Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Читая ВК "под карандаш"...  (Прочитано 1824 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Каэлин Мэсод

  • Гость
Читая ВК "под карандаш"...
« : 09/12/2003, 06:02:05 »
с самого начала оговорюсь: у меня под рукой два издания - перевод В. А. Маториной хабаровского "Амура" 1991 года (третья книга, правда, отсутствует) и КистяМур в издании прошлогоднем Эксмо (Шедевры фантастики). Перечитываю ВАМ...

странные вещи вылавливаются порой... например во вступлении ("О хоббитах") - странный поворот: "Последнее и единственное сражение, произошедшее на территории Хоббитшира... речь идет о Битве на Зеленых Полях в 1147 году по Хоббитскому Каледнарю". Опаньки, нескладушка - а побоище, устроенное сарумановым приспешникам вернувшимися Фро и Ко?! так, мелкая потасовка?!

Далее - с какого направления пришло хоббиты? из Верховьев Андуина или с юга (баклендские)?  что-то тут дыряво у Профессора.
(временное замечание: надо посмотреть это дело в кистямуре...)

Да, и вот еще что для конца первой серии: если Толкин всегда прав, то как же тогда примечание о Хоббитских Хрониках?

(4Талиорнэ: я сильно не в струю, да?)  

               

               

Роз'n'Бом

  • Гость
Re:Читая ВК "под карандаш"...
« Ответ #1 : 09/12/2003, 07:58:23 »
С битвой на мой взгляд все просто
Тут вот какая штука насколько я помню Толкиен якобы переписал книгу Бильбо и естественно когда Бильбо писал эти строки а это было до похода Фродо то он не мог упомянуть эту битву
Но это моя дичная ИМХА пусть она и кажеться мне правильной 100% давать не буду

               

               

Асгейр

  • Гость
Re:Читая ВК "под карандаш"...
« Ответ #2 : 09/12/2003, 10:24:12 »
Розенбом, это не ИМХО - Вы совершенно правы. Можно почитать LoTR, книгу шестую, и убедится в этом.

 Хоббиты пришли из Бэклэнда. А туда они пришли из среднего течения Андуина (со всем уважением, Ирисная Низина - это все-таки не совсем верховья).
 Кстати, более интересный вопрос - каким путем они туда пришли? Указаний на это я сходу не припомню. ИМХО - южным путем, через Каленардон.

Вообще для проверки странных ИМХО рекомендую делать вот что - скачать себе LoTR  на языке оригинала и читать его. Если не можете читать по-английски - возьмите словарь Мюллера. Или, на худой конец, программку "Сократ".

               

               

Каэлин Мэсод

  • Гость
Re:Читая ВК "под карандаш"...
« Ответ #3 : 10/12/2003, 07:10:28 »
Асгейр, Розенбом: ну, прям не знаю, что сказать...

Всеж-таки вступление написано вполне конкретным языком, говорит автор художественного текста... Выходит, прокольчик -0) Подозреваю, оставленный специально...

Асгейр, насчет Сократа - я те могу один файлик кинуть, ты афигеешь... после него я тем более не буду пользоваться копьютерными переводчиками. А переводить со словарем - увольте, еще в больший клубок мозги свернутся.

А насчет текста... скачать недолго, но у меня по вечерам уже не хватает соображаловки, чтобы вскрыть пароли. Кстати, каким таким архивером они закрыты? у меня ВинКоммандер ругается...

А насчет шестой книги - поточнее место подскажи...

               

               

Tineriel

  • Гость
Re:Читая ВК "под карандаш"...
« Ответ #4 : 10/12/2003, 18:30:17 »
Это я прям не знаю, что сказать.
Какой прокольчик? Где специально? ::)

Дисклеймер: прошу прощеня за неполную цитату, но на титульном листе ВК рунами написано: "Переведено из Алой Книги".

Собственно, до меня это уже сказали. На тот момент, когда Бильбо писал о том, какие сражения шли в Шире, Фродо даже еще и не думал никуда путешествовать.

Теперь об остальном.
Весело так... Разжуйте и в рот положите. Никто, разумеется, не заставляет Вас переводить со словарем. Но насчет пароля: FAQ бы потрудились прочитать. Не так это трудно, ИМХО.

               

               

Каэлин Мэсод

  • Гость
Re:Читая ВК "под карандаш"...
« Ответ #5 : 11/12/2003, 03:46:47 »
2Tineriel: Хм-хм... если вы невнимательно читаете трэд - ничего более добавить не могу. Видимо, каждый останется при своем. Причем - непоследовательном...

Да, вот еще одна фига: в "Западном Рейде" (ВК III), гл. 2 "Всадники Рохана", в самом начале: "Зажглись звезды. Убывающий месяц выплывал с запада,..." (ВАМ). В КистяМуре - другими словами, но - та же фига: месяц восходит на западе...  ??? ??? ???
Какие будут ваши комментарии? -0))

               

               

Фалатиль

  • Гость
Re:Читая ВК "под карандаш"...
« Ответ #6 : 11/12/2003, 09:47:23 »
   Комментарии будут такие, что надо читать в оригинале, тогда не придется голову ломать над таинственными ляпами:) В оригинале сказано, насколько я вижу - "The waxing moon was riding in the West", "Прибывающая луна плыла <по небу> на западе", из чего никак решительно не следует, что она восходила, "восходила" будет "was rising".  А уж как переводчики умудрились перевести waxing как "убывающая", вообще загадка.

   Кстати, я полагаю, что многие из  присутствующих на этом форуме начинали читать Толкиена именно так, как советует вам Асгейр - со словарем. Мучились поначалу, да. Потом привыкали и начинали читать все лучше и лучше. Именно так было со мной.  Возможностью свободно читать по-английски я в немалой степени обязана Толкиену.  Так что, имхо, совет вам дан неплохой.

               

               

Каэлин Мэсод

  • Гость
Re:Читая ВК "под карандаш"...
« Ответ #7 : 16/12/2003, 06:52:30 »
Фалатиль, спасибо за разъяснение.
По поводу чтения в оригинале - дык где бы мне накопать book's? Файлы - они файлы и есть...
По вопросу же "свободно читать"... знаешь, я свободно говорил на шести языках, а вот читал только на двух - остальные просто не имели графической системы отображения. Стремно, да? Проблема еще в том, что все они относятся ныне к разряду  "утраченных" языков...

Ладно, все это лирика. А вот вопрос посерьезнее: что-то не стыкуется карта и описание Западного Рейда (кн 3 ВК). Реконструктивная картография - специальность, конечно, не моя, но....

               

               

Асгейр

  • Гость
Re:Читая ВК "под карандаш"...
« Ответ #8 : 16/12/2003, 11:51:56 »
В чем именно не стыкуется?

               

               

Bindaree

  • Гость
Re:Читая ВК "под карандаш"...
« Ответ #9 : 16/12/2003, 21:08:49 »

Цитата из: Каэлин Мэсод on 16-12-2003, 06:52:30
По поводу чтения в оригинале - дык где бы мне накопать book&#039;s? Файлы - они файлы и есть...



вариант 1 - распечатать файлы
вариант 2 - в крупном книжном магазине  ;)

               

               

Ilnur

  • Гость
Re:Читая ВК "под карандаш"...
« Ответ #10 : 17/12/2003, 02:45:18 »
Про битвы  - милостивые государи, ну неужели нельзя просто открыть книгу и прочитать:

At no time had Hobbits of any kind been warlike, and they had never fought among themselves. In olden days they had, of course, been often obliged to fight to maintain themselves in a hard world; but in Bilbo's time that was very ancient history. The last battle, before this story opens, and indeed the only one that had ever been fought within the borders of the Shire, was beyond living memory: the Battle of Greenfields, S.R. 1147, in which Bandobras Took routed an invasion of Orcs.

Обратите внимание на выделенный курсивом паст перфект. Эта грамматическая форма вполне однозначно трактуется как: событие, произошедшее к моменту в прошлом, о котором идет речь. То есть к тому самому before this story opens.

               

               

Каэлин Мэсод

  • Гость
Re:Читая ВК "под карандаш"...
« Ответ #11 : 05/02/2004, 05:02:26 »

Цитата из: Ilnur on 17-12-2003, 02:45:18
...Обратите внимание на выделенный курсивом паст перфект. Эта грамматическая форма вполне однозначно трактуется как: событие, произошедшее к моменту в прошлом, о котором идет речь. То есть к тому самому before this story opens.



Угу... а теперь тот же текст, только на русском. в Вашем переводе...
Молодой человек, существует такое понятие, как внутренняя логика текста. Так вот, при Ваше трактовке момента она "вылетает" напрочь. выпадает из контекста... Тгода, выходит, green great dragon? -0)))

2Bindaree: про файл - см. ниже, а с магазинами... на Краю, где я сейчас, с этим туго... увы.

               

               

Ilnur

  • Гость
Re:Читая ВК "под карандаш"...
« Ответ #12 : 16/02/2004, 03:41:45 »

Цитата из: Каэлин Мэсод on 05-02-2004, 05:02:26
Угу... а теперь тот же текст, только на русском. в Вашем переводе...


Перевод конкретно интересующих нас слов (грамматическую форму приходится для точности переводить оборотом, так как в русском соответствующей нет) -

Последняя битва, произошедшая до начала этой истории, и даже единственная, когда-либо случавшаяся к тому моменту (перфект - И.) в Шире...


Цитата:
Молодой человек, существует такое понятие, как внутренняя логика текста. Так вот, при Ваше трактовке момента она "вылетает" напрочь.


Почему? Где? Как? Боюсь, Ваше представление о логике текстов Толкина в значительной степени проистекает из ошибок русских переводов.

               

               

Каэлин Мэсод

  • Гость
То-то я смотрю...
« Ответ #13 : 16/02/2004, 04:58:35 »

Цитата из: Ilnur on 16-02-2004, 03:41:45
Почему? Где? Как? Боюсь, Ваше представление о логике текстов Толкина в значительной степени проистекает из ошибок русских переводов.



Да неужели? -0)))  Все же мне казалось, что введение - текст автора, а не история... По крайней мере так это делается в литературе. А следовательно, к моменту написания оного введения... (см. начало)  ;D ;D ;D

               

               

Каэлин Мэсод

  • Гость
Re:Читая ВК "под карандаш"...
« Ответ #14 : 16/02/2004, 05:04:24 »

Цитата из: Асгейр on 09-12-2003, 10:24:12
... Или, на худой конец, программку "Сократ".


Да, кстати... Асгейр, не произноси при мне этого гадкого имени!!!! А то я вывешу плоды перевода этой программкой и оригинальный текст.... (хм... перевод, правда, туда-сюда, Р-А-Р)

               

               

Ilnur

  • Гость
Re:То-то я смотрю...
« Ответ #15 : 16/02/2004, 05:16:05 »

Цитата из: Каэлин Мэсод on 16-02-2004, 04:58:35
Да неужели? -0)))  Все же мне казалось, что введение - текст автора, а не история... По крайней мере так это делается в литературе. А следовательно, к моменту написания оного введения... (см. начало)  ;D ;D ;D


Нет. Тогда, если я не ошибаюсь, бы было не had ever been, а has ever been.

               

               

Каэлин Мэсод

  • Гость
Re:То-то я смотрю...
« Ответ #16 : 16/02/2004, 05:50:29 »

Цитата из: Ilnur on 16-02-2004, 05:16:05
Нет...


Дело, батенька, не в языковах моментах написания. Дело в конструкции текста...

               

               

Ilnur

  • Гость
Re:Читая ВК "под карандаш"...
« Ответ #17 : 16/02/2004, 05:57:28 »
А вот это, простите, вздор. Ели в тексте написано одно, а вы хотите там увидеть другое - ничего от этого не изменится. И паст перфект прэзэнт перфектом не станет.

               

               

Каэлин Мэсод

  • Гость
Re:Читая ВК "под карандаш"...
« Ответ #18 : 17/02/2004, 03:49:23 »

Цитата из: Ilnur on 16-02-2004, 05:57:28
А вот это, простите, вздор...


похоже на то, что мы разговариваем на разных языках.

скорее уж мы имеем дело с несовсем четкой "отрисовкой" авторского текста... так что не надо наезжать на переводчиков. И дальнейшее развитие разговора в этом направлении считаю непродуктивным. Ферштеен?


               

               

Арвинд

  • Гость
Re:Читая ВК "под карандаш"...
« Ответ #19 : 17/02/2004, 13:34:32 »

Цитата из: Каэлин Мэсод on 17-02-2004, 03:49:23
скорее уж мы имеем дело с не совсем четкой "отрисовкой" авторского текста... так что не надо наезжать на переводчиков. И дальнейшее развитие разговора в этом направлении считаю непродуктивным.

Каэлин Мэсод, когда решите, в каком направлении разговор будет продуктивным, киньте мне приватку. А до тех пор непродуктивный разговор закрывается.