Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Как правильно переводится и произносится?  (Прочитано 39404 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Эльвеллон

  • Постоялец
  • ***
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
А есть у кого текст заклинания Кольца тенгваром?
У счастливых владельцев экземпляра "Властелина Колец" :). Ну или в интернете можно найти.

Оффлайн dinVolt

  • Полуэльф
  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
  • time is a valuable thing
    • Просмотр профиля
Вопрос по ударениям.
Конкретно, возник небольшой конфликт с ударениями в словах maiar и Iluvatar. Кто может подсказать правильную версию, с указанием на оооочень авторитетный источник?))
« Последнее редактирование: 02/09/2009, 21:52:18 от dinVolt »


Оффлайн Эльвеллон

  • Постоялец
  • ***
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Авторитетный источник - приложения к Властелину Колец. Но оказывается, что многие наши издатели считают, что читателям они не нужны...
Правила такие:
- В двусложных словах ударение на первый слог (Maiar).
- В многосложных на предпоследний, если там долгий гласный звук (Elentári), дифтонг (valarauco) или сочетание согласных (Elendil). Это делает слог "тяжелым". Если ничего этого нет, то на третий с конца (Ilúvatar).
« Последнее редактирование: 03/09/2009, 00:29:54 от Эльвеллон »

Оффлайн dinVolt

  • Полуэльф
  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
  • time is a valuable thing
    • Просмотр профиля
Про приложение я знаю))
Буквально, мне сказали, что существует какое-то старое издание "Собрание сочинений Толкина" (на англ.), в котором расставлены все ударения, и там вроде бы Maiar...

Спасибо (очередное) за консультацию (тоже очередную :))
« Последнее редактирование: 02/09/2009, 22:35:58 от dinVolt »


Оффлайн Эльвеллон

  • Постоялец
  • ***
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Скорее всего, на русском издание то :). С нашими доблестными переводчиками :).

Вообще большой специалист по квенья Февскангер пишет, что ему известно только одно исключение - "avá!" (что-то вроде "не делай!"), и у того есть вариант áva.
« Последнее редактирование: 03/09/2009, 00:29:03 от Эльвеллон »

Оффлайн Rondayk

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Всем доброго времени суток!
У меня возникло несколько вопросов по происхождению, а следовательно и по произношению некоторых слов.
1.Gandalf - знаю, что этот вопрос в теме уже поднимался, но остались некоторые неточности. Первое, что меня волнует, это происхождение слова (в данном случае имени). Если не ошибаюсь, в Сильмариллионе говорилось, что так его назвали люди севера. Какой язык имелся ввиду? Эсли читать по правилам эльфийских языков, то должно получится Гандалв ("л" после "а" не смягчается, а "ф" в конце слова читается как "в"). Насколько это может быть правильно? "В" или "ф" не имеют принципиального значения, больше меня волнует мягкий знак. Откуда он там? По каким правилам в этом слове "л" смягчается? Какое прочтение (с учетом русского языка) будет наиболее верным? Гандалв, Гандальв или все-таки Гандальф?
2.Lithe - (название хоббитского праздника, приходящегося на летнее солнцестояние) опять же не ясно происхождение слова. Если оно из английского, то должно читаться как Лайт, а если из эльфийского, то Литэ (если принять прочтение "th" как "т"). Получаются два очень разных варианта, и не совсем ясно, какой из них верен.
3.Mathom - здесь все то же самое, что и в предыдущем случае. Как правильнее, матом, или мэтом?
Буду весьма благодарен за ответы.

Оффлайн dinVolt

  • Полуэльф
  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
  • time is a valuable thing
    • Просмотр профиля
Gandalf - Gand + alf, сканд. "эльф с посохом". Имя из Старшей Эдды, всегда переводилось с мягким знаком, но точно - не знаю :) По правилам читается как [гандальв], однако, на аудиозаписях слышно (по крайней мере мне) "Гэндальв".

Lithe - английское слово.

Mathom - слово хоббитское, по приложениям "mathom рифмуется с fathom".


Оффлайн Rondayk

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Спасибо! Мне почему-то не пришло в голову подумать про Старшую Эдду. Значит Lithe все-таки английское слово, а то мне не давало покоя синдаринское lith.

Оффлайн Rondayk

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Решил я тут разобраться с ударениями и в итоге засел на дифтонгах. Можно сказать мой мир перевернулся. Если дифтонг "ui" читается как "уй" а не как "уи" (то же самое и с аналогичными "ai", "oi"), то многие слова и названия начинают звучать совсем иначе, чем мне казалось раньше. Получается, что Anduin читается как Андуйн, с ударением на первое "а". Я прав? И еще мне не совсем понятна разбивка слова на слоги при наличии дифтонга. Дифтонг же нельзя разделять? Например Dunedain делится на Du-ne-dain, а не на Du-ne-da-in, следовательно ударение падает на "u", или я что-то путаю?

Оффлайн dinVolt

  • Полуэльф
  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
  • time is a valuable thing
    • Просмотр профиля
С дифтонгом ui - вопрос интересный и даже обсуждался.

Да, дифтонг не делится и ударение на u (кстати, мне кажется, что разбивка на слоги - Dun-e-dain  ::) )


Оффлайн Atanalcar

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Gandalf - Gand + alf, сканд. "эльф с посохом". Имя из Старшей Эдды, всегда переводилось с мягким знаком, но точно - не знаю :) По правилам читается как [гандальв], однако, на аудиозаписях слышно (по крайней мере мне) "Гэндальв".


я лично при всем осведомлении с правилами чтения, всегда выступаю за написание на русском как "Гэндальф" - даже сами англичане подстраиваясь под особенности английского не читают Гандальв, а у них что-то приближенное к "gæ-" (с приближенным звучанием к 'e'). Говоря же о русском то тут вообще ни о каком "а" или "æ" и речи быть не может! ни один нормальный русский так не будет произносить (и даже не из-за того, что все привыкли к звучанию Гэндальф, которое считается с лингвистической точки зрения неправильным)! Что касается "в\ф" опять же подстраиваясь под русский язык все конечные парные согласные не будут звучать при нормальной (естественной) речи как звонкие, если они следуют за согласным, и после него не идет гласный! так что я считаю для русского перевода "Гэндальф" приемлемым и более даже правильным в каком-то смысле чем Гандальв.
Так же как речь –  изобретение слов, называющих объекты или идеи, миф – это изобретенный язык для рассказа о правде. (Дж.Р.Р. Толкин)

Оффлайн Rondayk

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
dinVolt, а почему Вам кажется, что именно такая разбивка? В данном слове непринципиально, конечно, ударение так и так падает на первый слог, но у меня, если честно, вообще проблемы с разбивкой на слоги, так что хотелось бы знать существуют ли какие-нибудь четкие правила на этот счет.

Оффлайн Atanalcar

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
dinVolt, а почему Вам кажется, что именно такая разбивка? В данном слове непринципиально, конечно, ударение так и так падает на первый слог, но у меня, если честно, вообще проблемы с разбивкой на слоги, так что хотелось бы знать существуют ли какие-нибудь четкие правила на этот счет.

извиняюсь, что встреваю, но тут всё дело в деление по морфемам: dun "запад" - это один неделимый корень; и второй корень "эдайн" делиться соответственно на э-дайн. вот и всё.
Так же как речь –  изобретение слов, называющих объекты или идеи, миф – это изобретенный язык для рассказа о правде. (Дж.Р.Р. Толкин)

Оффлайн Rondayk

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Логично, но разве это должно иметь значение? Разбивка на корни это область словообразования, а на слоги - фонетика. Совсем разные сферы ведь.
И еще мне все не дает покоя дифтонг "ui". Чувствую он будет мне сниться. В квэнье он падающий, следовательно читается как "уй" (или "уи" с очень короткой "и", что в принципе одно и то же), но в синдарине он восходящий, а значит читаться будет как "уи" (с ударением на "и").  Получается, что синдаринское Anduin будет читаться как Андуин (ударение на "а"), а квэнийское Anduine как Андуйнэ (с ударением на "у"). Я прав, или существуют еще какие-то тонкости, которые надо учесть?

Оффлайн Atanalcar

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
да, хочу действительно сделать ремарку: dun-e-dain это к правилам деления слова при переносе строки=) а простое слоговое деление основываясь просто на фонетике, то нужно как у вас и было ду-нэ-дайн и никак иначе, потому что тут от морфологии ни в коем случае не зависит)
Так же как речь –  изобретение слов, называющих объекты или идеи, миф – это изобретенный язык для рассказа о правде. (Дж.Р.Р. Толкин)

Оффлайн dinVolt

  • Полуэльф
  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
  • time is a valuable thing
    • Просмотр профиля
Да, милорд абсолютно прав) Признаю свою маленькую ошибку)


Оффлайн Rondayk

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Благодарю. Стало понятнее.
Еще такой вопрос: если ударение падает на слог, содержащий дифтонг, то ударная гласная определяется тем восходящий дифтонг или падающий, так? Вроде бы все правильно, но если следовать этой логике, то порой выходит не очень-то благозвучно.

Оффлайн dinVolt

  • Полуэльф
  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
  • time is a valuable thing
    • Просмотр профиля
Они все нисходящие (кроме довольно редкого iu, да и тот, насколько я помню, стал восходящим в Третью Эпоху).

А где именно неблагозвучно-то выходит?


Aran

  • Гость
Цитировать
но в синдарине он восходящий, а значит читаться будет как "уи" (с ударением на "и")
С чего бы это? В синдарине он тоже падающий, но разрешается проиносить его в двух слогах, так например размер 'A Elbereth': Fa-nu-i-los le lin-na-thon (все строки по 8 слогов).

Цитировать
Решил я тут разобраться с ударениями и в итоге засел на дифтонгах. [...] многие слова и названия начинают звучать совсем иначе, чем мне казалось раньше.
В особенности заметьте, что ae тоже дифтонг, едва отличимый от ai, а не двусложная комбинация "аэ", как обычно в русской транскрипции. "Даэрон", "Маэдрос" и проч. на мой взгляд следовало бы писать "Дайрон", "Майдрос".

Оффлайн Rondayk

  • Новичок
  • *
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Aran, смею с Вами не согласится. Все таки ae это не ai, разница в звучании может и небольшая, но все же есть, и русская транскрипция должна это учитывать.
Только сейчас понял, что информацию о том, что в синдарине дифтонги восходящие взял из какого-то левого файла, непонятно откуда взявшегося на компьютере. В таком случае вопрос снимается.
 
dinVolt, в большинстве случаев проблема неблагозвучности решилась сама собой, просто я, в силу собственного идиотизма, пытался произносить дифтонги как восходящие, следовательно получался бред (например BruInen вместо BrUinen). Осталась проблема с удвоенными согласными. Падает ли ударение на предпоследний слог, если в нем/после него есть две одинаковые согласные? В частности я завис на Elessar, Periannath и Rohirrim. Везде один и тот же случай, и везде хочется поставить ударение на третий с конца слог, чтобы было благозвучнее.