Вопрос к знающим людям.
Послушал песню Maewen - Fainala lómi, песня вроде как на квенья.
Там есть слова Ilyë aurissen - merin quettatya, ilaureavë - cenin hendutya
Исполнительница произносит сочетания "tya" очень смягченно. В результате звучит почти как "чя". В то же время по правилам, насколько помню, "y" после согласных произносится как "й", и смягчение в квенье почти отсутствует, так же как в финском.
Не правильнее ли произносить "тйа"?
Пожалуйста, объясните.
Пришлось прослушать песню Maewen. исполнительница произносит "tya" хоть и смягченно, но определенно как "тья", а не как "чя".
В известном произношении Толкином квенийских звуков (см. аудиозапись чтения Толкином поэмы "Намариэ")
произношения сочетания tyа нет, но произношение Толкином подобных квенийских сочетаний nyа, lyе в fanyar, elyë, hiruvalyë, ilyë показывает смягчение согласного (лье, нья).
Согласно Приложению Е "о произношении и письменности" к ВК:
"TY represents a sound probably similar to the t in English tune. It was derived mainly from c or t+y".
"TY представляет
звук, возможно
подобный t в англ. tune /tju:n/ (тьюн). Он произошел в основном от
c или t+y".
Сказано, что это
звук (а не сочетание звуков), и
возможно подобный (а не тождественный) /tj/ в англ. tune /tju:n/.
С тут может представлять толкование обозначения эльфийского звука с [k] ранее в том же Приложении или обозначение по МФА глухого палатального взрывного согласного [с] (среднее между "кь" и "ть"):
https://ru.wikipedia.org/wiki/Глухой_палатальный_взрывной_согласный
Доводом в пользу глухого палатального взрывного с может быть то, что сочетание ty в квенья произошло из сочетания kj в валарине согласно ранним "Сравнительным таблицам" (Парма Эльдаламберон 19/стр. 18) или от kу в эльдарине согласно позднему "Плану фонетического развития квенья" (ПЭ 19/30).
В Приложении Е к ВК также сказано:
"In Quenya, which possessed besides the calmatéma both a palatal series (tyelpetéma) and labialized series (quessetéma), the palatals were represented by a Fëanorian diacritic denoting ‘following y' (usually two underposed dots)"...
"В квенья, что имел кроме калматемы палатальный (тьелпетема) и лабиализованный (квессетема) ряд согласных, палатальные согласные в тенгвар Феанора были представлены как "последующий у" (обычно две точки снизу)".
В "Грамматике раннего квенья" (ПЭ 14/41) Толкином сказано:
ty: is a very fronted 'k' or palatalised 't' followed by a fairly distinct 'y'-glide
ty является очень "передним" (переднеязычным) 'k' или палатализованным 't' с последующим довольно четким скользящим у.
Арден Смит считает что обозначение ty у Толкина обозначает: Cluster [tj] (or voiceless palatal stop [c]) , as in the British RP of Eng. Tuesday or in Hungarian kutya 'dog ' - "Сочетание [tj] или глухой палатальный взрывной с как в брит. произношении Tuesday /ˈtjuːzdeɪ/ или в венг. kutya /ˈkucɒ/" (ПЭ 14/96).
Отсюда вероятно что правильным будет произношение квенийского сочетания ty как смягченное "тья" (палатализованный глухой альвеолярный взрывной t
j) или "тя" (глухой палатальный взрывной с).
А не как два отдельных согласных звука, как в "тйа".