Привет! Собственно, какой вопрос. В Квэнья есть активные (дее-, настоящего времени) причастия, которые образуются через -la: sil- --> siilala или sil- --> silila (последнее похоже на то, что состряпано из аориста). Ну вот. Переводятся эти примеры как "сияющий" и "сияющий" соответственно. А как сказать "сиявший"?
Или вот. Есть такой глагол "улетать". Скажем, *oawil-. Тогда правильно ли будет такое:
улетающий oawiilala
улетавший oawillela
улетевший oawiiliela?