Мультфильм "Мистер Блисс"
Выпуск: 2004 г.
Участники проекта:Игорь Хазанов - перевод текста и координатор проекта.
Геннадий Иванович Тищенко - режиссёр и соавтор сценария, озвучивание
Светлана Таскаева - автор сценария и редактор перевода
Антон Круглов - композитор и звукорежиссёр
Стас Тунев - главный аниматор
Дмитрий Матвеев - озвучивание
* * *
Как вообще возникла идея создания мультфильма, полностью основанного на рисунках Толкина?
Чисто моя идея. В 2002 году я получил от Олдей письмо с сообщением, что группой энтузиастов был выпущен календарь к юбилею Ефремова. Я заинтересовался и встретился с Тищенко. Оказалось, что он не только художник, но и великолепный режиссёр и художник-мультипликатор. Сначала идея мультика не была оформившейся. Всем нам свойственна гигантомания, и, сначала, в моей голове крутились смутные образы анимированного Бэрэна, Турина и других героических личностей, но в процессе работы над "Детским сборником" я понял – первым будет Мистер Блисс. Во-первых, я сам его переводил (хотя мой подстрочник нельзя сравнить с тем прекрасным текстом, который вышел из-под руки редактора - Светланы Таскаевой). Во-вторых, он был максимально прорисован Профессором, и нам почти ничего не пришлось выдумывать. Вот и получился проект.
Тяжело ли было реализовать задумку технически?
Да. Это ведь первый в мире полнометражный мультфильм, выполненный по flash-технологии. Сначала через пень-колоду, но потом процесс пошёл. В обычной, рисованной, мультипликации этот метод называют «перекладкой». И с его помощью режиссёр Юрий Норштейн делал свою «Сказку сказок» более 20 лет.
Компьютер изменил темпы, но всё же, в среднем, один аниматор у нас делал 3-5 минут. Не более. Кроме Стаса – он мастер своего дела.
А как долго делали?
Ровно год. В сентябре 2003 года у нас состоялось первое совещание, и решили сделать к Новому Году. Наивные. Потом дата сдвинулась на 1 июля, а потом Олди договорились на «Звёздном мосте» – и обратной дороги не стало.
Планируется какое-либо тиражирование с дальнейшей продажей?
Да. Но сначала продажа – и скорее всего за рубеж. А потом – как покупатель решит. В Россию – не факт...
Жаль, каким же образом тогда русскоязычные поклонники Толкина смогут познакомиться с мультфильмом?
Смогут-смогут. Гарантирую. Как – возможно, что и по телевизору.
А как обстоят дела с официальным разрешением от правообладателей на произведения Толкина?
Сейчас мы ведём переговоры с адвокатами Толкин Эстейт. В октябре-ноябре должен вопрос решиться. Вроде бы рекомендации от людей, к которым, в принципе, могут в ТЭ прислушаться, мы получили – благодаря Детскому
сборнику. Так что – надежда умирает последней...
Где и когда будет проходить следующий показ мультфильма?
Если на Зиланте не согласуем, то пока нигде. На семинаре ТТТ и ТО СПб в Питере зимой – точно.
Сколько было затрачено средств при создании мультика?
И много, и мало. В абсолютных цифрах – много, относительно стоимости тех же работ на профессиональной студии – очень мало, меньше 10 процентов.
Будет ли мультик выложен на сайте ТТТ в свободное скачивание?
Пока точно нет.
Вопросы задавал Corwin Celebdil, а отвечал на них Игорь Хазанов.