Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Странствующий призрак.  (Прочитано 3536 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Роксана

  • Новичок
  • *
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
Странствующий призрак.

Дорожный плащ и холод за спиной,
На поясе волшебный древний меч.
И я иду под призрачной луной,
Пытаясь свет звезды в себе сберечь.
Меня укроет ночь от ваших глаз.
Я в каждый дом тихонько загляну,
Но ухожу, как раньше, всякий раз -
Ищу я в мире душу лишь одну…

- Когда-нибудь я увезу тебя
В края, где нет войны и нет потерь!
- Когда-нибудь? Зачем - ведь я твоя?
- Там все другое, там покой! Поверь!
В края, где нет потерь и боли нет,
Где всё прекрасно - люди и цветы,
Где ночью осязаем звездный свет.
Ответь - туда со мной поедешь ты?..


Какая мука вспоминать опять
Все то, что было столько лет назад.
И хочется от боли закричать,
Но не вернуть мне твой весёлый взгляд!
И не обнять, и не прижать к груди,
Не утонуть, опять, в твоих словах.
Ну, хватит!!! Я иду, я на пути!!!
Пусть по пятам крадется дикий страх…

- Здесь просто рай! Красиво и тепло!
- Здесь будет дом, и дети, и мечты,
Здесь всё парит - и ветер под крыло!
- Ну, что ж, мы дома - только я и ты.
Судьба жестока и слепа к тому ж.
Пять лет прошло - счастливых, долгих лет.
Но где, скажите, где мой сын и муж?
Не видели вы их?.. Ответ мне - нет…


Я вновь иду по миру, как в бреду.
За домом - дом, за городом - село.
И я спасу! И жизнь свою найду!
Ведь мне когда-то всё-таки везло.
Дорожный плащ и холод за спиной,
Тупая боль мне не дает сгореть.
Мне близок мрак и тот покой ночной,
Которым любит наслаждаться смерть…

- Что здесь случилось? Где моя семья?
- Прости, подруга, но их больше нет!
- Не верю!!! Где тела и кровь здесь чья?
- Увы, ответы знает лишь рассвет!
Пойми, прими, смирись, не вспоминай -
Мужчин забрал сам дьявол во плоти.
И вот совет - покинь наш светлый край,
А их забудь и с миром отпусти!..


Сам дьявол?! Нет! Всего лишь чародей,
Ничтожный трус, злодей и эгоист!
Бессмертен он за счет других людей,
Но в книге жизни есть последний лист!
Я чародея, через сотни лет,
Нашла - и меч испил его до дна,
Насытился магический стилет,
Но в этом мире я давно одна!

- Бессмертья?! Нет! Есть старый договор,
Но плата непременно высока!
Пока есть чувств людских ещё узор -
Ты призрак - дуновенье ветерка,
И при луне, в заветный ведьмин час,
Ты сможешь жажду мести утолить…
- Потом? Сгоришь! И если ты сейчас
Подпишешь - договор не изменить!


Судьба жестока и слепа к тому ж…
И я горю - теперь должна сгореть,
Но предо мной - живые - сын и муж,
А за моей спиной, со свитком, смерть!!!
И руки наши, что давно крепки
Держать мечи и луки не устали
Идем на бой – на зло и вопреки
Живем под песню тетивы и стали!

Оффлайн posadnik

  • Модератор
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Странствующий призрак.
« Ответ #1 : 01/09/2008, 01:36:43 »
Напрягает.

В принципе, "способный автор, когда-нибудь, из этих строк вырастет". если не будет лениться сам себя редактировать. Когда-то мы читали любой перевод Гаррисона, и "технический" перевод "Властелина колец" от Григорьевой-Грушецкого расходился на ура. Просто привыкали делать усилие, и продираться сквозь написанное переводчиком до того, что хотел сказать автор.

Здесь образы, в принципе, видны, и между собой им есть чем сцепляться в образный сюжет, и звучать оно почти звучит... Но неряшливо, кое-как. Полдела сделано - вылито на бумагу то, что там, внутри давило и клокотало - и что? Дальше начинается вторая часть дела - понять. что написано тобой, а что писал ты - и ухудших, толком не поняв, что же ты внутренним слухом услышал.


Дорожный плащ и холод за спиной,

"За окном шел снег и рота красноармейцев". Типичная ошибка. К тому же, если холод за спиной - значит, его уже оставили. И идут в тепле. В комфорте, такскыть.

На поясе волшебный древний меч.

Красиво, но слишком. Сам этот меч никак волшебным не проявится (магического стилета в конце хватило за глаза), древность меча тоже никак не прописана - а значит, волшебству и древности можно было целую строчку не отдавать только для рисования мизансцены. Ибо она затертая. Не просто меч, а мегамеч.

И я иду под призрачной луной,
Пытаясь свет звезды в себе сберечь.


пардон - а какой звезды - одной из тех, что он видит над собой? Тогда что ее сберегать - он идет, она ему светит. Не выстраивается образ. Или это какая-то другая звезда? Но нет развертывания образа. Просто звезды - и все. Кроме того, вам не жмет звукосочетание свеТЗВеЗДыФСебе?

Меня укроет ночь от ваших глаз.
Я в каждый дом тихонько загляну,


Обычно образ "ночь укрыла Икса" означает, что Икс ушел в ночь, а не шастает по домам. Прямо противоположный следующей строке смысл.

Но ухожу, как раньше, всякий раз -

Всякий раз как что?????????? В предыдущей строке никакого намека на повторяемость, фраза предполагает развитие "загляну - и.....". А у вас что? В каждый дом - что СДЕЛАЮ - загляну, но что ДЕЛАЮ - ухожу. Так вы заглядываете или заглянете? Выберите какое-то одно наклонение, плз. Или загляну и уйду, или заглядываю и ухожу.

Ищу я в мире душу лишь одну…

инверсия только ухудшает. лиргерой начинает либо искать какую-то вмиредушу, либо вывернутый порядок слов не дает понять, при чем тут душа, пока не прозвучит вся строчка.А там уже другая строчка начнется, некогда думать.

- Когда-нибудь я увезу тебя
В края, где нет войны и нет потерь!

увезти - в края? Идти - дорогами? Глотнуть - вод?

- Когда-нибудь? Зачем - ведь я твоя?
- Там все другое, там покой! Поверь!

У вас спор немого с глухим. "Я тебя увезу, когда-нибудь. - а почему когда-нибудь? ведь я твоя! - Поверь, там все другое." Как инаковость этих непонятных краев влияет на сроки увоза туда???
Кроме того, покой как антитеза войны и потерь - это сильно. особенно, как антитеза потерь.

В края, где нет потерь и боли нет,
Где всё прекрасно - люди и цветы,

Люди и цветы - это все? А здесь цветы уродливы?

Где ночью осязаем звездный свет.
Ответь - туда со мной поедешь ты?..


Лиргерой собрался туда "ее" везти - и только после декларации намерения спрашивает ее, поедет ли она с ним*? Ну непринужденность... И занафигом вам слово-паразит "ответь", да еще и создающее затык "отвеТЬТуда"?


Какая мука вспоминать опять
Все то, что было столько лет назад.
И хочется от боли закричать,
Но не вернуть мне твой весёлый взгляд

Нас пугают, а нам не страшно. Слишком много нагромождено "вспоминать", "давно", "опять" "вновь"... типично подростковое неумение обращаться с тяжелыми словами.

И не обнять, и не прижать к груди,

тонко намекаю: обычно к груди мужчина женщину прижимает, а у вас лиргерой о себе говорит "нашла". Так, конечно, тоже можно - но у вас это как-то развернуто, обосновано другими образами? Нет.

Не утонуть, опять, в твоих словах.

В хорошем смысле утонуть или в плохом? И опять затык опяТЬВТВоих.


Ну, хватит!!! Я иду, я на пути!!!

вот это - ваша строчка, и она хороша.

Пусть по пятам крадется дикий страх…


а тут "дикий" ничего к образу не прибавляет, просто для красного словца стоит. До того у вас была сущая идилия - этакий Оле Лукойе ходит из дома в дом и кого-то ищет.

- Здесь просто рай! Красиво и тепло!
- Здесь будет дом, и дети, и мечты,
Здесь всё парит - и ветер под крыло!
- Ну, что ж, мы дома - только я и ты.

"После того - значит, вследствие того". Это и есть ваш дикий страх?
Если дом и дети - бдут, а потом - мы дома, то куда делись дети?
У слова "парить" есть два смысла.

Судьба жестока и слепа к тому ж.
Пять лет прошло - счастливых, долгих лет.


Даааааа, пять лет счастья - это особенно жестоко. Напоминаю: после того - значит. вследствие того. Смотрите, что после чего вы пишете.

Но где, скажите, где мой сын и муж?
Не видели вы их?.. Ответ мне - нет…

Что стряслось у тети Вали? У нее очки пропали, уж извините. Лиргероиня мужа с сыном посеяла и ищет, ищет... После идиллии с раем иначе не воспринимается. Кстати, совершенно их строчки не вытекает, к кому она обращается. Это какие-то другиме "вы", нежели "меня укроет ночь от ВАШИХ глаз".

Я вновь иду по миру, как в бреду.
За домом - дом, за городом - село.
И я спасу! И жизнь свою найду!
Ведь мне когда-то всё-таки везло.


Строфа - пустышка. Пустой пафос, торчащий из "и я спасу!" - кого, от чего, зачем? Неизвестно. просто спасу и все. "ИМ жизнь свою найду" - а тут уже торчит повесть Гоголя "Нос". От человека, понимаете ли, жизнь сбежала, но она ее ищет.
Последняя строка - живая и дышит, в отличие от. Спасибо.

Дорожный плащ и холод за спиной,
Тупая боль мне не дает сгореть.


Ах, мы еще и сквозь огонь идем... А ночь нас продолжает укрывать?????


Мне близок мрак и тот покой ночной,
Занафигом вам тут инверсия, просто чтоб красявее было? Так именно некрасиво получилось.


Которым любит наслаждаться смерть…

- Что здесь случилось? Где моя семья?
- Прости, подруга, но их больше нет!


"- Розенбом, узнаешь ли ты это корабль? - Йоу, чувак, это твой бывший флагман!" Обращение "подруга" встречается в русском языке исключительно иронично-низкостильно.
И размер склеивает безударнеы слова - "прости... нОих больше нет". Как жаль, что ноихи кончились.

- Не верю!!! Где тела и кровь здесь чья?

Чего?! Вы инверсии без выражать можете мысли свои? Я уже молчу. что предыдущие строки задают совсем другую сцену - пришел некто после долгого отсутствия, а не "я не верю, что их убили - где тела?" А уж фраза "чья здесь кровь" обычно следует при несогласии с прямо противоположным - "здесь никто никого не ранил и не убивал... - Не верю! Чья это кровь?"


- Увы, ответы знает лишь рассвет!

"увы, как аукнется, так и откликнется, а два сапога - пара..." ПРИ ЧЕМ ТУТ РАССВЕТ?! Елси тут кто-то кого-то убивал, то время убийства знает только он, а не соседи, которые пришли к шапочному разбору! Милая история - "убили твою семью-то, на рассвете и убили". Так и напрашивается вопрсо "а ты откуда знаешь, что на рассвете?".

Пойми, прими, смирись, не вспоминай -
Мужчин забрал сам дьявол во плоти.


И все это - на рассвете. Когда обычно люди еще спят. Крррруто. Тем паче, "сам дьявол во плоти" в русском языке относится к нраву и повадкам, а не к сверхъестественной сущности объекта. Не беретЪ. Опять нагромождено красявостей. И что это за "мужчин забрал *****"? Что, всех забрал?

И вот совет - покинь наш светлый край,

...где шастает дьявол во плоти. НЕ ВЕРЮ. Как Станиславский.

А их забудь и с миром отпусти!..

отпустить с миром можно покойника, когда он здесь и сейчас. И ПОКОИТСЯ, а не утащен неизвестно кем. Не по-русски.


Сам дьявол?! Нет! Всего лишь чародей,
Ничтожный трус, злодей и эгоист!

да-да-да, именно к этим качествам "дьявол во плоти" обычно и относится. Правда, через запятую "чародей, трус, злодей и эгоист, напоминает старый анекдот "такая маленькая, а уже Маша..."

Бессмертен он за счет других людей,

А это тут при чем?

Но в книге жизни есть последний лист!

Пока вы не заменили "книгу жизни" на "книгу жизни Икса" - это книга жизни ВСЕХ ЛЮДЕЙ. И последняя страница в ней... сами сообразите. А даже если бы и его книга - ну есть в ней последний лист. И что?

Я чародея, через сотни лет,
Нашла - и меч испил его до дна,
Насытился магический стилет,


откуда еще и  стилет взялся?????????????

Но в этом мире я давно одна!
чудное замечание. Еще бы не давно. Сотни лет прошли.

Бессмертья?! Нет! Есть старый договор,
Но плата непременно высока!

по-русски было бы "неизменно высока".

Пока есть чувств людских ещё узор -

уберите бардак порядка слов из, пожалуйста.

Ты призрак - дуновенье ветерка,

И при луне, в заветный ведьмин час,
Ты сможешь жажду мести утолить…
- Потом? Сгоришь! И если ты сейчас

В ЧЕМ?

Подпишешь - договор не изменить!

Судьба жестока и слепа к тому ж…
И я горю - теперь должна сгореть,
Но предо мной - живые - сын и муж,
А за моей спиной, со свитком, смерть!!!

Если она замстила и муж и сын - живые, то откуда была кровь? А если это все мир загробный - то чего она стадает. что сгорит? А если это какой-то другой загробный мир. куда она сгорает - то не слишком ли вы наворотили сущностей?


Плопробуйте писать менее пространные тексты. Здесь вы просто не справились с управлением, заранее держа в голове историю, которую хотели РАССКАЗАТЬ. А стихи, они обычно РИСУЮТ. А с картинками, с образами, у вас начался разброд и шатание - хотеть сказать не стало уметь сказать.



...и с лязгом откинул верхнее веко.

Оффлайн Роксана

  • Новичок
  • *
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
Re: Странствующий призрак.
« Ответ #2 : 01/09/2008, 13:38:12 »
Благодарю за проделанную работу.
Целью автора было - именно рассказать историю, но, судя по многочисленным вопросам, этого не получилось?
Цитировать
Смотрите, что после чего вы пишете.
Полагаю, из-за этого "напрягает"?
И руки наши, что давно крепки
Держать мечи и луки не устали
Идем на бой – на зло и вопреки
Живем под песню тетивы и стали!

Оффлайн posadnik

  • Модератор
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Странствующий призрак.
« Ответ #3 : 01/09/2008, 22:21:42 »
Напрягает то, что если уж вы связались с эпосом/балладой - то эпос сюжетно хорошо структурирован,  а баллада она тем от лирики и отличается, что на сюжете стоит. А у вас сплошные потоки сознания, оставляющие больше вопросов чем ответов, кто-кому-куда-зачем.
...и с лязгом откинул верхнее веко.

Шелена

  • Гость
Re: Странствующий призрак.
« Ответ #4 : 07/09/2008, 20:37:27 »
Здравствуйте posadnik... Даже и не знаю с чего начать, так всего  много... Вот честное слово очень хочется дать совет "Не занимайтесь посторонними вещами когда читаете", но боюсь Вы не так поймете и обидитесь, а я вовсе не хамя...
1. Стих (и я много таких читала) написан частями, то что курсивом - прошлое (воспоминания лир героя), обычным текстом - настоящее... Этот стих читали 8 человек и это поняли, а вот судя по вашим комментариям для Вас это осталось загадкой...
2. Многие придирки "ни о чем" например: инверсия не только вполне допустима в стихах, но и считается одним из стихотворных приемов
и вот еще:
Цитировать
На поясе волшебный древний меч.

 Сам этот меч никак волшебным не проявится (магического стилета в конце хватило за глаза), древность меча тоже никак не прописана - а значит, волшебству и древности можно было целую строчку не отдавать только для рисования мизансцены. Ибо она затертая. Не просто меч, а мегамеч.

применение было Вы не внимательны, и более того, не может же автор отвлекаться на описание и историю древности меча, это вообще не суть, просто в любых стихах есть строчки пустые, связующие, просто для рифмы...
 
Так же как и
Цитировать
В края, где нет потерь и боли нет,
Где всё прекрасно - люди и цветы,
Люди и цветы - это все? А здесь цветы уродливы?
здесь автору видимо нужно было взять словарь или выглянуть в окно и перечислить все что там увидит?? Вы бы первый, уважаемый posadnik, сказали бы тогда что стих перегружен огромным количеством "воды" не в "кассу"

Вот еще один пример непонимания и какой то уж больно прямой логики (таких много, но чтоб не перегружать да и Вас не отвлекать рассмотрим один, очень надеюсь, что его Вы прокомментируете, уж больно интересно... Ну если не воспримете мои высказывания как "наезд")
Цитировать
Меня укроет ночь от ваших глаз.
Я в каждый дом тихонько загляну,

Обычно образ "ночь укрыла Икса" означает, что Икс ушел в ночь, а не шастает по домам. Прямо противоположный следующей строке смысл.
Вот здесь вырисовывается картинка "идущий в ночи Икс потихоньку заглядывает в окна" так чтобы его не увидили, а не пинком открывает дверь... Или в дом можно заглядывать только таким образом??? А если человек в окно заглядывает, то это в ОКНО, но не в дом??? То есть заглядывать можно либо в окно, либо в дом либо в дверь????





Оффлайн posadnik

  • Модератор
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Странствующий призрак.
« Ответ #5 : 11/09/2008, 17:19:52 »
спасибо, что вы хотели сказать, я понял. Но - напрягая старый рефлекс продирания через плохой перевод. Когда вы говорите не совсем по-русски, то самое меньшее что вы крадете - время читателя, который уже должен воспринимать следующую строку,  а он все еще завис на предыдущей. Инверсия, как и прочие стихотворные приемы, не является индульгенцией. Делаете инверсию - так сделайте ее так, чтобы ничто не пострадалоо, а сама она что-то давала стихам.

Вот объясните мне, зачем вам было громоздить "тот мрак и тот покой ночной", когда перемена мест "покой" и "ночной" ничего у стиха не отбирает? В стихе в целом инверсия не используется, как это бывает, для передачи слегка приподнятого смысла - стиль у вас достаточно нейтрален. Тогда зачем???? У вас же от этого страдает смысловое ударение, разве вы не видите - размер диктует нажим на последнее слово, а не на "покой".


Это мои прилирки ни ор чем. Кстати, хорошо что вы их не назвали - явно чувствовали, что с ними не все так просто как вам хочется. Ваши "восемь человек", скорее всего, были просто приучены современными газетами и теливистером к речи, в которой спокойно проходит "довлеть над", "нам нужна третья альтернатива", а кринолин можно писать через Е. Но, извините, я привык к более другому языку. Чистому.

например.

"Все прекрасно - [и] икс, и игрек" в литературной речи означает (благодаря тире), что все, ОТ икса ДО игрека, прекрасно. Что у вас получилось? Протянув ряд от людей до цветов, вы сравнили теплое с мягким. А если вы не имели в виду, что люди и цветы - крайние точки ряда сравненияЮ, то тогда носители красоты тем более выбраны от балды. И никак не могут отдуваться за слово "все". В нашей стране, понимаете ли, все люди заняты делом - взрослые и поварихи.

"...и ночь укрыла *** от чужих глаз" - в русском литературном языке это СТАНДАРТНАЯ фраза, на грани фразеологизма. И означаает она, что некто УШЕЛ в ночь. Сравните с вашим. Налицо классическая ошибка типа "довлеть над кем-то".


Повторю еще раз: это очень, очень типично для молодых и очень уверенных в себе стихоплетов - считать, что раз он сам в своем стихе все понимает - остальные, кто задают странные вопросы, - тупы и ничего не поняли. Нет, это вы, человек который стих писали и заранее знает, что там к чему, не дали себе труда все это ПЕРЕДАТЬ. Вы банально не видите своих ошибок, что грамматических, что стихотворческих. Это нормально, для этого стихи на мастерские и выкладывают. Но считать, что их восприятие может быть либо вашим, либо говорить о непонятливости и слишком прямолинейной логике - это уже глупость.






...и с лязгом откинул верхнее веко.

Оффлайн Роксана

  • Новичок
  • *
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
Re: Странствующий призрак.
« Ответ #6 : 12/09/2008, 14:18:28 »
Уважаемый posadnik!
Для начала, если бы я хотела Вам, или кому-то ещё, объяснить что написано в моих стихах, уж поверьте, я бы это сделала от своего лица и в развернутом виде! Да, я очень хорошо знаю человека, написавшего Вам пост выше, да, этот пост писАли в моём присутствии, да, с моего IP, но не я! Почувствуйте разницу!
То, что я живу по принципу «есть два мнения моё и не верное» Вы не правы!
Цитировать
Вы банально не видите своих ошибок, что грамматических, что стихотворческих.
Как и любой автор - да, но я знаю, что ошибки есть! Меня так же напрягает продираться через чужой сарказм, как Вас «продирание через плохой перевод».
И если Вы говорите об уважении - почему это уважение должно быть только со стороны «молодого» автора?
И руки наши, что давно крепки
Держать мечи и луки не устали
Идем на бой – на зло и вопреки
Живем под песню тетивы и стали!

Шелена

  • Гость
Re: Странствующий призрак.
« Ответ #7 : 12/09/2008, 14:19:46 »
Цитировать
Когда вы говорите не совсем по-русски, то самое меньшее что вы крадете - время читателя, который уже должен воспринимать следующую строку,  а он все еще завис на предыдущей.
это очень, очень типично для молодых и очень уверенных в себе стихоплетов - считать, что раз он сам в своем стихе все понимает - остальные, кто задают странные вопросы, - тупы и ничего не поняли.
 считать, что их восприятие может быть либо вашим, либо говорить о непонятливости и слишком прямолинейной логике - это уже глупость.
То что стих, тем более этот, может в целом быть не понятен, и сумбурен я согласна, но вот отдельные его строки вполне понятны большинству… Та же например уже «исклеванная нами ночь» «НОЧЬ УКРОЕТ» может вообще не означать ДВИЖЕНИЕ, человек может стоять под каким-нибудь деревом «укрытый ночью» то есть его не видно, но при этом он никуда не идет… Ну да ладно это все демагогия…
С молодыми и уверенными в себе авторами я тоже встречалась и полностью понимаю о чем Вы. Но тут не тот случай, тут автору действительно интересно мнение (я точно знаю, как и, то, что этот стих, она 33 раза переписывала, что бы он был понятнее)… и иногда человеку просто нужна помощь, а не пятьдесят тысяч пинков на каждую строчку (под помощью имею в виду более добрую критику, что ли… Ваша больше на тычки похожа причем жесткие.)

 С русским языком вообще отдельная тема, это модно стало я сама частенько, когда мне пытаются продиктовать слово или фамилию по слогам говорю «спасибо, я русский учила».
Про "нам нужна третья альтернатива", а кринолин можно писать через Е. тоже все понятно…
Но я всю свою сознательную жизнь слышала как все вокруг говорят «довлеть  над»…  Вы НАСТОЛЬКО меня УДИВИЛИ, что я сразу полезла в словарь и вот, что я там вычитала:
ДОВЛЕТЬ- быть достаточным для кого-чего-н., удовлетворять.
С недавних пор стало встречаться неправ. употр. этого слова в смысле "тяготеть НАД кем-н." или "иметь преимущественное значение среди чего-н.": довлеет что-н. НАД кем-н. или над чем-н. (м. б. по ошибочной связи, по созвучию, со словом "давление").
Так вот, не поймите меня неправильно, но мне интересно, ГДЕ же Вы учили русский язык, что готовы поспорить даже с Ушаковым. Насколько я поняла в Вашем понимании правильно «довлеть НА»...
Просто за давностью лет и с учетом того, что у нас даже правила русского языка любят править в "верхах" - "доветь над" уже, скорее всего, устоявшееся выражение и давно не ошибочное... слишком часто его употребляют...
 
???

Вот я и не поняла, что Вы имели ввиду приводя в пример "довлеть над"

Оффлайн posadnik

  • Модератор
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Странствующий призрак.
« Ответ #8 : 12/09/2008, 18:29:25 »
за более доброй критикой - к другим. Это еще Ежик из спячки не вышел. Принцип "...подобрее Щедрины, и такие Гоголи, чтобы нас не трогали" пусть правит где-нибудь еще. Вы хотели обратной связи - вы ее получили. Вы хотели, чтобы вас погладили по шерстке и более никак - этого не будет.
Спасибо за признание - я, честно говоря, не обратил внимания на айпи, всего лишь подумал что один из вас виртуал другого.
А с "довлеть над" - вы что, вообще, хотели сказать? Что неправ я, или что неправ Ушаков, заметивший НЕПРАВИЛЬНОЕ словоприменение?
В моем понимании правильно "довлеть кому-чему".
А вообще - я дождусь ответов по существу, а не "ну да, вы правы, но..."?
...и с лязгом откинул верхнее веко.