Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Оцените проект издания "Властелина колец"  (Прочитано 5332 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Millaya

  • Новичок
  • *
    • Просмотр профиля
Доброго времени суток всем поклонникам творчества Толкина! :) У меня не совсем обычный вопрос. Я учусь в университете Печати, и нам дали задание-создать проект переиздания любой книги, который бы отличался от всего того, что есть на рынке сейчас. Короче, я выбрала "Властелина колец". Идея книги такова: текст дан на двух языках(слева-англ., справа-русск.), книга хорошо иллюстрирована (помимо рисунков по краям стр., вкладыши с различными картами), твердый переплет (под кожу), бумага с желтоватым оттенком, гарнитура шрифта под старину. Естественно, цена такой книги окажется высокой (не менее 1500 тыс.).
А теперь собственно вопрос(вернее вопросы :)): как сама идея книги? имеет ли смысл вообще издавать такую книгу, купит ли ее кто-нибудь за такие деньги? нужно ли вообще переиздание "Властелина колец"?
Какой бы вы хотели видеть эту книгу Толкина? какие бы дополнительные материалы (если они вообще нужны) вы бы поместили в книгу?
Заранее огромное спасибо за внимание.  :) Еще большее спасибо тем, кто ответит.  :-* Мне действительно очень важно и нужно ваше мнение.

Оффлайн Ричард Нунан

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Сначала вопросы к вам:

Короче, я выбрала "Властелина колец".
Какой перевод? (И с какими переводами-изданиями вы вообще знакомы?)

Цитировать
Идея книги такова: текст дан на двух языках(слева-англ., справа-русск.)
Я в книгопечатании не разбираюсь, но, по-моему, совместить на одном и том же развороте два одинаковых по объему текста на разных языках - это задача сложная. Опять же, какой перевод?

Цитировать
книга хорошо иллюстрирована (помимо рисунков по краям стр., вкладыши с различными картами)
Кто автор иллюстраций и карт? Существуют отдельные книги-атласы к миру Толкина.

Цитировать
как сама идея книги?
Ну, если бы все в ней получилось бы замечательно и лучше того, что есть сейчас, - то было бы, конечно, неплохо. :)

Цитировать
имеет ли смысл вообще издавать такую книгу?
Имхо, весь вопрос упирается в перевод. Если это будет прекрасный и точный перевод, то имеет.

Цитировать
купит ли ее кто-нибудь за такие деньги?
Красивую книгу, в красивом переплете, на качественной бумаге, с точными и красивыми картами, а главное, в превосходном переводе я бы купил и за несколько тысяч.

Цитировать
нужно ли вообще переиздание "Властелина колец"?

В хорошем переводе. :)

Цитировать
Какой бы вы хотели видеть эту книгу Толкина?
В хорошем переводе. :) На качественной бумаге. :)

Цитировать
какие бы дополнительные материалы (если они вообще нужны) вы бы поместили в книгу?
Лично я восхищаюсь комментариями в издании Каменкович и Каррика. Вроде бы многознающие толкинисты от них не в восторге, но мне они очень помогли.
P.S. Многократное упоминание качества перевода - это не издевательство. Это действительно самый важный вопрос.
« Последнее редактирование: 14/09/2008, 16:57:58 от Balin »
"Our kings are of the Eldar" (J.R.R.Tolkien)

Оффлайн Хифион

  • Genius Loci
  • Администратор
  • *****
  • Пол: Мужской
  • Памятники падают молча
    • Просмотр профиля
Злостный оффтопик
Естественно, цена такой книги окажется высокой (не менее 1500 тыс.).
1 500 000? O_o
Хифион aka Toomany / …Я просто знаю — солнце горит во мне…

Оффлайн Искра

  • Her Majesty
  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Женский
  • Пессимизм -- это настроение. Оптимизм -- это воля.
    • Просмотр профиля
Millaya, непростое это дело :)
Кроме текста (перевода, комментариев) есть еще и иллюстрации. Вот по поводу иллюстраций посмотрите, пожалуйста, тему :)

Искра. Главная Искра.

Оффлайн Engel

  • Блэк
  • Старожил
  • ****
  • Пол: Женский
  • Up to no good
    • Просмотр профиля
гарнитура шрифта под старину.
Гарнитура шрифта под старину—это что? Какая-нибудь вычурная антиква? Большие объёмы текста будут плохо читаемы, а уж найти хорошую антикву с кириллицей и латиницей одновременно, да чтобы они ещё были хорошо выдержанны—это вообще большая проблема.

В целом, идея издать очень качественную книгу—она всегда хороша, но реализация должна быть поистине гениальна, иначе очень легко получить китч вместо отличного издания.

Что касается издания Толкина в виде билингвы, как справедливо было замечено выше, довольно сложно будет дать одинаковый объем текста на разных языках, это ведь не лирика.

В общем, для такого издания нужно: сделать очень качественный перевод, заказать специальную бумагу, вероятно, заказать шрифт, провести гениальную дизайнерскую работу, вероятно, заказать иллюстрации... В общем, на мой взгляд, эта книга будет стоить куда больше полутора тысяч рублей, да и в принципе сомнительно мне, что кто-то из российских издательств может произвести на свет такую безукоризненно выполненную вещь. Вот разве что, Махаон—у них уже есть отличая серия альбомов, вот, например, «Драконоведение». Советую обратить внимание.

И, кстати, вы на каком факультете и курсе учитесь?)
В Больничном крыле собралась половина седьмого курса. Джеймс Поттер сломал руку, открывая бутылку шампанского. ©

Оффлайн Искра

  • Her Majesty
  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Женский
  • Пессимизм -- это настроение. Оптимизм -- это воля.
    • Просмотр профиля
Злостный оффтопик
Да, "Драконоведение" -- это вещь  ::) ::) ::)

Искра. Главная Искра.

Оффлайн Millaya

  • Новичок
  • *
    • Просмотр профиля
Ребят, спасибо за ответы и особенно за советы! Теперь знаю, в каких направлениях нужно поработать.:)
Engel, насчет гарнитуры ты,конечно, права. Первоначально таким шрифтом задумывались только названия книг и глав, но печатала я сообщение ночью, поэтому получилось то, что получилось. :)
Спасибо, Искра, обязательно изучу эту темку. :)
Спасибо,Хифион, с ценой я, конечно, переборщила… ;)
Ну, и просто земной поклон Ричарду Нунану. ;)
Вообще цель моей работы была создать УТП (уникальное торговое предложение). Вот я и решила придумать проект «подарочного» издания книги (просто, насколько я могла судить по информации в инете, такого издания еще не было в России). А прочитав ваши отзывы, подумала, что, возможно, лучшим УТП для «Властелина колец» было бы его переиздание с новым переводом.
« Последнее редактирование: 14/09/2008, 17:00:05 от Balin »

Оффлайн John

  • Координатор
  • *
    • Просмотр профиля
Посмотрите наши издания - и ТТТ и Elsewhere. У нас соблюден принцип пагинации - соответствия страниц, а в 4-м томе даже реализована билингва.

Оффлайн San3k

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Мне кажется, что лучшим УТП был бы комплект из двух книг - одна на языке оригинала, другая качественно переведенная на русский язык. (было бы здорово взять перевод ГриГру и убрать оттуда всяких Сумникосов и т.д. и исправить все существующие ошибки :) )
Еще важно, чтобы все было красиво оформлено и, главное, чтобы качество бумаги/печати было на уровне. :)
Вот, все мои пожелания, :) за такое я бы заплатил 1500 руб. :)
« Последнее редактирование: 08/05/2008, 13:44:59 от San3k »