Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Почему в русском языке "РАБота" и "РАБство" - однокоренные слова?  (Прочитано 4013 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Laelin

  • Гость
Вот почему у нас в языке эти слова однокоренные? В других знакомых мне языках этого, вроде, не наблюдается. Мы что, на уровне менталитета или, я не знаю, национального генофонда так ленивы, что любой труд почитаем за принуждение?



               

               

Corwin Celebdil

  • Гость
Laelin, а почему ты слово работа считаешь производным от слова раб? Может наоборот?

Цитата из: Этимологический словарь Фасмера
Word: рабо́та,

Further etymology: Производное от и.-е. *orbhos (см. раб, ребёнок), родственное гот. arbaiÞs "нужда", д.-в.-н. аr(а)bеit ж. "работа, тягота, нужда" (Торбьёрнссон 1, 59; Клюге-Гётце 22).

источник (http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=%2Fusr%2Flocal%2Fshare%2Fstarling%2Fmorpho&morpho=1&basename=%5Cusr%5Clocal%5Cshare%5Cstarling%5Cmorpho%5Cvasmer%5Cvasmer&first=1&sort=word&text_word=%5Brabota%5D&method_word=beginning&text_general=&method_general=substring&text_origin=&method_origin=substring&text_trubachev=&method_trubachev=substring&text_editorial=&method_editorial=substring&text_pages=&method_pages=substring&text_any=&method_any=substring)



               

               

Laelin

  • Гость
 Корвин по делу говорит...

Это ж хорошо, хотела я сказать вам, что у нас восприятие такое - значит, свобода нам ближе и дороже!

если у вас есть какие-либо претнзии к модераторам - велкам в приват или в служебку. не стоит обсуждать это в общем потоке.

               

               

Corwin Celebdil

  • Гость
Потому что мне самому стало интересно. Я в инете минут сорок рылся, пока нашел этимологию :)

               

               

Loky

  • Гость
Цитата из этимологического словаря русского языка Шанского и Бобробовой:
Цитата:

Раб - заимствовано из старо-славянского. Из общеславянского *оrbъ. Того же корня что и лат. orbus "сирота"........
Работа - заимствовано из старо-славянского. Из общеславянского *orbota ..... Работа первоначально - "тяжелая, подневольная работа, рабство"



               

               

Laegnor

  • Гость
"Когда боги, как люди, работали и тяжело трудились, труд богов был изнурительным, работа была тяжела, они выбивались из сил" (c) шумерский миф про сияющих ануннаков...

               

               

Heisa

  • Гость
модераторское: Kir, Morana, вы несколько не по теме...

Цитата из: Laelin on 22-10-2004, 17:03:23
Это ж хорошо, хотела я сказать вам, что у нас восприятие такое - значит, свобода нам ближе и дороже!



 Laelin, а почему восприятие работы в свете рабства - в вашем понимании свобода?

               

               

Laelin

  • Гость
Не спорю, теоретически может быть, что человек выполняет конкретную работу по своему свободному выбору, но на практике - часто ли так бывает? Вы помыслите обобщенно, многие ли люди, будь у них выбор, стали бы делать то, что они по жизни делают - работать там же, учиться тому же? Мой, по крайней мере, опыт общения показывает, что немногие.



               

               

Laelin

  • Гость
Мы имеем этимологию обоих слов в русском (by Loky & Corwin)  :)
А вот что я с удивлением обнаружила касательно этимологии «рабства» в романских языках (а через них, видимо, попало в германские).

Для обозначения «рабства» есть 2 варианта:
1) итал. servitudine          фр.  servitude              (англ. servitude)
2) итал. schiavitu’           фр. enslavage               (англ. slavery        нем. Sklaverei)

Перевожу из Большого Словаря Итал. Яз. под ред. N. Zanichelli, 11 изд., 2256 с.:
1)
Цитата:
от лат. servum, раб, первоначально имело значение «сторож», от индоевропейского корня «swer-» наблюдать.

Со 2й группой интереснее:
2)
Цитата:
 от лат. средневек. sclavu(m), slavu(m) – пленник СЛАВЯНСКОГО происхождения, от греч. средневек. sklabos
 

Это почему же так, интересно?! ???

А вот этимология слова «работать» во французском – это ПРОСТО ужас! У них ассоциации хужей наших!
Цитата оттуда же:
Цитата:
travailler: от лат. tripaliare – пытать при помощи трипалума, орудия пытки, состоящего из трех (tres) столбов (pali)

Да, а работать-то, оказывается, никто не любит!  ;)


               

               

Corwin Celebdil

  • Гость
Если бы не необходимость оплачивать своё существование, я бы не работал - факт. Другое дело, что часть выполняемой работы мне интересная, т.е. я занимался бы ею для получения удовольствия.

               

               

Леомир Андреассон

  • Гость
 - Чем различаются раб и рабочий ?

 - Суффиксом и окончанием.

   Откуда - не помню.