Да, и вот что. К русскому переводу "Бритт Мари" прилагается вступительная статья Людмилы Брауде. Статья, надо заметить, вполне ужасная, с передергиванием цитат: например, там на полном серьезе написано, что Бритт Мари мечтала запеть "Интернационал" и устроить революцию, хотя в самой повести это явная шутка. В принципе, оно понятно: статья писалась еще при советской власти, а в книге полным-полно буржуазной идеологии. Но почему в новом-то издании статью не исправили?