И еще вопрос - как передавать долготу гласных в языках Арды, где долгота гласной имела грамматическое значение.
В русской транскрипции географических названий долгота передается - Гаага, Маастрихт, Сааремаа, Кааба. Но не всегда.
Тогда было бы Кхелед Заарам, Кхазад Дуум...