Энциклопедия Tolkien.su

Реклама на Tolkien.su. Хостинг не окупает, но пытается!


Различия

Здесь показаны различия между двумя версиями данной страницы.

Ссылка на это сравнение

Both sides previous revision Предыдущая версия
Следущая версия
Предыдущая версия
книжная_толкинистика [2008/01/08 17:05]
John
книжная_толкинистика [2008/01/11 20:07] (текущий)
John
Строка 1: Строка 1:
 +====== Толкинистика на русском языке в книжном формате (Обзор)======
  
 +**Термины**
 +
 +Настоящая статья рассматривает только **книги**,​ не затрагивая многочисленные статьи,​ журнальные,​ газетные и сетевые публикации,​ диссертации и т. д., изданные на данный момент,​ и о которых известно автору,​ то есть мне. Дополнения и уточнения приветствуются.
 +Под **толкинистикой** я понимаю исследования жизни и творчества Дж. Р. Р. Толкина,​ не включая в этот термин переводы собственно работ Профессора,​ сколь обширно бы они ни были комментированы переводчиками.
 +**Российская толкинистика** — это исследования,​ выполненные на русском языке русскоязычными авторами,​ вне зависимости от страны их проживания на данный момент.
 +Кроме этого, в России,​ на данный момент,​ издано некоторое количество переводов толкинистики с других языков.
 +Под **визионерскими трудами** я понимаю псевдонаучные обоснования связи вымышленного мира Толкина с нашим реальным миром.
 +**Художественные апокрифы**,​ какими бы многотомными они ни были, я не включаю в понятие толкинистики,​ как науки.
 +В толкинистских работах можно выделить следующие основные группы: ​
 +
 +**//A. Биографии и письма\\ ​
 +B. Энциклопедии\\ ​
 +C. Мемуары\\ ​
 +D. Научные исследования творчества Дж. Р. Р. Толкина\\ ​
 +Е. Визионерские труды \\ 
 +F. Пародии//​.**
 +
 +===== А. Биографии и письма =====
 + 
 +**Карпентер Хамфри. Дж. Р. Р. Толкин. Биография.** — М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс,​ 2002. — 432 с. илл. ISBN 5-04-008886-8\\ ​
 +Перевод Анны Хромовой,​ редактура Светланы Лихачевой.\\ {{a1.jpg|}}\\ ​
 +Это классический труд, основанный на письмах,​ дневниках и других бумагах Дж. Р. Р. Толкина,​ а также на воспоминаниях его родных и близких. Уделено внимание и жизни и творчеству Профессора.\\ Книга снабжена чёрно-белыми фотографиями из семейного архива Дж. Р. Р. Толкина.\\ Издана на хорошей бумаге,​ с суперобложкой.\\ Качество иллюстраций — среднее.\\ ​
 +**Рекомендуется безоговорочно.**\\ ​
 +Как справочный материал и для цитирования - **пригодна.**
 +
 + 
 +**Уайт Майкл. Толкиен:​ Биография.** — М.: Изд-во Эксмо, 2002. — 320 с., илл. ISBN 5-699-01430-6\\ ​
 +Перевод Анны Блейз.\\ {{a2.jpg|}}\\ ​
 +Интересная работа,​ содержащая более личностные оценки автора,​ написанная более «популярным языком»,​ однако включающая некоторые детали,​ отсутствующие у Карпентера.\\ Книга снабжена чёрно-белыми фотографиями из семейного архива Дж. Р. Р. Толкина и фотографиями толкиновских мест.\\  ​
 +Издано на хорошей бумаге.\\ Качество иллюстраций — высокое.\\ ​
 +**Рекомендуется.**\\ ​
 +Как справочный материал и для цитирования - **пригодна.** \\ \\ 
 +**Толкин Дж. Р. Р. Письма.** — М.: Изд-во Эксмо, 2004. — 576 с.
 +ISBN 5-699-05080-9\\ Под редакцией Хамфри Карпентера при содействии Кристофера Толкина.\\ Перевод С. Лихачевой,​ под редакцией А. Хромовой и С. Таскаевой.\\ {{a3.jpg|}}\\ ​
 +Уникальное издание писем, в которых содержится огромное количество интереснейших деталей жизни и творчества Профессора.\\ ​
 +Прекрасно издано,​ на великолепной бумаге.\\ ​
 +**Рекомендуется безоговорочно.**\\ Как справочный материал и для цитирования - **пригодна.** ​
 +
 +===== B. Энциклопедии =====
 +
 +**Королев К. М. Толкин и его мир: Энциклопедия.** — М.: ООО «Издательство АСТ»; СПб.: Terra Fantastica, 2000. — 592 с., ил.
 +ISBN 5-17-003075-4 (ООО «Издательство АСТ»)
 +ISBN 5-7921-0343-7 (TF)\\ {{b1.jpg|}}\\ ​
 +Данное творение,​ скорее всего, является неумело передранной калькой с печально известной **Tolkien: The Illustrated Encyclopedia by David Day**. Множество фактических,​ стилистических,​ текстовых ошибок. Мешанина имён собственных из многочисленных российских переводов.\\ ​
 +Подробный разбор см. http://​www.nto-ttt.ru/​vs/​encycl/​encycl.shtml\\ ​
 +Дикие иллюстрации Яны Ашмариной дополняют общую атмосферу книги.
 +Издана на дешёвой тонкой желтоватой бумаге,​ в чёрно-белом варианте текста,​ но с яркой, целлофанированной и абсолютно бредовой обложкой.\\ ​
 +**Рекомендуется** только для людей, хорошо знакомых с творчеством Профессора и многочисленными переводами на русский язык, а также, обладающих устойчивой нервной системой.\\ ​
 +Как справочное издание и для цитирования — **непригодна.**
 +
 + 
 +**Королев К. Толкиен и его мир: Энциклопедия** /диз. кн. Г. Семеновой.–М.:​ ЛОКИД-ПРЕСС,​ 2005. — 494 с.: ил.
 +ISBN 5-98601-018-3\\ {{b2.jpg|}}\\ ​
 +Эта книга является переработанным и дополненным изданием предыдущей «Энциклопедии»,​ хотя в выходных данных,​ обратите внимание,​ об этом ни слова. Рекламируемая в предисловии «деловитая точность» так же, как в первый раз, осталась не достигнута. Автор ссылается на то, что он воспринял критику первого издания,​ однако,​ из 120 комментов к ошибкам первой книги, исправлено 76, оставлено без изменений 44. Причём системы в исправлениях/​оставлениях нет никакой. Кроме этого, поскольку это дополненное издание,​ то оно дополнилось множеством новых ошибок. Положительные моменты — книга снабжена множеством,​ без преувеличения,​ интереснейших комментариев по мифологии,​ истории и т. д., только надо знать, где правда,​ а где ляп. Интересные,​ незатасканные иллюстрации,​ репродукции гравюр,​ рисунки,​ фотографии и т. д.\\ 
 +Прекрасно издана,​ на хорошей бумаге,​ снабжена бонусами — коротким словариком эльфийских слов, перечнем актёров из фильма «Властелин Колец» Питера Джексона,​ кое-чем ещё.\\ ​
 +**Рекомендуется** только для людей, хорошо знакомых с творчеством Профессора и многочисленными переводами на русский язык.\\ ​
 +Как справочное издание и для цитирования — **ограниченно пригодна**.\\ См. также:
 +http://​www.kulichki.com/​tolkien/​forum/​showthread.php?​s=&​threadid=4484&​highlight=%FC%CE%C3%C9%CB%CC%CF%D0%C5%C4%C9%D1
 +
 +
 +**Дэй Д. Миры Толкиена:​ Большая иллюстрированная энциклопедия**/​ Пер. с англ. М. Виноградовой,​ С. Лихачевой,​ С. Таскаевой. — М.: Эгмонт Россия Лтд., 2003. — 288 с. ISBN 5-85044898-5\\ ​
 +Название на языке оригинала:​ **Tolkien: The Illustrated Encyclopedia**\\ Редактор Ирина Копылова.\\ {{b3.jpg|}}\\ ​
 +Составитель оригинальной энциклопедии Дэвид Дэй выпустил в свет свою книгу тогда, когда вышли из печати ещё далеко не все тома «Истории Средиземья». Поэтому,​ некоторые данные его книги не соответствуют сведениям,​ содержащимся в последующих томах НоМЕ. Кроме того, он иногда и сам допускал ляпы, поэтому строго ориентироваться на это издание,​ как на справочное — **не стоит**. Поскольку это именно перевод,​ то задачей переводчиков было не исправлять автора,​ а донести до нас его творение максимально точно. Что и было сделано. Имена собственные указаны с альтернативными вариантами,​ из разных переводов.\\ ​
 +Книга издана на хорошей бумаге.\\ ​
 +Снабжена иллюстрациями из оригинальной книги Дэя — дебильными,​ извините за выражение.\\ ​
 +**Рекомендуется**,​ как коллекционное издание,​ для тех, кто просто собирает всю издаваемую толкиниану,​ и кому не жалко места на полке и денег.\\ ​
 +Как справочное издание и для цитирования — **ограниченно пригодна**.
 +
 +
 +**Яхнин Л. Л. Волшебный мир Толкина.** — М.: ОЛМА-ПРЕСС Экслибрис,​ 2004.- 288с.: ил. — (Энциклопедия сказок и легенд.)
 +ISBN 5-94847-345-7\\ {{b4.jpg|}}\\ ​
 +Это издание ориентировано,​ по замыслу автора,​ на детей, поэтому в изложении используется нарочито детская лексика,​ упрощения,​ примитивные обороты и т. д. Объём комментариев,​ причём достаточно затасканных в «популярной» литературе,​ настолько превышает объём комментируемого текста,​ что возникает подозрение в том, что составитель преследовал,​ в первую очередь,​ цель показать свою эрудицию. Ошибки есть, в основном стилистические и выдумки тоже. Однако,​ не всегда можно понять в каких случаях это — ошибка,​ а в каких стилизация под детское восприятие. Этакий пересказ для детей, но скучный.\\ ​
 +Издано на хорошей бумаге.\\ ​
 +Снабжено интересными (зачастую) иллюстрациями.\\ Цветные шрифты,​ русско-эльфийский (!) словарь в конце книги.\\ ​
 +**Рекомендуется**,​ как коллекционное издание,​ для тех, кто просто собирает всю издаваемую толкиниану,​ и кому не жалко места на полке и денег.\\ ​
 +Как справочное издание и для цитирования — **непригодна.**
 +
 +
 +**Дей Девид. Путеводитель по миру Толкиена.** — М.: Изд-во Яуза, Изд-во Эксмо, 2004. — 368 с.
 +ISBN 5-699-04605-4\\ ​
 +Перевод А. Муравьёв.\\ ​
 +{{b5.jpg|}}\\ ​
 +На обложке название дополнено словами «Расшифрованный «Властелин Колец». Это издание,​ похоже,​ первый опубликованный машинный перевод,​ с минимальной редактурой. Описать все ляпы данного издания невозможно. Вот некоторые из них:
 +http://​www.kulichki.com/​tolkien/​forum/​showthread.php?​s=&​threadid=2067&​highlight=%FC%CE%C3%C9%CB%CC%CF%D0%C5%C4%C9%D1 ​
 +Издано на среднем уровне.\\ ​
 +Снабжено черно-белыми иллюстрациями из оригинального Дэя. Моё мнение об иллюстрациях не слишком отличается от мнения о тексте.\\ ​
 +**Рекомендуется** только для людей, хорошо знакомых с творчеством Профессора и многочисленными переводами на русский язык, а также **обладающих устойчивой нервной системой**.\\ ​
 +Как справочное издание и для цитирования — **пригодна исключительно в юмористических или сатирических целях**.
 + 
 +
 +===== С. Мемуары =====
 +
 +**Грег и Тим Хильдебрандты. Годы с Толкином.**"​Издательство АСТ",​ 2002 г.
 +(В книге не удалось найти стандартной маркировки).
 +ISBN 0-8230-5124-2 (США)
 +ISBN 5-17-011991-7(ООО «Издательство АСТ»)
 +Текст Грегори Хильдебрандта-младшего.\\ ​
 +Перевод Д. Афиногенова.\\ {{c1.jpg|}}\\ ​
 +Это большое,​ красочное издание-альбом,​ ценность которого не столько в тексте,​ разумеется,​ а в иллюстрациях. Автор описывает,​ как его отец и дядя иллюстрировали работы Толкина и своё восприятие этого.\\ ​
 +Богато издано,​ приложен постер формата большего,​ чем А2, с иллюстрацией штурма ворот Минас-Тирита. Прекрасно оформлено и свёрстано по западным стандартам.\\ ​
 +**Рекомендуется** интересующимся иллюстрированием работ Толкина.
 +
 +
 +===== D. Научные исследования творчества Дж. Р. Р. Толкина =====
 +
 +**Павел Парфентьев. Эхо благой вести: Христианские мотивы в творчестве Дж. Р. Р. Толкина.** — М.: ТТТ; ТО СПб, 2004 — 322 с.
 +ISBN 5-9900352-1-7 В мягкой обложке.\\ {{d1.gif|}}\\ ​
 +В данном перечне,​ это единственная из книг, относящаяся именно к российской научной толкинистике. Данная монография посвящена проблеме осмысления творчества Дж. Р. Р. Толкина с христианских позиций. Проанализирован широчайший круг толкиновских текстов,​ привлечены многие источники христианской богословско-философской традиции.\\ ​
 +Издано на хорошей бумаге,​ но слабоватый шрифт.\\ ​
 +Книга доступна для заказа и скачивания по адресу:​ www.nto-ttt.ru\\ ​
 +**Рекомендуется** интересующимся христианскими аспектами в творчестве Профессора\\ ​
 +Как справочное издание и для цитирования - **пригодна**.
 +
 +
 +**Марк Т. Хукер. Толкин русскими глазами.** — М.: ТТТ; ТО СПб, 2003. — 302 с. 
 +ISBN 5-9900226-1-1 В мягкой обложке.\\ ​
 +Перевод Аллы Хананашвили. Редакторы С. Лихачева,​ Н. Семенова.\\ ​
 +{{d2.gif|}}\\ ​
 +Эта книга посвящена нюансам восприятия русскими переводчиками толкиновских текстов. Автор — американский лингвист-исследователь,​ внимательно анализирует,​ с западной точки зрения,​ отражение английских реалий в зеркале русских переводов. Некоторые субъективные оценки автором особенностей словоупотребления в русской толкиновской переводческой традиции,​ конечно,​ могут показаться несколько притянутыми за уши, но они дают представление русскоязычному читателю о том, как «они» понимают «нас».\\ ​
 +Издано на хорошей бумаге,​ но слабоватый шрифт.\\ ​
 +**Рекомендуется** для переводчиков,​ филологов,​ лингвистов,​ а также для широкого круга читателей,​ интересующихся проблемами адекватного перевода Дж. Р. Р. Толкина.\\ ​
 +Как справочный материал и для цитирования - **пригодна**.
 +
 +
 +**Том А. Шиппи. Дорога в Средьземелье.** — СПб.: ООО «Издательство «Лимбус Пресс»,​ 2003. — 824 с.
 +ISBN 5-8370-0181-6 \\ 
 +Перевод ​ {{mk.jpg|}}\\ {{d3.jpg|}}\\  ​
 +Это, пожалуй,​ самое фундаментальное исследование творческого мира Дж. Р. Р. Толкина,​ предпринятое его другом и преемником на кафедре английской литературы. Бесценное исследование,​ затрагивающее вопросы филологии,​ лингвистики,​ мифологии,​ этики, карт и природы толкиновского мира.\\ ​
 +Прекрасно изданная научная работа,​ с суперобложкой.\\ ​
 +**Рекомендуется безоговорочно.**\\ ​
 +Как справочный материал и для цитирования - **пригодна**.
 + 
 +
 +**Бонналь Н. Толкиен:​ Мир чудотворца**/​Пер. с франц. — М.: София, ИД «Гелиос»,​ 2003. — 368 с. 
 +ISBN 5-344-00299-8 (ИД «Гелиос»)\\ ​
 +Перевод И. Алчеев.\\ ​
 +{{d4.jpg|}}\\ ​
 +Весьма субъективное восприятие автором творчества Толкина,​ насыщенное ссылками на французских и германских авторов,​ почти неизвестных русскоязычному читателю. В то же время, содержит некоторые интересные подробности эзотерического восприятия работ Толкина. Некоторые из стилистических (да и смысловых) ляпов в книге, возможно,​ могут быть отнесены на ответственность переводчика.\\ ​
 +Издано в малом формате «карманной книги«,​ но в твёрдой обложке и на хорошей бумаге.\\ ​
 +**Рекомендуется** для тех, кто просто собирает всю издаваемую толкиниану,​ и кому не жалко места на полке и денег.\\ ​
 +Как справочное издание и для цитирования — **ограниченно пригодна**.
 +
 +
 +**«Властелин Колец» как философия:​ Эссе**/ Пер. с англ. А. Баркова. — Екатеринбург:​ У-Фактория,​ 2005. — 304 с. (Серия «Масскульт»)
 +ISBN 5-9709-0090-7\\  ​
 +{{d5.jpg|}}\\ ​
 +Сборник философских и психологических статей,​ ниже среднего уровня.\\ ​
 +Подробный комментарий см. здесь:
 +http://​tolkien.fastbb.ru/​index.pl?​1-7-0-00000002-000-0-0-1134160150\\  ​
 +Издано форматом чуть меньше стандартного,​ но в твёрдой обложке и на хорошей бумаге.\\ ​
 +**Рекомендуется** для тех, кто просто собирает всю издаваемую толкиниану,​ и кому не жалко места на полке и денег.\\ ​
 +Как справочное издание и для цитирования — **весьма ограниченно пригодна**.  ​
 +
 +===== E. Визионерские труды =====
 +
 +**Гарднер Лоренс. Царства Властителей Колец: По ту сторону сумеречного мира**/ Лоренс Гарднер. — Пер. с англ. К. Савельева. — М.: ФАИР-ПРЕСС,​ 2003.- 352 с.: ил. 
 +ISBN 5-8183-0527-9 (рус.)
 +ISBN 0-9537686-7-8 (англ.)\\  ​
 +{{e1.jpg|}}\\ ​
 +О Толкине в этом издании ровно 2 страницы. С 9 по 11. Зато много интересного о Граале,​ о языческих традициях,​ о розенкрейцерах — автор и сам розенкрейцер,​ о том, как христианская церковь душила языческие праздники и т. д. Книга о том, что все вокруг розенкрейцеры — и Русалочка,​ и Робин Гуд, и Дед Мороз, и Карлсон. Оглянись — розенкрейцер сзади! Генеалогии,​ уходящие в прошлое на 6000 лет и т. д.\\ 
 +Прекрасно издано,​ с великолепными иллюстрациями,​ на прекрасной мелованной бумаге.\\ ​
 +**Рекомендуется** интересующимся язычеством,​ историей и розенкрейцерами.\\ ​
 +Как справочное издание и для цитирования — **весьма ограниченно пригодна**.
 +
 +
 +**С. Павлова. Дорога к Единорогу. Кто мы: люди или эльфы?​** — М.: ИД «Деловая книга»,​ 2002. — 110 с.
 +ISBN 5-98047-001-8
 +В мягкой обложке.\\ ​
 +{{e2.jpg|}}\\ ​
 +Автор на полном серьёзе пытается доказать,​ что эльфы среди нас.
 +Эльфы, просыпайтесь! И т. д. Долго это комментировать невозможно.\\ ​
 +Издано на уровне самиздата,​ обложка,​ иллюстрации и вёрстка любительского уровня,​ но на хорошей бумаге.\\ ​
 +**Не рекомендуется.**\\ ​
 +Как справочное издание и для цитирования — **почти не пригодна**.  ​
 +
 +===== F. Пародии =====
 + 
 +**Тошнит от Колец: Пародии**:​ Сб. — М.: ООО «Издательство АСТ«, 2002. — 382, [2] с.
 +ISBN 5-17-014701-5 ​
 +**Сборник. Содержание: ​
 +«Звирьмариллион» А. В. Свиридов (49-й); ​
 +«Тошнит от Колец» Г. Н. Бэрд, Д. К. Кенни; ​
 +«Красная Книга Западных Приколов» Борис Немировский.** \\ 
 +{{f1.jpg|}}\\ ​
 +**«Звирьмариллион»** 49-го, разумеется,​ необходимо прочесть любому,​ считающему себя толкинистом. Это фейерверк юмора, прекрасных шуток, тонких пародий,​ интересных находок и поворотов сюжета.\\ ​
 +**«Тошнит от Колец»** (в оригинале **Bored of the Ring**) в данном сборнике приведен в переводе Общества «Альтруист». На мой личный взгляд художественная ценность данного перевода сомнительна. Впрочем,​ я не в восторге и от оригинала. Возможно,​ я не ценитель тонкого американского юмора.\\  ​
 +Подборка **ККЗП** взята отсюда - http://​www.kulichki.com/​tolkien/​ponchik/​redbook/​index.html ​
 +и, практически,​ не отредактирована и не откорректирована.
 +Возможно,​ это проявление трогательной заботы АСТ о соответствии оригиналу.\\ ​
 +Издано в той же серии, что и первое издание «Энциклопедии» К. Королева (см. выше).\\ ​
 +**Рекомендуется** только как книжное издание «Звирьмариллиона».\\ ​
 +Как справочное издание и для цитирования — **ограниченно пригодна**.
 +
 + 
 +**Берд Генри Н., Кенни Дуглас К. Пластилин Колец**/​Пер. с англ. С. Ильина и А. Глебовской — СПб.: «Симпозиум»,​ 2002. — 266 с.
 +ISBN 5-89091-193-7\\  ​
 +{{f2.jpg|}}\\ ​
 +Классическая пародия на «Властелин Колец» в хорошем художественном переводе.\\ ​
 +Отлично издано,​ хоть и в малом, «карманном» формате.\\ ​
 +**Рекомендуется** ценителям литературного хулиганства.\\ ​
 +**Пригодна для цитирования в юмористических целях** — перевод,​ действительно,​ хорош.
 +
 +
 +===== Заключение =====
 +
 +Как видите,​ русскоязычная книжная толкинистика пока ещё в зачаточном состоянии. Эти, почти два десятка книг, из которых около половины составляют малотиражные издания,​ конечно,​ не сравнить с многотысячными библиографиями англоязычной научной толкинистики.\\  ​
 +Причин здесь много. И запретительная политика Tolkien Estate в области прав, и слабый,​ в том числе и по первой причине,​ интерес издательств. И то, что огромный корпус толкиновских текстов пока ещё недоступен на русском языке. И ошибочное восприятие толкинистики,​ как маргинального литературного течения.\\ ​
 +Что же нам остаётся — только надежда. Время работает на нас.
 +
 +**Cост. Игорь Хазанов**
Реклама на Tolkien.su. Хостинг не окупает, но пытается!