Вы пишете не то, что вам Господь на ухо нашептал. А то. что вы из этого услышали, при всех своих проблемах со слухом.
Поэтому орудие поэта - напильник, напильник и еще раз напильник. Написать, а потом долго думать. где МЫ это испортили, неточно выразили, исказили. С какой бы божьей искры это ни начиналось.
Кстати. аборген абсолютно прав. Назвав текст "Колыбельная", автор берет на себя ответственность - он проклассифицировал дело рук своих как колыбельную - жанр со своими довольно жесткими правилами. Это не колыбельная, это панк-рок-рычалка в духе переделки "Крылатых качелей" и "буратино". Чтот лишний раз подтверждает типично роковая разбивка образов построчно, со слабой их связью между собой.
О взглядах уже было сказано. Добавлю еще.
"повергать в долгий ужас" - не по-русски. Само по себе "долгий ужас" - неестественно. Как "двухнедельный смех" или "у меня вторые сутки оргазм".
ожидают - кого-что. Причем, в неодушевленном случае, не предмет, а собюытие. Начало движения трамваев. Приход поезда. Компрене ву? У вас, вместо этого, идет ожидание пути. Маршрута. Дороги. Она сам к нам придет? Причем, в отдельный момент, о котором можно сказать: "вот и трамваи пошли". "Вот и поезд пришел".
"Вот и обратный путь пришел" - самому ухо не режет?
В строке о гостях проблема даже не в том, что сказал Аборген.
А когда вернутся гости
противительный союз "а". То есть - происходит то-то и то-то, описание занимает все предыдущие строфы. А вот когда вернутся некие гости... пойдет все по-другому.
Гости падают с потолка и никак не вводятся в текст. Союз "а" предполагает, что до того, КАК НАМ ИЗВЕСТНО, их с нами нет. А об этом - ни слова. Смысловой брак.
слово "вернутся", о котором слегка сказал Аборген, еще усиливает этот эффект начала фразы с середины - когда мы совершенно не знаем, что было в ее начале, а она себе идет, говоря о каких-то лишь себе понятных вещах...