Приветствую.
Начнём с конца, "Tolkien" = "Толкиэн", так как "е" не стоит в конце, а значит, не "немая", но в русском в данных случаях не принято писать "э", потому по правилам транслитерации пишем "е".
Нет, я читал Рахманинову и какой-то современный перевод. Самого Толкиена я читал ещё и в оригинале, но это было давно, хотя помню, что меня впечатлило!
Но почему вы считаете, что переводчик не может и не имеет возможности менять стиль автора?