Author Topic: Фамилия Толкин (TOLKIEN)  (Read 13781 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Solnichko

  • Постоялец
  • ***
  • Gender: Female
  • dum spiro spero
    • View Profile
Re: Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Reply #20 on: 11/06/2009, 06:37:35 »
Прицепились к бедному профессору, немецкая у него фамилия.
К его героям, кстати, тоже прицепились, корень Мир всем покоя не даёт, а он между прочим и в раннегерманских именах активно использовался (достаточно упомянуть остготских королей Валамира, Тиудимира и Видимира, сражавшихся на коталаунских полях в 451 году). Бедный бедный Профессор :'(
« Last Edit: 11/06/2009, 09:54:30 by Solnichko »
"Вся жизнь индивида - это не что иное, как процесс рождения самого себя; мы, наверное, рождаемся окончательно к моменту смерти, хотя трагическая участьбольшинства людей -умереть не успев родиться" - Э. Фромм.
"жизнь - это тот, что проходит пока мы строим планы на жизнь" - Дж. Леннон.

Offline Марк

  • Постоялец
  • ***
  • Gender: Male
  • Universum Liberum Apertum
    • View Profile
Re: Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Reply #21 on: 11/06/2009, 15:39:48 »
Quote
This is a word of Slavoniс origin that became adopted in Lithuanian (TULKAS), Finnish (TULKKI) and in the Scand. langs., and eventually right across N. Germany (linguistically Low German) and finally into Dutch (TOLK)
А как же это?
Дурь - это особая форма материи, которая не возникает ниоткуда и не исчезает никуда, а лишь переходит из одной головы в другую.

Offline Naugperedhel

  • Ветеран
  • *****
  • Gender: Male
  • Naugperedhel
    • View Profile
Re: Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Reply #22 on: 11/06/2009, 21:40:49 »
Ну это он же просто говорил про слово TOLK, которое лепили к его фамилии! И отвергал это слово как происхождение своей фамилии.
Toll-kuhn, от которого, по его словам, идет его фамилия, - от другого корня!
Читаем внимательнее! :)
Верю в эльфов и гномов. Не верю в людей...
Kathu narag Nargun. Agan zayar burudan ai-ninu.
Всё о кхуздуле: khuzdul.su

Offline Hargam Morgilion

  • Постоялец
  • ***
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Reply #23 on: 12/06/2009, 14:43:03 »
Ну это он же просто говорил про слово TOLK, которое лепили к его фамилии! И отвергал это слово как происхождение своей фамилии.
Toll-kuhn, от которого, по его словам, идет его фамилия, - от другого корня!
Читаем внимательнее! :)

Спасиб, мил человек!! А то у меня уже тик начался, хочу примерно то же самое написать, а руки ходуном ходят и смех нехороший такой...

Offline Artem

  • Постоялец
  • ***
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Reply #24 on: 21/09/2009, 09:55:00 »
Недавно в блоге Марии появилась любопытная запись о предке Толкина :)
Оказывается в нашем Эрмитаже хранятся часы работы Толкина - "By a Special Command Of / HER MAJESTY / CATHERINE II / EMPRESS OF RUSSIA, / THIS CLOCK was designed and / commenced by / EARDLEY NORTON, / 49, St. John Street, London; / and finished by his successors: / GRAVELL and TOLKIEN,/ in 1792."

Offline Мёнин

  • кристофер-толкинист
  • Мафия
  • **********
  • Gender: Male
  • посмотри в глаза чудовищ
    • View Profile
Re: Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Reply #25 on: 21/09/2009, 10:36:24 »
строго говоря, не подтверждено, что это именно предок Толкина. Самый ранний из точно известных нам его предков, прадед Толкина, мог быть сыном этого Толкина; но с тем же успехом мог быть и племянником.
Хотя даже у Карпентера указано, что Толкины были часовщиками, так что наиболее вероятно, это не просто однофамильцы =)

Offline Saferon

  • Старожил
  • ****
  • Gender: Male
    • View Profile
Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Reply #26 on: 19/02/2017, 04:28:25 »
По поводу вот этого из русской Википедии:

Quote
Встречается также транслитерационный (учитывающий написание, а не произношение) вариант То́лкиен. В письме к Ричарду Джеффери от 17 декабря 1972 года Толкин отмечал: «Мою фамилию постоянно пишут (кроме тебя) как Толкейн. Не знаю, в чём причина, поскольку всегда произношу окончание как -кин» («I am nearly always written to as Tolkein (not by you): I do not know why, since it is pronounced by me always -keen». «The Letters of J.R.R. Tolkien», № 347).

С такой "логикой" обоснования формы Толкин советую и фамилию Шекспира (Shakespeare) не только произносить по английский — ˈʃeɪkspɪə, но и писать соответствующим образом — Шеикспиа.

См.: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/shakespeare

qwerty1

  • Guest
Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Reply #27 on: 19/02/2017, 13:16:42 »
А как тогда правильно, Шакеспеаре ?

Offline Saferon

  • Старожил
  • ****
  • Gender: Male
    • View Profile
Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Reply #28 on: 19/02/2017, 18:02:19 »
А как тогда правильно, Шакеспеаре ?
А обычный русский 'Шекспир' - уже стал воспроизводством английского произношения или написания? Нет.

Offline Мёнин

  • кристофер-толкинист
  • Мафия
  • **********
  • Gender: Male
  • посмотри в глаза чудовищ
    • View Profile
Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Reply #29 on: 20/02/2017, 23:16:09 »
Производной произношения, где изменены в основном непередаваемые точно кириллицей звуки.

Quote
Шакеспеаре
Если "Толкиен", то "Схакеспеаре".
А если традиция, то Толкин. См. "Хоббит" в пер. Рахмановой.

Offline Saferon

  • Старожил
  • ****
  • Gender: Male
    • View Profile
Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Reply #30 on: 21/02/2017, 00:01:18 »
Производной произношения, где изменены в основном непередаваемые точно кириллицей звуки.

№1. Куда дели и? [Шеикспиа]
№2. Куда дели а/э? [Шеикспиа/э]
№3. Откуда р?
« Last Edit: 21/02/2017, 00:03:19 by Saferon »

Online Adenis

  • Ветеран
  • *****
  • Gender: Male
  • O, sancta simplicitas!
    • View Profile
Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Reply #31 on: 21/02/2017, 22:19:06 »
Чото мне захотелось. Не буду больше.

Alien = Эйлиен, эйльен.
Talkie = Токи, таки.
Но вот немецкая фамилия Tolkien произносится как как "Толкиин". Как "Tall" + "keen".

Offline Celebfor

  • Старожил
  • ****
  • Gender: Male
    • View Profile
Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Reply #32 on: 23/02/2017, 15:39:32 »
Наверное, не так уж принципиально, в конце концов, кто-то говорит "Ватсон", а кто-то "Уотсон", и ничего.

Offline Мёнин

  • кристофер-толкинист
  • Мафия
  • **********
  • Gender: Male
  • посмотри в глаза чудовищ
    • View Profile
Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Reply #33 on: 23/02/2017, 16:24:36 »
Исследователь ДНК - только Уотсон.

Online Adenis

  • Ветеран
  • *****
  • Gender: Male
  • O, sancta simplicitas!
    • View Profile
Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Reply #34 on: 23/02/2017, 16:50:52 »
Проблема в том, что биолог Уотсон не исследовал ДНК. Только ДНА (DNA)

Offline Celebfor

  • Старожил
  • ****
  • Gender: Male
    • View Profile
Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Reply #35 on: 24/02/2017, 21:56:26 »
Исследователь ДНК - только Уотсон.
Нет, я не про него, а про известного персонажа.

Offline Мёнин

  • кристофер-толкинист
  • Мафия
  • **********
  • Gender: Male
  • посмотри в глаза чудовищ
    • View Profile
Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Reply #36 on: 24/02/2017, 23:29:53 »
. Только ДНА (DNA)
Аббревиатуры как минимум частично переводятся.
ФБР, а не ФБИ, США, а не УСА, USSR, а не SSSR.

Исключение: KGB. Но и оно обычно в клюкве встречается, а не серьезных источниках.

Offline Celebfor

  • Старожил
  • ****
  • Gender: Male
    • View Profile
Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Reply #37 on: 25/02/2017, 17:46:48 »
. Только ДНА (DNA)
Аббревиатуры как минимум частично переводятся.
ФБР, а не ФБИ, США, а не УСА, USSR, а не SSSR.

Исключение: KGB. Но и оно обычно в клюкве встречается, а не серьезных источниках.
Off-topic
Ещё НАТО, например.