее – по трем числам и шести падежам (базовый,​ именительный,​ родительный,​ инструментальный творительный,​ дробный – 7 типов склонения)((Op. cit. P. 112)). Затем – по трем числам и двенадцати падежам (базовый,​ именительный,​ винительный,​ родительный,​ дательный,​ инструментальный творительный,​ аллятив,​ аблятив,​ локатив,​ комитатив,​ падеж наречия,​ падеж прилагательного)((Op. cit. P. 113–115.)).
 + 
 +Наконец,​ поздняя система склонений,​ которая принята сейчас за базовую и окончательную,​ представлена в «Письме Плотцу»((//​Tolkien,​ J. R. R.// A Letter to Dick Plotz. P. 14.)): существительное изменяется по четырем числам (единственное,​ множественное,​ дробное и двойное),​ десяти падежам (именительный,​ дательный,​ родительный,​ притяжательный,​ локатив,​ аллятив,​ аблятив,​ инструментальный творительный,​ «загадочный падеж»,​ или «респектив» (с неясным значением) – 3 типа склонения плюс склонение существительных с U-основами). ​
 +
 +В квэнья всех периодов использовался не изменяющийся по числам определенный артикль (чаще всего используется в форме //​i//​((//​Tolkien,​ J. R. R.// From Quendi and Eldar, Appendix D (editorial glossary). P.12.)), возможны также варианты //​in//​((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Peoples of Middle-earth. P. 403.)) и //​′n//​((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Silmarillion. P. 232.)) (выбор варианта определяется фонетически)),​ на неопределенность существительного указывает отсутствие этого артикля. В латинской транскрипции фраз и слов на квэнья артикль иногда присоединяется к слову, к которому он относится,​ дефисом (//i-mar// («земля»)((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Lost Road. P. 72.))) или точкой (//​i•coimas//​ («хлеб жизни»((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Peoples of Middle-earth. P. 396.)))), но в позднем квэнья Толкин делал это очень редко и несистематично. Следует отметить,​ что в поэтических текстах определенный артикль часто опускается:​ например,​ в английском переводе окончательной версии //​Markirya//​ артикль //the// использован //​двадцать три// раза, а в самом квэнийском тексте артикль //i// значится только //​один//​ раз((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Monsters and the Critics. P. 221–222; Op. cit. P. 214–215.)).
 +
 +//​Глаголы//​ в раннем квэнья имели категорию рода: могли быть женского или среднего рода в любом лице и мужского в третьем лице (ср. со знаменитым «//Kirya kalliére kulukalmalínen. / / Súru laustanéro taurelasselindon//​»((Op. cit. P. 220–221.)) («Корабль сиял («сияла» – женский род) золотом,​ / / Ветер шумел, как листья в лесу»((Op. cit. P. 221.))) – фразой из одной из первых версий //​Markirya//,​ которая долгое время оставалась единственным примером рода глаголов в раннем квэнья). Изменялись по пяти временам (настоящее,​ аорист,​ будущее,​ прошедшее,​ перфект),​ имели особые формы условного и сослагательного (настоящего и прошедшего времени) наклонений,​ почти все могли использоваться как безличные,​ изменялись по трем числам (точное число спряжений неизвестно). Позднее добавился также императив и кондиционность (как варианты – использовался аорист сослагательного наклонения,​ добавлялся индикатив,​ инфинитив изменялся по временам,​ основа глагола использовалась как отрицательная форма). Глаголы могли образовывать действительные и страдательные причастия настоящего и прошедшего времен((//​Tolkien,​ J. R. R.// Qenya Conjugations / Ed. by C. Gilson & C. F. Hostetter / / Parma Eldalamberon. 2006. № 16. P. 124.)). ​
 +
 +Глаголы позднего квэнья делятся на две большие категории:​ //​базовые//​ и //​производные//,​ среди производных выделяются глаголы //​А-основ//​ и //​U-основ//​ (ввиду отсутствия отдельной работы Толкина на данную тему деление было введено современными исследователями на основании примеров из текстов Толкина((//​Fauskanger,​ H. K.// [[http://​www.uib.no/​people/​hnohf/​qcourse.htm|Quenya Course. Lessons 5, 18]].))). Соответственно,​ существует 3 типа спряжения глаголов. На данный момент точно известно 5 личных времен,​ по которым может изменяться поздний квэнийский глагол (настоящее,​ будущее,​ прошедшее,​ аорист,​ перфект – вероятнее всего, Толкин задумывал и разрабатывал большее количество времен)((Op. cit. Lessons 5, 6, 7, 8, 9, 18; //​Fauskanger,​ H. K.// [[http://​www.uib.no/​people/​hnohf/​quenya.htm#​Heading9|Quenya – The Ancient Tongue: The Verb]]; //Renk, T.// [[http://​www.phy.duke.edu/​~trenk/​elvish/​quenya_past_tense.html|The Q(u)enya Past Tense]]; //Renk, T.// [[http://​www.phy.duke.edu/​~trenk/​elvish/​quenya_perfect_tense.html|The Quenya Perfect Tense]]; Grigny de Castro, A. [[http://​www.xs4all.nl/​~xelag/​quenya_verb_tables.html|Table of Quenya verbs.]])); согласно новой информации((//​Tolkien,​ J. R. R.// Words, Phrases and Passages in various tongues in //The Lord of the Rings// / Ed. by C. Gilson and C. J. R. Tolkien / / Parma Eldalamberon. 2007. № 17. P. 77.)), большинство глаголов изменяется по временам по-разному в зависимости от своей переходности/​непереходности;​ также имелись инфинитивные,​ императивные и герундиальные формы (формы желательного наклонения образуются путем комбинирования ​ особого слова ​ //nai// (в предложной форме, в отличие от постложной в раннем квэнья((//​Tolkien,​ J. R. R.// Early Qenya Grammar / Ed. by C. F. Hostetter & B. Welden / / Parma Eldalamberon. 2003. № 14. P. 59.))) с формой будущего времени глагола((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Road Goes Ever On: A Song Cycle. Poems by J. R. R. Tolkien. Music by Donald Swann. With decorations by J. R. R. Tolkien. London: George Allen & Unwin LTD, 1968. P. 60; //Tolkien, J. R. R.// Unfinished Tales. P. 410.)) (единственный противоречащий пример – //nai Eru tye mánata//​((//​Tolkien,​ J. R. R.// Words, Phrases and Passages in various tongues in //The Lord of the Rings//. P. 75.)), «Да благословит тебя Господь»)). Существует небольшое число неправильных глаголов((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Lost Road. P. 368, 379, 383, 389; //Tolkien, J. R. R.// The Road Goes Ever On. P. 59.)), а также считанные единицы неизменяемых глаголов((//​Tolkien,​ J. R. R.// The War of the Jewels. P.  392, 366.)).
 +
 +//​Глагол-связка//​ ″быть″ – //ná// – используется почти аналогично соответствующему английскому (неправильный глагол;​ изменяется по временам,​ числам и залогам)((//​Renk,​ T.// [[http://​www.phy.duke.edu/​~trenk/​elvish/​to_be.html|The verb ′to be′ in Tolkien’s Elvish languages.]])). Существует также //​отрицательный глагол-связка//​ //​um-//​((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Lost Road. P. 369.)) (отрицание действия можно выразить и через добавление отрицательной частицы к утверждению((//​Welden,​ B.// Negation in Quenya / / Vinyar Tengwar. 2001. № 42. P. 33.))).
 +
 +//​Причастия//​ в позднем квэнья делятся на 2 типа – страдательные (соответствуют русским страдательным настоящего времени)((//​Tolkien,​ J. R. R.// ′Words of  Joy′: Five Catholic Prayers in Quenya / Ed. by P. H. Wynne, A. R. Smith & C. F. Hostetter / / Vinyar Tengwar. 2002. № 43. P. 15.)) и действительные (сооветствуют русским действительным настоящего времени)((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Monsters and the Critics. P. 222–223.)). Имеют признаки переходности и непереходности,​ изменяются по падежам,​ страдательные,​ предположительно,​ – по числам((//​Fauskanger,​ H. K.// [[http://​www.uib.no/​people/​hnohf/​quenya.htm#​Heading10|Quenya – The Ancient Tongue: The Adjective.]])).
 +
 +//​Прилагательное//​ в позднем квэнья имеет категорию числа (согласуется с существительным)((//​Tolkien,​ J. R. R.// From Quendi and Eldar, Appendix D. P. 6; Tolkien, J. R. R. The War of the Jewels. P. 395.)) и 3, аналогичные русским,​ степени сравнения (положительная,​ сравнительная (два варианта образования)((//​Welden,​ B.// Negation in Quenya. P. 32; //Tolkien, J. R. R.// Words, Phrases and Passages in various tongues in //The Lord of the Rings//. P. 57.)), превосходная((Letters of J. R. R. Tolkien. P. 385.))). Значение краткой формы выражается использованием вместе с прилагательным глагола-связки (//vanwa// – ″потерянный″((//​Tolkien,​ J. R. R.// The War of the Jewels. P. 366.)), //vanwa ná// – ″потерян″((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Road Goes Ever On. P. 59.))). ​
 +
 +//​Наречия//​ в позднем квэнья бывают базовыми (например,​ //aqua// – «полно,​ полностью,​ в целом, в общем»((//​Tolkien,​ J. R. R.// The War of the Jewels. P. 392.))) и произведенными от прилагательных (например,​ //andave//, «долго»((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Return of the King. P. 279; Letters of J. R. R. Tolkien. P. 308.)), от //anda//, «долгий,​ длинный»((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Lost Road. P. 348.))). Обычно наречия второго типа образуются путем присоединения к прилагательному окончания -//ve//, но есть и исключения((//​Tolkien,​ J. R. R.// Eldarin Hands, Fingers & Numerals. Part I / Ed. by. P. H. Wynne / / Vinyar Tengwar. № 47. 2005. P. 6.)).
 +
 +Наиболее сложную систему среди частей речи в позднем квэнья имеют //​местоимения//​. До недавних пор большая часть этой системы была реконструирована по коротким заметкам Толкина и известным из корпуса квэнийских текстов формам,​ однако в июне 2007 года в журнале [[Vinyar Tengwar]] был опубликован полный исконно толкиновский список притяжательных и личных местоимений((//​Tolkien,​ J. R. R.// Eldarin Hands, Fingers & Numerals. Part III / Ed. by. P. H. Wynne / / Vinyar Tengwar. № 49. 2007. P. 16.)), которые в позднем квэнья имели вид суффиксов или окончаний,​ присоединяемых к существительному или глаголу (стандартно //​перед//​ падежной и/или числовой флексией,​ хотя есть несколько исключений((//​Tolkien,​ J. R. R.// Words of  Joy. P. 8, 9, 19–20.))). Существуют и независимые местоимения (отдельные слова),​ делящиеся на эмфатические и обычные. Например,​ значение «я пришел» в квэнья можно выразить несколькими способами:​ //​utúlien//​((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Return of the King. P. 297.)),​*//​utúlienye//,​ *//ni (u)túlie// (а также *//inye utúlie// со значением «именно я пришел»). Во многом именно благодаря подвижности местоименной системы фразы с двумя и более местоимения можно переводить на квэнья десятками способов((Cf. Renk, T. [[http://​www.phy.duke.edu/​~trenk/​elvish/​quenya_love_you.html|52 ways to say ″I love you″ in Quenya.]])). В раннем квэнья местоимения выражались префиксами и не имели форм двойного числа((//​Tolkien,​ J. R. R.// Early Qenya Pronouns / Ed. by C. Gilson / / Parma Eldalamberon. 2004. № 15. P. 44.)), характеристические согласные однако же во многих случаях не изменялись в толкиновском замысле десятилетиями:​ например,​ -//n// в личном местоимении первого лица единственного числа присутствует во всех известных вариантах этого местоимения((Renk,​ T. [[http://​www.phy.duke.edu/​~trenk/​elvish/​quenya_pronouns.html|The Quenya Pronominal System – a summary.]])). В квэнья имеются также указательные (в позднем варианте выделяются четыре основных)((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Lost Road. P. 356, 389, 399; //Tolkien, J. R. R.// Unfinished Tales. P. 410.)) и вопросительные (базирующиеся на частице //​ma//​-)((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Peoples of Middle-earth. P. 357.)) местоимения.
 +
 +//​Числительные//​ (количественные) в квэнья (как раннем,​ так и позднем) большей частью известны,​ как и способ образования порядковых от них((//​Tolkien,​ J. R. R.// Qenya Dictionary / Ed. by C. Gilson, C. F. Hostetter, P. H. Wynne & A. R. Smith / / Parma Eldalamberon. 1998. № 12. P. 33, 35, 52, 56, 62, 65, 69, 71, 95; //Tolkien, J. R. R.// Early Qenya Grammar. P. 49, 51; //Tolkien, J. R. R.// The Lost Road. P. 348, 356, 362, 365, 368, 373, 376, 394; //Tolkien, J. R. R.// Words, Phrases and Passages in The Lord of the Rings. P. 95; //Tolkien, J. R. R.// The Rivers and Beacon-hills of Gondor. P. 10, 24–27.)), однако использовать их несколько затрудительно,​ поскольку система счисления у эльфов отличается от таковой у людей((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Return of the King. P. 485; Tolkien, J. R. R. The Rivers and Beacon-hills of Gondor. P. 24; //Renk, T.// [[http://​www.phy.duke.edu/​~trenk/​elvish/​numerals.html|The Eldarin Numerals.]])).
 + 
 +Малые части речи в квэнья представлены немногочисленными предлогами((Cf. //Tolkien, J. R. R.// The Road Goes Ever On. P. 66; //Tolkien, J. R. R.// The Monsters and the Critics. P. 213, 214, 216.)) и послелогами((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Lost Road. P. 399; //Tolkien, J. R. R.// The Monsters and the Critics. P. 222.)) (немногочисленными,​ поскольку большая часть значений,​ выражаемых предлогами,​ обычно осуществляется в квэнья падежными формами),​ часто качественно взаимозаменяемыми((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Road Goes Ever On. P. 58.)). ​
 +
 +===== Письменность =====
 +
 +Толкин разработал специальный квэнийский вид системы //​[[тэнгвар]]//,​ в котором отдельными буквами обозначаются часто встречающиеся в квэнья сочетания согласных((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Return of the King. P. 504.)), существуют отдельные буквы для разных звуков квэнья,​ которые в латинской графике приходится обозначать одинаково (например,​ [//r//] в начале/​середине слова перед гласными и [//r//] в конце слова и перед согласными((Op.cit. P. 503–504.))),​ а также используется удобная для стандартной квэнийской формы слов постановка //​ómatehtar//​ – надстрочных знаков,​ обозначающих гласные((//​Tolkien,​ J. R. R.// The War of the Jewels. P. 396.)). Существует немалое ​ количество надписей((//​McKay,​ C.// [[http://​www.geocities.com/​tengwar2001/​ISS-200P.zip|Index of Significant Samples. ISS-31–32,​ ISS-36, ISS-41–42,​ ISS-44, ISS-51-56, ​ ISS-61.]])),​ а также подробные описания использования тэнгвара для квэнья((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Return of the King. P. 501–508.)),​ поэтому никаких проблем при его использовании не возникает. Предшественником тэнгвара,​ согласно позднему варианту истории Арды, была буквенная система ​ Румиля //​[[сарати]]//​((//​Tolkien,​ J. R. R.// The War of the Jewels. P. 396)), с помощью которой,​ вероятно,​ записывались тексты на раннем валинорском квэнья,​ однако текстов,​ записанных таким образом Толкином,​ у нас нет (вероятнее всего, опубликованы уже все материалы по видам письменности),​ и квэнийский вид сарати существует лишь в восстановленной форме – адаптированной фонетической((//​Derdzinski,​ R.// [[http://​www.elvish.org/​gwaith/​language.htm|Sarati Rúmilo Quenyava.]])). Предшественниками тэнгвара в развивающемся замысле Толкина были несколько различных отвергнутых позднее алфавитов,​ которые чаще всего имели нечто общее с поздним тэнгваром. Первым из них был так называемый //​квэньятический//​ (Qenyatic) алфавит,​ которым записаны отрывки из стихотворения //​Narqelion//​((//​Tolkien,​ J. R. R.// Pre-Fёanorian Alphabets / Ed. by A. R. Smith / / Parma Eldalamberon. 2006. № 16. P. 14–17.)); система [[«фалассин»]],​ вероятно,​ тоже применима к квэнья,​ во вcяком случае,​ существует пример использования этого алфавита для Qenya((Op. cit. P. 24–37.)); тэнгвар //​Этимологий//​ был уже достаточно близок к окончательной системе,​ тэнгвы получили имена, соответствующие их фонетическому значению,​ и были расположены по группам,​ получившим названия //​[[témar]]//​ и //​[[tyeller]]//​ (//​tyeller//​ – позже)((//​Smith,​ A. R.// The Tengwar in the //​Etymologies//​ / / Vinyar Tengwar. 2004. № 46. P. 29–34.)).
 +
 +===== Лексика =====
 +
 +Очень сложно даже примерно определить объем лексикона квэнья,​ поскольку все слова необходимо группировать по периодам развития ​ замысла,​ отличать отвергнутые формы от устоявшихся,​ а часто сделать это достаточно затруднительно. Ранний //Qenya Lexicon// содержит около трех тысяч((//​Tolkien,​ J. R. R.// Qenya Dictionary. P. 29–106; //​Fauskanger,​ H. K.// [[http://​www.uib.no/​people/​hnohf/​qlreview.htm|The Qenya Lexicon Reviewed.]])),​ //​Этимологии//​ – около ​ полутора тысяч((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Lost Road. P. 339–400; //​Fauskanger,​ H. K., Salo. D., Star, L.// [[http://​www.uib.no/​people/​hnohf/​index2/​explan.htm|The Etymologies:​ Index by Elvish Words.]])) квэнийских слов, большое количество частиц словарного запаса содержится также в различных текстах на квэнья и эссе о тех или иных лингвистических аспектах языков Арды, так лексикон позднего квэнья примерно сравнивается с количеством материала,​ представленного в //Qenya Lexicon//. Разумеется,​ невозможно полноценно использовать язык, имея словарный запас в 3000 слов, потому современные исследователи пополняют лексикон квэнья следующими способами:​ 1) фонетически восстанавливая в квэнья слова, присутствующие в других эльфийских языках Толкина,​ чаще всего – в синдарине или протоэльфийском (Толкин разработал фонетическую историю языков очень подробно,​ потому такое восстановление возможно) – например слово *//​atacarme//,​ «месть»((//​Bican,​ A.// (comp.) [[http://​www.elvish.org/​elm/​newwords.html|Newwords.]])),​ от синдаринского //​acharn//​((//​Tolkien,​ J. R. R.// The War of the Jewels. P. 254.)) или глагол *//​nanquet//​- («отвечать»)((//​Shapiro,​ B.// (comp.)[[http://​www.elvish.org/​gwaith/​language.htm|Parma Penyanё Quettaron (The Book of the Missed Words). Ver. 2.5.]])) от синдаринского существительного //​dangweth//​ («ответ») ((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Peoples of Middle-earth. P. 395.)); 2) заимствуя слова из ранних источников – например,​ квэнийская форма для слова «слишком» (//akka//) присутствует у Толкина лишь в очень раннем //Gnomish Lexicon//​((//​Tolkien,​ J. R. R.// I•Lam na•Ngoldathon. P. 17.)); 2а) заимствуя фонетически устаревшие формы из ранних источников,​ производя в них необходимые изменения – например,​ производя сдвиг //kt > ht//; 3) грамматически создавая формы, используя известные квэнийские аффиксы – так, к примеру,​ производятся существительные от глаголов (//mer//- – «хотеть»((//​Tolkien,​ J. R. R.// The Lost Road. P. 373.)), *//merme// – «желание»((//​Bican,​ A.// (comp.) Newwords.)));​ 4) создавая новые сложные слова из известных элементов – например,​ *//​hónaxo//,​ «ребро»((//​Fauskanger,​ H. K.// [[http://​www.uib.no/​people/​hnohf/​genesis2.htm|Genesis 2.]])), часто такая операция производится для перевода на квэнья слов, которых в использовавшемся в Арде языке быть не могло, таких, как «телефон» (*//​palallon//​((//​Bican,​ A.// (comp.) Newwords.))). Использование таких техник позволяет переводить на нео-квэнья достаточно объемные тексты,​ например,​ //​[[Valaquenta]]//​ Толкина((//​Galadhorn,​ Elanor, Vendis, Airё Erucolindo, Beren Mablost.// Valaquenta J. R. R. Tolkiena w tłumaczeniu na język neoquenejski. Bamfurlong, Moczary: //​GooldMaggot//​ & Niezapominka,​ 2004.)) или //​Откровение Иоанна//​((//​Fauskanger,​ H. K.//​[[http://​www.uib.no/​people/​hnohf/​apantale.rtf|Apantalё Yohannen.]])),​ но одновременно эти техники являются и причиной трудностей понимания текстов – единого нео-квэнья не существует,​ и каждый исследователь восстанавливает необходимое по-своему.
квэнья.txt · Последние изменения: 2010/09/27 19:57 — Juliana
Реклама на Tolkien.su. Хостинг не окупает, но пытается!