ЭЭээээ....

---------
flagon (Словарь: Общ. лексика англ.)
сущ.
графин или большая бутыль со сплюснутыми боками
---------
К сожалению, с "лингво.яндекс.ру" не взялась транскрипция. Слово "флэгон" имет ударение на первом слоге.
Никак не вижу рифму "боттом ов фл
Эгон" и "Мистрес М
Ун". Более того, не вижу англоязысного стихотворного слога. В XIX веке, чью поэтику ты воспроизводишь, не было принято ломать об колено ударение у угоду размеру.
Апон зе боттом ов флэгон...
Зе лайт ов таймид мистрес Мун...
Между тем, первая строчка, если читать слова так, как они должны звучать, должно было бы, по всем правилам,
Апон зе боттом ов флэгон - и весь стихотворный размер сходу летит к чертям.