Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Author Topic: Broadbeams — Широкие Бока  (Read 27684 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Oranje

  • Je Maintiendrai
  • Ветеран
  • *****
  • Gender: Male
  • Розенбом гловнее Розенталя.
    • View Profile
Широ(ко)седлые :) ;D
Однозначно надо 1 словом 2 совершенно не звучит :)
Кстати широкозадые не так уж и плохо звучит :) Это все таки кличка а не название рода на языке гномов так что несколько дразнительно можно
Два холивора и диетический баттхерт пожалуйста

Offline Ричард Нунан

  • Ветеран
  • *****
  • Gender: Male
    • View Profile
Это не клички, а именно названия родов гномов, хотя и не на куздуле.
По поводу одного или двух слов. Давайте смотреть тогда весь список:
Longbeards - Длиннобороды (Длинные Бороды)
Broadbeams - Широкобоки (Широкие Бока)
Firebeards - Огнебороды (Огненные Бороды)
Stiffbeards - Жесткобороды (Жесткие Бороды)
Stonefoots - Камнепяты (Каменные Пяты)
Blacklocks - Черноволосы (Черные Волосы)
Ironfists - Железо...?  (Железные Кулаки) [как тут одним словом управится? Железопясты?]
"Our kings are of the Eldar" (J.R.R.Tolkien)

Offline Хифион

  • Genius Loci
  • Администратор
  • *****
  • Gender: Male
  • Памятники падают молча
    • View Profile
Дик, меня ты убедил :)
Хифион aka Toomany / …Я просто знаю — солнце горит во мне…

Offline Oranje

  • Je Maintiendrai
  • Ветеран
  • *****
  • Gender: Male
  • Розенбом гловнее Розенталя.
    • View Profile
А меня нет :) Названий чего то не на куздуле у гномов по моему быть не может это как Митрандир на имя и Гэндальф не имя а тупо кликухи зовут его Олорин :)
Просто все вокруг считали это названием рода. Я чесно говоря не вполне даже уверен что на куздуле они называли друг друга выделяя части тела пусть и такие обширные как у толстозадов и такие рыжие как у рыжебородов. Скорее уж по праотцам тапа Даринские и проч проч
Бока и задница места разный бока сбоку зад сзади наверное поэтому оно так и называецца :)
Я бы и фаербородов как рыжебородов перевел пафос тут лишний на мой взгляд.
Дальше вот я в англицком не силен но если Корвин утверждает что beams это жаргон то врядли это Чресла это именно что задница. Я думаю для литературного названия пятой точки есть другое слово :)
« Last Edit: 25/10/2007, 14:28:46 by Roz'n'Bom »
Два холивора и диетический баттхерт пожалуйста

Offline Ричард Нунан

  • Ветеран
  • *****
  • Gender: Male
    • View Profile
1) В разговоре с Гэндальфом и Элрондом Торин сам именно так называет свой род
Quote
‘Durin, Durin!’ said Thorin. ‘He was the father of the fathers of the eldest race of Dwarves, the Longbeards, and my first ancestor...
Quote
"Дьюрин, Дьюрин!" - сказал Торин. - "Он был отцом отцов старшего народа Гномов, Длиннобородов, и моим первым предком...  "

2) В оригинале (т.е. на куздуле) известно только одно название (для  Длиннобородов) - Сигин-тараг. Т.е. эти названия все-таки происходили именно от гномов, а не были кличками. которые дали другие существа.
Quote
Dwarves of the kin known as Longbeards (Khuzdûl Sigin-tarâg, translated by Quenya Anda-fangar, Sindarin Anfangrim)...
Quote
Гномы из этого рода, известные как Длиннобороды (на куздуле - Сигин-тараг, что переводится на квэнья как Анда-фангар, а на синдарин - Анфагрим)...

Так что повторюсь, имхо, пафос уместен и даже необходим. Тем более в случае с гномами, самым обидчивым народом.

Снова приведу значение этого выражения из английского словаря:
Broad in the beam
Meaning - Having wide hips or buttocks.

hip - бедро, бок
Мы имеем полное право переводить beam как бок (hip), а не ягодицы (buttocks).
« Last Edit: 25/10/2007, 14:44:07 by Ричард Нунан »
"Our kings are of the Eldar" (J.R.R.Tolkien)

Offline Miki

  • Новичок
  • *
  • Gender: Male
    • View Profile
А если поменять местами слова? Бокоширы, например?

Offline Oranje

  • Je Maintiendrai
  • Ветеран
  • *****
  • Gender: Male
  • Розенбом гловнее Розенталя.
    • View Profile
Quote
1) В разговоре с Гэндальфом и Элрондом Торин сам именно так называет свой род
Надо думать в разговоре с Гендальфом или Бильбо он будет называть Бомбура Бомбуром а Наина Наином :) Потому что так правильно язык гномов не тайный но близок к тому
Quote
2) В оригинале (т.е. на куздуле) известно только одно название (для  Длиннобородов) - Сигин-тараг. Т.е. эти названия все-таки происходили именно от гномов, а не были кличками. которые дали другие существа.
Тоже мона поспорить что ну допустим нам известем перевод Широкозадов на язык гномов но что это доказывает? Правильно что в гномьем есть слово для обозначения широкий и слово для обозначения слова зад  ;D :P
А мне непонятно зачем гномам пафос :) Ну толстозадые и толстозадые они вроде гномы были достаточно прямолинейными :) Я рассматриваю это название именно с этой точки зрения и мне широкозады нравицца много больше большечреслов :) У хобиттов вон есть большеноги думаю и большепузы есть :)
Имеем то имеем но надо ли вот вопрос вопросов

Два холивора и диетический баттхерт пожалуйста

Offline Oranje

  • Je Maintiendrai
  • Ветеран
  • *****
  • Gender: Male
  • Розенбом гловнее Розенталя.
    • View Profile
Off-topic
А еще чего тогда бы пафоса в жесткобороды и черноволосы не добавить а? :)
Что нить вроде Прочнокакмифрилбороды и Темнокакночьикрыловоронаволосы? :)  ;D
Но это я так издеваюсь
Два холивора и диетический баттхерт пожалуйста

Offline Galiusha

  • Ветеран
  • *****
  • Gender: Female
  • Добрая злыдня
    • View Profile
Roz'n'Bom дайте Ваши варианты, но чтоб дети могли потом это читать.

Offline Corwin

  • Ветеран
  • *****
  • Gender: Male
    • View Profile
Бом, в твоей теории есть одно агромаднейшее упущение. Если, как ты считаешь, гномы могли один из своих родов назвать Толстозадыми, то почему подобных "непафосных" названий нет у остальных родов?
Немає сенсу.

Offline Oranje

  • Je Maintiendrai
  • Ветеран
  • *****
  • Gender: Male
  • Розенбом гловнее Розенталя.
    • View Profile
Galiusha Широкозады :)
Corwin Celebdil как нет? Рыжебороды тоже поди не Айронфисты :) Да и жесткобороды из той же серии :) У всех гладкие шолковистые а у этих жесткие :) :P
Рыжебороды тоже самое кто чем отличался тот так и называецца :)
Два холивора и диетический баттхерт пожалуйста

Offline Ричард Нунан

  • Ветеран
  • *****
  • Gender: Male
    • View Profile
Спросил у англоязычного хранителя-основателя tolkiengateway.net Hyarion'а про значение имени "Broadbeams".
Ответ: "hm good question, not sure on that one."
Даже у носителей языка нет однозначного ответа! Так что ничем мы, кроме всех словарных статей, не связаны (Бом, это для тебя ;))
"Our kings are of the Eldar" (J.R.R.Tolkien)

Offline Juliana

  • Координатор
  • *
  • Gender: Female
  • Арфинг воинственный
    • View Profile
Пожалуй, я тоже за "Широкие бока". В принципе, смысл передает.
Сильмариллион трудно читать только первые десять раз

"Наши короли - из Эльдар" (Дж.Р.Р.Толкин)

"Финрод Фелагунд - благороднейший и наиболее любимый из всего дома Финвэ..." (Дж.Р.Р.Толкин)

Offline Oranje

  • Je Maintiendrai
  • Ветеран
  • *****
  • Gender: Male
  • Розенбом гловнее Розенталя.
    • View Profile
Ну решать то вам но баба яга против. Тем более раз как я понимаю владелец языка не уверен то я ваще не понимаю к чему эта смена :) Если он не владелец спросите владельца я бы мог спросил бы  но нет знакомых англичан :) Вон давайте попросим ту же Лэмиру она ведь может спросить :)
Пока я вижу только что смена не оправдана ничем и как бы тебе Дик доказывать что она необходима а не мне что она не нужна меня и порядок вещей как он есть устраивает:) И лингвистически может подтвердить только носитель языка а отмазка гномы не такие не катит :))))
« Last Edit: 25/10/2007, 22:06:14 by Roz'n'Bom »
Два холивора и диетический баттхерт пожалуйста

Offline Ричард Нунан

  • Ветеран
  • *****
  • Gender: Male
    • View Profile
Вопрос не стоит о смене. У нас нет какого-то исходного правильного русского варианта. Любой вариант, содержащий "зад", является неблагозвучным и неуместным в данном контексте, даже если он точнее отражает смысл английского названия. Это проблема перехода с английского на русский. Мы должны учитывать эстетику и т.п.
"Our kings are of the Eldar" (J.R.R.Tolkien)

Offline Oranje

  • Je Maintiendrai
  • Ветеран
  • *****
  • Gender: Male
  • Розенбом гловнее Розенталя.
    • View Profile
С чего бы слово зад было неблагозвучным? Слово перед будем принудительно заменять во всем тексте? :))))))) протест отклонен :))))
А у нас есть вариант где недаказано что он неправильный :) Носитель языка не подтвердил :)
Два холивора и диетический баттхерт пожалуйста

Offline Ричард Нунан

  • Ветеран
  • *****
  • Gender: Male
    • View Profile
На данный момент есть предложение создать отдельную энциклопедическую статью "Трудности перевода", в которой приводить все сомнительные случаи, комментарии и варианты перевода. Ссылку на эту статью помещать рядом с английским оригиналом проблемного слова в основных статьях.
Например:
Основная статья про Бифура.
Quote
Предположительно, Бифур принадлежал к дому Огненных Бород (Firebeards) или Широких Боков (Broadbeams1),

Ссылка 1 ведет на статью "Трудности перевода", в которой будут приведены все возможные и адекватные переводы слова вместе с комментариями, почему и как предложены именно такие варианты.
"Our kings are of the Eldar" (J.R.R.Tolkien)

Offline Oranje

  • Je Maintiendrai
  • Ветеран
  • *****
  • Gender: Male
  • Розенбом гловнее Розенталя.
    • View Profile
Я за то чтобы не давать какой то из вариантов если есть 2 равнозначных а давать транскрипцию и потом перечислять варианты с обьяснением почему так. Иначе получицца что какая-то версия была принята за основную и она более правильна а все остальное узнаете если будете читать еще одну статью где что то там есть вообщем совершенно точно никому эта статья нужна не будет :) Я за транскрибирование если уж нельзя совершенно точно определить правильный перевод. И никому сумкины торбинсы дольны раздольны с широкошагателями и широкобоками ухо и глаз резать не будут.

Вариант давайте выберем тот вариант который предлагаю я потому что гладиолусы а все остальное снесем куда нить где его никто не прочтет считаю очень спорным и неоднозначным :) Если сносить то все но лучше не сносить а тут же обьяснить имхо такой энциклопедии которая рассмотрит все варианты если нет однозначного цена много больше чем той которая выбрала только одно.
ИМХО само собой :)
« Last Edit: 26/10/2007, 13:38:11 by Roz'n'Bom »
Два холивора и диетический баттхерт пожалуйста

Offline Ричард Нунан

  • Ветеран
  • *****
  • Gender: Male
    • View Profile
Наоборот, цена будет больше, если кто-то возьмет на себя большой труд подумать, порыться, посоветоваться с англоязычными толкинистами и взять на себя смелость выработать конкретный основной вариант, занеся при этом остальные варианты и комментарии по этой проблеме в отдельную статью, куда попадет и твоя аргументация, Бом, и моя. Давайте не будем пилатами.
"Our kings are of the Eldar" (J.R.R.Tolkien)

Offline Oranje

  • Je Maintiendrai
  • Ветеран
  • *****
  • Gender: Male
  • Розенбом гловнее Розенталя.
    • View Profile
Давайте не будем :) Но кто будет пилатом в вопросе выбора конкретного варианта который будет гулять по статьям а? Ведь договорицца мы не может а проблему надо решать :)
Я вот не могу принять вариант с боками ты не можешь принять вариант с задом я не смогу принять торбинса ты не сможешь принять сумкинса :) Итого будем по каждому варианту вешать голосовалку и месяц собирать подписи? :) Дурацкий вариант
Собрать все воедино будет и интересно и позновательно и по запросу в яндексе про Дольн будет выдаваться наша статья и по запросу Ривенделл наша и по запросу Раздол тоже наша :) Это значит больше поситителей и больше популярность и востребованность :)
Два холивора и диетический баттхерт пожалуйста