Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Хоббит  (Прочитано 12122 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Арвинд

  • Гость
Хоббит
« : 05/10/2002, 00:00:00 »
Уважаемые!
Какой перевод "Хоббита" вы цените?

И может кто подсказать, есть ли какое-нибудь новое издание "Хоббита" в переводе Рахмановой (лучшего имхо)? В "Библио-Глобусе" не нашел. Почитал перевод Королева, показался хуже, другие - только полистал...

               

               

Lembas

  • Гость
Re: Хоббит
« Ответ #1 : 10/10/2002, 00:00:00 »
Да, Рахмановский перевод зе бест ИМХО... Королевский - ммм...нет, не нравится... Как там господин Бэггинс переведен? Беббинс или ... что...  ???

               

               

VSB

  • Гость
Re: Хоббит
« Ответ #2 : 15/10/2002, 00:00:00 »
А чего не так с переводом Королева? Мне понравилось...

               

               

Corwin Celebdil

  • Гость
Re:Хоббит
« Ответ #3 : 14/11/2002, 20:03:39 »
С хоббитом ситуация такая же, как и с ВК: всем читавшим (и мне в том числе) нравится больше всего свой первый прочитаный перевод. А так как перевод Рахмановой наиболее распрастраненный - делайте выводы.
Мое имхо по-порядку: Рахманова - Каменкович и Степанов - Маторина - Королёв - Бобырь :)
И для ценителей рiдної мови - перевод Мокровольского :)

               

               

Бауглир

  • Гость
Re:Хоббит
« Ответ #4 : 23/11/2002, 17:38:02 »
Мне тоже первое прочитанное издание понравилось (Мне "Хоббита" еще отец в детстве на ночь читал... э-эх...), это совсем детское издание с крупным шрифтом и обилием картинок. Там еще Бильбо на Леонова похож  :)

               

               

Наталья*

  • Гость
Re:Хоббит
« Ответ #5 : 23/11/2002, 19:20:53 »
Готовится к изданию "Хоббит" в переводе Прохоровой. Я его читала, мне нравится. Хотя и для меня самой и для Прохоровой любимым является перевод Рахмановой.
И тем не менее, мое мнение, что У Прохоровой получилось не хуже.
Сроки выхода его в свет пока не определены.

               

               

Алла

  • Гость
Re:Хоббит
« Ответ #6 : 24/11/2002, 18:13:30 »

Цитата из: Наталья* on 23-11-2002, 19:20:53
Готовится к изданию "Хоббит" в переводе Прохоровой. Я его читала, мне нравится. Хотя и для меня самой и для Прохоровой любимым является перевод Рахмановой.
И тем не менее, мое мнение, что У Прохоровой получилось не хуже.
Сроки выхода его в свет пока не определены.



Ты еще забыла сказать, что там будут хорошие иллюстрации и отрывки из "Эреборского похода" в качестве комментариев.  ;)

Ох, скорее бы этот перевод уже вышел.  ::) :)

А из уже существующих забыли Грузберга (на CD-ROMе), Яхнина, Каминскую, Черханову и анонимный, бродящий по сети.  :)

               

               

Hel

  • Гость
Re:Хоббит
« Ответ #7 : 26/11/2002, 10:28:07 »
Любимый перевод Хоббита- Рахмановский. А вот был ли он первым прочитанным- за давностью лет уже не помню :)

               

               

Corwin Celebdil

  • Гость
Re:Хоббит
« Ответ #8 : 26/11/2002, 13:14:40 »

Цитата из: Алла on 24-11-2002, 18:13:30
А из уже существующих забыли Грузберга (на CD-ROMе), Яхнина, Каминскую, Черханову и анонимный, бродящий по сети.  :)


Кстати, про анонимный.
Все знают, что он есть, но никто не может сказать, где его можно взять. Из тех ссылок, что я находил на "анонимный перевод" все вели на перевод Рахмановой :(

               

               

зЕЛеНая

  • Гость
Re:Хоббит
« Ответ #9 : 06/12/2002, 18:25:35 »
я воще читала королева помоему нормальный ,а насчет ВК мне больше нравится перевод Муравьева

               

               

Снорри

  • Гость
Re:Хоббит
« Ответ #10 : 22/02/2003, 12:53:41 »

Цитата из: Алла on 24-11-2002, 18:13:30

Цитата из: Наталья* on 23-11-2002, 19:20:53
Готовится к изданию "Хоббит" в переводе Прохоровой. Я его читала, мне нравится. Хотя и для меня самой и для Прохоровой любимым является перевод Рахмановой.
И тем не менее, мое мнение, что У Прохоровой получилось не хуже.
Сроки выхода его в свет пока не определены.



Ты еще забыла сказать, что там будут хорошие иллюстрации и отрывки из "Эреборского похода" в качестве комментариев.  ;)

Ох, скорее бы этот перевод уже вышел.  ::) :)

А из уже существующих забыли Грузберга (на CD-ROMе), Яхнина, Каминскую, Черханову и анонимный, бродящий по сети.  :)




Поднимаем тему и заодно спрашиваем - что там со сроками выхода?

               

               

Valandil

  • Гость
Re:Хоббит
« Ответ #11 : 22/02/2003, 13:07:01 »
В процессе вёрстки.

               

               

Алла

  • Гость
Re:Хоббит
« Ответ #12 : 22/02/2003, 13:50:15 »

Цитата из: Valandil on 22-02-2003, 13:07:01
В процессе вёрстки.



Этот процесс с ноября тянется и конца ему не видно.  :(

Не говоря уже о грядущей дороговизне самого издания. Ох.  :(  :'(

               

               

Valandil

  • Гость
Re:Хоббит
« Ответ #13 : 22/02/2003, 13:52:23 »
На данный момент верстальщик болеет. К тому же у него сеть не работает, и оттого его не видно на этом форуме. ;)

               

               

Алла

  • Гость
Re:Хоббит
« Ответ #14 : 22/02/2003, 13:58:09 »

Цитата из: Valandil on 22-02-2003, 13:52:23
На данный момент верстальщик болеет. К тому же у него сеть не работает, и оттого его не видно на этом форуме. ;)



Т.е. он так с ноября все время и болеет?  ???
И опять же причем сеть к верстке? ???
Лично я этот "Хоббит" с лета жду, и конца ожиданию пока что не предвидится.  ::)

               

               

Valandil

  • Гость
Re:Хоббит
« Ответ #15 : 22/02/2003, 14:05:11 »
Нет, просто верстальщики меняются. Современный болеет. А сеть совершенно ни при чём. Просто он мог бы дать более подробный отчёт о степени готовности. :)

               

               

Алла

  • Гость
Re:Хоббит
« Ответ #16 : 22/02/2003, 14:08:38 »
Да, я не отчет, я "Хоббита" хочу!  ;) Вот завелось такой вредное желание.  :D

               

               

Valandil

  • Гость
Re:Хоббит
« Ответ #17 : 22/02/2003, 14:14:15 »
"Терпение есть мать всех добродетелей" (с)

               

               

Алла

  • Гость
Re:Хоббит
« Ответ #18 : 22/02/2003, 14:30:30 »
Терпение на полку не поставишь, а главное, в статье не процитируешь. Воть.  ;D

               

               

Valandil

  • Гость
Re:Хоббит
« Ответ #19 : 22/02/2003, 14:39:18 »
Валандиль насвистывает The Road Goes Ever On на музыку Donald'а Swann'а и возводит очи горе. Он сам принимал участие в редактировании и корректуре этого текста... ::)

Жди - и воздастся!

               

               

Valandil

  • Гость
Re:Хоббит
« Ответ #20 : 22/02/2003, 14:44:33 »
Валандиль позвонил Наталье Прохоровой, и ему было сообщено, что перевод появится самое раннее к лету, а вероятнее всего - так и вовсе осенью. А верстать его начали сразу после Нового Года.

Так что вотъ.

               

               

Алла

  • Гость
Re:Хоббит
« Ответ #21 : 22/02/2003, 14:45:25 »

Цитата из: Valandil on 22-02-2003, 14:39:18
Он сам принимал участие в редактировании и корректуре этого текста... ::)



И не он один (агентурные данные - вещь надежная).  ;)

               

               

Valandil

  • Гость
Re:Хоббит
« Ответ #22 : 22/02/2003, 14:47:42 »

Цитата:
И не он один (агентурные данные - вещь надежная).


Разумеется.  :D

               

               

Алла

  • Гость
Re:Хоббит
« Ответ #23 : 22/02/2003, 14:49:56 »

Цитата из: Valandil on 22-02-2003, 14:44:33
Валандиль позвонил Наталье Прохоровой, и ему было сообщено, что перевод появится самое раннее к лету, а вероятнее всего - так и вовсе осенью. А верстать его начали сразу после Нового Года.



Да, скоро сказка сказывается, не скоро дело делается.  :(

               

               

Босая Канидия

  • Гость
Re:Хоббит
« Ответ #24 : 27/08/2003, 13:01:08 »
На мой взгляд, лучший перевод - Рахмановой. Ни один вариант больше не вывал у меня таких эмоций.

               

               

Босая Канидия

  • Гость
Re:Хоббит
« Ответ #25 : 27/08/2003, 13:04:49 »

Цитата из: Бауглир on 23-11-2002, 17:38:02
Мне тоже первое прочитанное издание понравилось (Мне "Хоббита" еще отец в детстве на ночь читал... э-эх...), это совсем детское издание с крупным шрифтом и обилием картинок. Там еще Бильбо на Леонова похож  :)



А для меня теперь Бильбо навсегда в образе Леонова :D

               

               

Aylin

  • Гость
Re:Хоббит
« Ответ #26 : 05/04/2004, 17:33:20 »
Я прочитала Властелина и подсела! Теперь так не хочется расставаться с героями. Поэтому, я решила прочитать Хоббита, и встал вопрос с переводом. Оказалось большая проблема найти Хоббита в переводе Наталии Рахмановой, который все хвалят. Зато Королева навалом везде. Но на меньшее я теперь не согласно! Может уже не издают в таком переводе или я чего то не понимаю?
И еще вопрос, что такое ИХМО, я голову ломаю!

               

               

Corwin Celebdil

  • Гость
Re:Хоббит
« Ответ #27 : 06/04/2004, 12:18:47 »

Цитата из: Aylin on 05-04-2004, 17:33:20
Оказалось большая проблема найти Хоббита в переводе Наталии Рахмановой, который все хвалят.
...
Может уже не издают в таком переводе или я чего то не понимаю?



Загляни http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/ugolok/ob_hobbit.shtml
Там обложки всех изданий с указанием переводчиков.

Цитата из: Aylin on 05-04-2004, 17:33:20
И еще вопрос, что такое ИХМО, я голову ломаю!


ИМХО = IMHO = по моему скромному мнению...

               

               

Bindaree

  • Гость
Re: Хоббит
« Ответ #28 : 13/04/2004, 14:43:38 »
Рахмановой, ага...  ;D ни больше, ни меньше  8)

               

               

Aylin

  • Гость
Re: Хоббит
« Ответ #29 : 13/04/2004, 15:46:33 »
Спасибо всем!
Хоббита в переводе Рахмановой я купила, в книжном на полянке, причем точно такая же книга (Черная жесткая обложка, где нарисованы Гэндальф на коне, Бильбо на пони и рядом кольцо) в Библио-глобусе стоит на 50 руб. дороже, не понятно почему.
Я даже начала читать и мне очень нравиться - написанно душевно!
И большое спасибо за ИХМО - не за что бы не догадалась!
Кстати, Королева везде просто море, а Рахмановой всего 2 книжки, это неспрведливо!

               

               

arty

  • Гость
Re: Хоббит
« Ответ #30 : 22/06/2004, 13:00:16 »
Перевод Королева - высший класс! Торбинс, Торба на круче, речка Исторбинка, Хоббитания и все такое - просто великолепно

               

               

Ernillew

  • Гость
Re: Хоббит
« Ответ #31 : 22/06/2004, 14:09:31 »

Цитата из: arty on 22-06-2004, 13:00:16
Перевод Королева - высший класс! Торбинс, Торба на круче, речка Исторбинка, Хоббитания и все такое - просто великолепно



Простите, и давно "Торбинс, Торба-на-Круче" это Королев?
Да он мало того, что плохой переводчик, так еще и вор...

               

               

Bindaree

  • Гость
Re: Хоббит
« Ответ #32 : 22/06/2004, 15:38:01 »
Не соглашусь, пожалуй... никогда не понимала, зачем плодить ужасные сущности... тем более в ущерб стилю...  ;)

               


               

      

Оффлайн Арвинд

  • Глобальный модератор
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re:Хоббит
« Ответ #33 : 14/12/2007, 00:49:49 »
Цитата:  Алла
Цитата: Наталья*
Готовится к изданию "Хоббит" в переводе Прохоровой. Я его читала, мне нравится. Хотя и для меня самой и для Прохоровой любимым является перевод Рахмановой.
И тем не менее, мое мнение, что У Прохоровой получилось не хуже.
Сроки выхода его в свет пока не определены.
Ты еще забыла сказать, что там будут хорошие иллюстрации и отрывки из "Эреборского похода" в качестве комментариев.  ;)

Ох, скорее бы этот перевод уже вышел.  ::) :)
Поднимаем тему и заодно спрашиваем - что там со сроками выхода?
Вроде как в 2005 г. вышел  :D

Какие на данный момент предпочтения по переводу "Хоббита"?