Эрик
Среди раздора, бедствий, драк и смут
О выгоде своей печется каждый плут.
Сердечному доверию в кредит
Решенье принимает Бенедикт.
- Ах, я отравлена была, - гласит Солод;
Но неизвестно, что в ее душе за плод
Взрастили страсть и суета сует,
Ведь следа яда - не было и нет.
Зато несвежим хаоситским пирожком,
Как видно, отравился честный Том:
Он говорит, что силы нет хитрить,
А только от прострела исходить
На хрип, ворчанье, кашель, стон и хруст...
Как боль придет - так котелок что пуст.
*в сторону* Вообще-то людям стражницкого званья
Так не к лицу иметь багровое дыханье...
Без выбора, но с голосом Фиона
Вступает нынче в партию свою,
Не доверять служителям закона
Настроена она; а что вничью
Свелись все препирательства у трона -
Так что ей до того? Фюить! Фью-фью!
Молчание, о Дейдре, означает,
Что разобраться должен я, чего кто чает,
Кто алчет только власти в Отраженьях,
За кем ползет шлейф хаоситских теней,
Кто ищет теплого убежища у трона,
Кому здесь застит глаз корона Оберона.
Под гулким сводом королевских залов
Несчетные творятся безобразья,
Вот шут нас развлекает рассужденьем,
С конюшни натащив на туфлях грязи,
Вот неизвестной группою вандалов
Ковер испорчен трупом Джулиана,
Вот Блейз сверкнет пред зрителем сомненьем,
Уж лучше б не разыгрывал болвана.
И в акт второй неспешно входит пьеса,
И к акту третьему тихонечко стремится...
Как, разве зритель не питает интереса -
Что в следующий миг случится?